﻿1
00:00:04,167 --> 00:00:06,127
‫‏هل يمكنك أن تحضر المزيد من الشراب؟‏

2
00:00:06,167 --> 00:00:07,966
‫‏لا، لا، لقد اكتفيت‏

3
00:00:08,461 --> 00:00:12,173
‫‏استغرقني الأمر ستة أشهر لأحضرك إلى هنا‏
‫‏ابقي قليلاً‏

4
00:00:13,174 --> 00:00:17,053
‫‏أنت محقة، مضى وقت طويل‏
‫‏لكنني مجهدة من العمل‏

5
00:00:17,178 --> 00:00:20,097
‫‏وسيبدأ (لوك) بالذهاب إلى المدرسة‏
‫‏هذه السنة‏

6
00:00:20,181 --> 00:00:23,810
‫‏حقاً! آخر مرة رأيته فيها كان رضيعاً‏

7
00:00:24,458 --> 00:00:26,543
‫‏لقد أصبح شخصاً مكتملاً الآن‏

8
00:00:26,770 --> 00:00:28,230
‫‏أعدت آلة مراقبة إلى غرفته‏

9
00:00:28,272 --> 00:00:31,775
‫‏كان يستيقظ منذ فترة‏
‫‏ويحضر الكتب والألعاب‏

10
00:00:32,067 --> 00:00:35,779
‫‏وبالطبع ما إن خرجت من المنزل‏
‫‏نام مباشرة‏

11
00:00:37,281 --> 00:00:38,740
‫‏إنه يكبر بسرعة‏

12
00:00:39,027 --> 00:00:40,111
‫‏هذا صحيح‏

13
00:00:41,321 --> 00:00:42,364
‫‏من هذا؟‏

14
00:00:48,161 --> 00:00:49,704
‫‏ لا أعلم‏

15
00:00:50,372 --> 00:00:51,665
‫‏أعطني هاتفك بسرعة‏

16
00:01:03,843 --> 00:01:06,596
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- (كارمين)، هناك رجل في غرفة (لوك)‏

17
00:01:06,805 --> 00:01:09,023
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هناك رجل، أراه على آلة المراقبة‏

18
00:01:16,523 --> 00:01:17,566
‫‏هل ترينه؟‏

19
00:01:20,610 --> 00:01:21,653
‫‏(كارمين)!‏

20
00:01:40,380 --> 00:01:42,079
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

21
00:01:42,257 --> 00:01:44,092
‫‏- هل ستكونين معي الليلة؟‏
‫‏- أظن ذلك‏

22
00:01:44,968 --> 00:01:48,513
‫‏هل أنت بخير الآن؟ سمعت أنك ذهبت‏
‫‏إلى الطبيب، هل تحسنت؟‏

23
00:01:48,638 --> 00:01:49,723
‫‏أنا على ما يرام‏

24
00:01:51,266 --> 00:01:53,645
‫‏تسبب المقتحم بانطق الإنذار‏
‫‏الساعة ١٠١٠ ليلاً‏

25
00:01:53,893 --> 00:01:55,562
‫‏كسر الزجاج، ودخل من الباب الخلفي‏

26
00:01:55,745 --> 00:01:58,366
‫‏- حسناً، هل هناك آلات مراقبة في الخارج؟‏
‫‏- لا‏

27
00:01:58,620 --> 00:02:01,639
{\an8}‫‏هناك نظام إنذار، لكن والدة الطفل‏
‫‏(لايزا بيترز) كانت خارج المنزل‏

28
00:02:01,790 --> 00:02:03,250
{\an8}‫‏- لذلك لم يكن مفعلاً‏
‫‏- حسناً‏

29
00:02:03,917 --> 00:02:06,712
{\an8}‫‏عبر الخاطف المطبخ، وصعد السلم‏

30
00:02:07,254 --> 00:02:11,008
{\an8}‫‏قتل المربية، وأخذ (بيتر)‏
‫‏البالغ ٥ سنوات من سريره‏

31
00:02:12,092 --> 00:02:13,635
{\an8}‫‏ما الذي نعرفه عن الضحية؟‏

32
00:02:14,261 --> 00:02:16,722
‫‏ليس الكثير، اسمها (كارمين هيرناندز)‏
‫‏عمرها ٣٤‏

33
00:02:17,139 --> 00:02:19,850
‫‏كانت تسكن في (كوينز)‏
‫‏وعملت كمربية العائلة‏

34
00:02:20,267 --> 00:02:23,270
{\an8}‫‏الأمر الغريب هو أن الوالدة علمت بوجوده‏
‫‏في المنزل قبل المربية‏

35
00:02:24,021 --> 00:02:26,231
{\an8}‫‏- رأته عبر آلة مراقبة الطفل‏
‫‏- هل يسجل الآن؟‏

36
00:02:26,732 --> 00:02:29,109
‫‏لا، فقط يبث مباشرة‏

37
00:02:29,401 --> 00:02:31,180
{\an8}‫‏- ليس هناك تسجيل‏
‫‏- أين هي الأم؟‏

38
00:02:34,639 --> 00:02:37,292
{\an8}‫‏لم أستطع رؤيته بوضوح‏
‫‏كان في الجانب المقابل من الغرفة‏

39
00:02:37,826 --> 00:02:41,288
{\an8}‫‏حسناً، هل تتذكرين كم طوله‏
‫‏أو ما لون شعره؟‏

40
00:02:41,580 --> 00:02:43,123
{\an8}‫‏كان يرتدي ثياباً سوداء‏

41
00:02:43,832 --> 00:02:45,285
{\an8}‫‏سترة سوداء‏

42
00:02:45,701 --> 00:02:48,162
‫‏- آسفة، هذا كل ما رأيته‏
‫‏- لا بأس‏

43
00:02:48,865 --> 00:02:50,158
‫‏هل تعيشين مع (لوك) لوحدكما هنا؟‏

44
00:02:51,326 --> 00:02:52,410
‫‏ماذا عن والده؟‏

45
00:02:52,823 --> 00:02:55,959
‫‏- هل هو جزء من حياته؟‏
‫‏- نادراً، لا نتقابل كثيراً‏

46
00:02:56,077 --> 00:02:59,229
‫‏- هل بينكما علاقة ودية؟‏
‫‏- أجل، نحن أصدقاء‏

47
00:02:59,615 --> 00:03:02,284
‫‏- إذاً لا يمكن أن يكون هو...‏
‫‏- لا!‏

48
00:03:04,210 --> 00:03:05,628
{\an8}‫‏كان بيننا خلافات، لكن...‏

49
00:03:07,505 --> 00:03:10,508
{\an8}‫‏(جونسون) شخص جيد‏
‫‏من غير الممكن أن يفعل ذلك‏

50
00:03:11,050 --> 00:03:13,010
‫‏هل تشكين بأحد؟‏

51
00:03:13,219 --> 00:03:15,958
{\an8}‫‏هل أعرف أحداً يمكنه أن يطلق النار‏
‫‏على مربيتي، ويخطف ابني؟ لا! ‏

52
00:03:17,807 --> 00:03:19,475
‫‏ لا أصدق ما يحدث‏

53
00:03:20,518 --> 00:03:22,895
{\an8}‫‏أفهم شعورك، أنا آسفة لما حدث‏

54
00:03:24,438 --> 00:03:27,608
{\an8}‫‏حسناً، أول ما سنحتاج إليه‏
‫‏هو عينة من حمض (لوك) النووي‏

55
00:03:27,650 --> 00:03:30,236
{\an8}‫‏- فإذا كان لديك فرشاة أسنان، أو مشط...‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

56
00:03:30,903 --> 00:03:34,089
‫‏ونحتاج لمراقبة خط هاتفك يا (لايزا)‏
‫‏هل توافقين على ذلك؟‏

57
00:03:34,443 --> 00:03:35,986
{\an8}‫‏أجل بالطبع، أي شيء تحتاجون إليه‏

58
00:03:37,296 --> 00:03:38,405
‫‏كل ما أريده هو عودة ابني‏

59
00:03:40,043 --> 00:03:43,713
{\an8}‫‏صباح الخير، وصلتنا قصة رعب اليوم‏

60
00:03:44,172 --> 00:03:47,717
‫‏إنه كابوس كل من لديه طفل‏
‫‏خطف (بيتر) البالغ خمس سنوات من منزله‏

61
00:03:48,151 --> 00:03:51,488
‫‏بعد الساعة العاشرة في الليلة الماضية‏
‫‏أي أنه مفقود منذ ثماني ساعات‏

62
00:03:51,530 --> 00:03:53,907
{\an8}‫‏ليس لدينا تسجيل للحادث‏
‫‏وليس لدينا شهود سوى الأم‏

63
00:03:54,236 --> 00:03:56,475
{\an8}‫‏ألقت نظرة خاطفة على المجرم‏
‫‏عبر آلة المراقبة‏

64
00:03:56,589 --> 00:03:58,800
‫‏ليس هناك الكثير من التفاصيل‏
‫‏لأنه كان في الظلمة‏

65
00:03:59,175 --> 00:04:00,718
{\an8}‫‏وهذا ينطبق علينا أيضاً‏

66
00:04:00,849 --> 00:04:03,727
{\an8}‫‏فلنبدأ بالعمل، حتى تنقشع هذه الظلمة‏
‫‏اتفقنا؟‏

67
00:04:03,769 --> 00:04:04,853
‫‏شكراً جزيلاً‏

68
00:04:05,562 --> 00:04:07,731
‫‏- (كيلي)، أخبرني بما لديك‏
‫‏- بحسب تقرير المقذوفات...‏

69
00:04:07,814 --> 00:04:10,567
{\an8}‫‏صدرت الرصاصات التي قتلت المربية‏
‫‏من مسدس عياره ٩ ملم‏

70
00:04:10,651 --> 00:04:11,902
{\an8}‫‏لكن لم نجده في قاعدة البيانات‏

71
00:04:12,069 --> 00:04:15,197
‫‏حسناً، نحن بحاجة إلى أن يقوم عميل‏
‫‏بجولة في حي (بيتر)‏

72
00:04:15,447 --> 00:04:16,740
‫‏هل تريد القيام بذلك يا (إيثان)؟‏

73
00:04:16,782 --> 00:04:19,618
{\an8}‫‏ لا تنس أن تبحث في سجل المتحرشين‏
‫‏في المنطقة‏

74
00:04:19,948 --> 00:04:21,241
‫‏ماذا نعرف عن العائلة؟‏

75
00:04:21,909 --> 00:04:25,287
‫‏يعيش (لوك) مع والدته (لايزا بيتر)‏
‫‏في (ديتنس بارك)‏

76
00:04:25,412 --> 00:04:28,874
‫‏هي شريكة في شركة استشارات في المدينة‏
‫‏(جي بي دي مانجمنت)‏

77
00:04:29,041 --> 00:04:30,209
‫‏ماذا عن الوالد؟‏

78
00:04:30,292 --> 00:04:33,337
‫‏(جون براينت)، عمره ٤٣‏
‫‏يعمل في شركة ملكية خاصة في (لندن)‏

79
00:04:34,254 --> 00:04:36,590
‫‏إذاً هو يعيش في (لندن)‏
‫‏وزوجته تعيش في (نيويورك)‏

80
00:04:36,799 --> 00:04:38,258
‫‏السبب هو أنهما منفصلان‏

81
00:04:38,342 --> 00:04:41,386
{\an8}‫‏لكن علاقتهما جيدة‏
‫‏إنه متزوج بامرأة اسمها (أندريا)‏

82
00:04:41,637 --> 00:04:44,223
{\an8}‫‏هو في طريقه إلى (نيويورك) الآن‏
‫‏سيصل خلال ٧ ساعات‏

83
00:04:44,473 --> 00:04:48,477
{\an8}‫‏لنفترض أن لا علاقة للوالد‏
‫‏باختطاف الطفل، ماذا نعرف عن (لايزا)؟‏

84
00:04:48,644 --> 00:04:51,772
{\an8}‫‏هل لديها أسرار أو أي أعداء؟‏

85
00:04:51,980 --> 00:04:55,067
‫‏ لا يبدو ذلك، لقد اطلعنا‏
‫‏على سجلات مكالماتها، وشؤونها المالية‏

86
00:04:55,109 --> 00:04:56,527
‫‏ليس هناك أمور مريبة‏

87
00:04:56,610 --> 00:04:59,029
‫‏إذا كان الهدف الحصول على المال‏
‫‏فهناك الكثير من احتمالات‏

88
00:04:59,238 --> 00:05:02,199
{\an8}‫‏ولم يرد أي طلب فدية‏
‫‏ليس إلى الآن على الأقل‏

89
00:05:02,825 --> 00:05:04,993
‫‏إذاً لماذا اختطف هذا الطفل؟ ما غايته؟‏

90
00:05:05,285 --> 00:05:06,328
‫‏شكراً‏

91
00:05:06,662 --> 00:05:09,665
{\an8}‫‏وجدت المباحث ثلاث بصمات واضحة‏
‫‏على الباب الخلفي لمنزل (لايزا)‏

92
00:05:10,582 --> 00:05:11,708
‫‏بدأ الظلام ينجلي‏

93
00:05:12,793 --> 00:05:13,877
‫‏شكراً‏

94
00:05:14,711 --> 00:05:15,754
{\an8}‫‏مرحباً يا (لايزا)‏

95
00:05:16,797 --> 00:05:19,133
{\an8}‫‏هل تمانعين إن سألناك بضعة أسئلة؟‏

96
00:05:19,675 --> 00:05:20,421
‫‏لا مشكلة‏

97
00:05:21,009 --> 00:05:22,177
{\an8}‫‏كنت فقط...‏

98
00:05:28,642 --> 00:05:32,187
{\an8}‫‏وجدنا ثلاث بصمات على الباب‏
‫‏الذي دخل منه المختطف‏

99
00:05:32,729 --> 00:05:34,690
‫‏بصمتك، وبصمة (كارمين)‏
‫‏وبصمة لهذا الشخص‏

100
00:05:35,399 --> 00:05:36,483
‫‏(توماس ميتشم)‏

101
00:05:40,821 --> 00:05:44,168
‫‏- هل تعلمين من هو؟‏
‫‏- أجل، إنه صديق سابق لـ(كارمين)‏

102
00:05:45,284 --> 00:05:47,411
‫‏إنه مدمن وسارق، لقد...‏

103
00:05:47,970 --> 00:05:51,196
‫‏سرق ساعتي منذ ثلاثة أشهر‏
‫‏لكنني تغاضيت عن الأمر من أجل (كارمين)‏

104
00:05:51,248 --> 00:05:53,167
‫‏حسناً، هل كان ما يزال على اتصال‏
‫‏مع (كارمين)؟‏

105
00:05:53,333 --> 00:05:56,920
‫‏- لا أظن ذلك‏
‫‏- إذاً ما من سبب لوجوده الليلة الماضية‏

106
00:05:57,045 --> 00:05:59,965
{\an8}‫‏لا، أوضحت لـ(كارمن)‏
‫‏أنني لا أريد رؤيته مجدداً‏

107
00:05:59,990 --> 00:06:02,344
‫‏وبالتأكيد لم أكن أرده أن يقترب من ابني‏

108
00:06:02,940 --> 00:06:05,359
‫‏يا للهول! لقد اختطف (لوك)‏

109
00:06:05,442 --> 00:06:07,194
‫‏اهدئي‏

110
00:06:08,362 --> 00:06:10,755
{\an8}‫‏هل لديك فكرة أين يعيش (توماس ميتشم)؟‏

111
00:06:11,574 --> 00:06:13,742
‫‏أجل، أوصلت (كارمين) إلى هناك‏

112
00:06:14,827 --> 00:06:16,662
‫‏كان يسكن في منزل عمته‏

113
00:06:17,204 --> 00:06:19,165
‫‏إنه بقرب المقبرة في (ماسبيث)‏

114
00:06:28,924 --> 00:06:30,744
‫‏- أنا في موقعي‏
‫‏- "حسناً، كن مستعداً"‏

115
00:06:36,265 --> 00:06:38,434
{\an8}‫‏سندخل بهدوء شديد‏

116
00:06:38,642 --> 00:06:40,753
{\an8}‫‏لسنا متأكدين أن (ميتشم) يعمل وحيداً‏

117
00:06:40,778 --> 00:06:43,199
{\an8}‫‏ولا نريد أن ينتبه أحد على وجودنا‏

118
00:06:43,233 --> 00:06:45,746
‫‏إذ أصدرنا صوتاً، قد نتسبب بمقتل الطفل‏

119
00:06:46,840 --> 00:06:48,174
‫‏أنا أرى (ميتشم)‏

120
00:06:49,846 --> 00:06:51,473
‫‏إنه يمشي عند الجهة الأمامية من المنزل‏

121
00:06:51,813 --> 00:06:52,897
‫‏في الزاوية الشرق جنوبية‏

122
00:07:14,044 --> 00:07:15,879
‫‏حسناً، يتجه (ميتشم) إلى الغرفة الخلفية‏

123
00:07:38,818 --> 00:07:39,903
‫‏أظن أنه سمعك‏

124
00:07:40,945 --> 00:07:42,280
‫‏يتجه (ميتشم) نحوك‏

125
00:07:45,200 --> 00:07:46,242
‫‏(ميتشم)!‏

126
00:07:46,576 --> 00:07:47,889
‫‏ لا تتحرك! ارفع يديك!‏

127
00:07:49,454 --> 00:07:50,960
‫‏أوقفنا (ميتشم) في غرفة المعيشة‏

128
00:07:59,339 --> 00:08:00,715
‫‏- (لوك)!‏
‫‏- قف مكانك!‏

129
00:08:00,924 --> 00:08:02,008
‫‏أفلتها!‏

130
00:08:02,759 --> 00:08:04,135
‫‏ارفع يديك وقف، الآن!‏

131
00:08:04,552 --> 00:08:05,595
‫‏استدر باتجاهي‏

132
00:08:06,054 --> 00:08:08,973
‫‏(لوك)! يا عزيزي‏
‫‏لوك!‏

133
00:08:09,599 --> 00:08:10,683
‫‏ارجع للوراء‏

134
00:08:12,894 --> 00:08:13,978
‫‏(لوك)!‏

135
00:08:14,813 --> 00:08:15,855
‫‏يا عزيزي‏

136
00:08:16,481 --> 00:08:17,565
‫‏ لا تخف، يمكنك الخروج الآن‏

137
00:08:20,443 --> 00:08:22,812
‫‏- المسدس من نوع (غك ١٩) من عيار ٩‏
‫‏- سأشرح لكم‏

138
00:08:22,837 --> 00:08:24,129
‫‏- هل هناك أحد آخر في المنزل‏
‫‏- لا‏

139
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
‫‏ما هذا؟‏

140
00:08:26,589 --> 00:08:27,673
‫‏(لوك)‏

141
00:08:30,426 --> 00:08:31,469
‫‏ليس هنا‏

142
00:08:32,011 --> 00:08:33,679
‫‏الطفل ليس هنا، أين هو يا (ميتشم)؟‏

143
00:08:33,952 --> 00:08:35,592
‫‏أين هو (لوك بيترز)؟‏

144
00:08:44,187 --> 00:08:45,980
‫‏ لا أعلم أين هو (لوك)، لم آخذه‏

145
00:08:46,148 --> 00:08:48,027
‫‏بحقكم، ماذا سأفعل بالطفل؟‏

146
00:08:48,650 --> 00:08:50,027
‫‏نعلم أنك كنت هناك الليلة الماضية‏

147
00:08:56,033 --> 00:08:57,826
‫‏- هل هذه (كارمين)؟‏
‫‏- أجل‏

148
00:08:58,952 --> 00:09:01,079
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- لماذا  تخبرنا؟‏

149
00:09:01,750 --> 00:09:03,961
‫‏- ماذا تعنين؟‏
‫‏- وجدنا بصماتك في مسرح الجريمة‏

150
00:09:04,628 --> 00:09:06,621
‫‏- واليوم ضبطناك مع مسدس‏
‫‏- لا ‏

151
00:09:07,214 --> 00:09:08,590
‫‏لم أقتل (كارمين)، كنت أحبها‏

152
00:09:09,007 --> 00:09:11,301
‫‏لكن هناك ثلاث تقارير عنف منزلي‏
‫‏تثبت العكس‏

153
00:09:12,135 --> 00:09:13,178
‫‏كان ذلك منذ زمن بعيد‏

154
00:09:15,931 --> 00:09:18,433
‫‏أنا لست مثالياً، لكنني لم أقتلها‏

155
00:09:21,436 --> 00:09:23,355
‫‏إذاً ماذا حدث؟‏
‫‏لماذا كنت هناك الليلة الماضية؟‏

156
00:09:24,356 --> 00:09:25,524
‫‏كنا نتسكع فقط‏

157
00:09:26,024 --> 00:09:27,492
‫‏كعادتي أنا و(كارمين)‏

158
00:09:28,279 --> 00:09:29,363
‫‏كعادتك‏

159
00:09:30,990 --> 00:09:32,538
‫‏أنتظر حتى تأخذ (لوك) إلى السرير‏

160
00:09:32,992 --> 00:09:35,244
‫‏ثم آتي، وأغادر قبل أن تعود (لايزا)‏

161
00:09:35,369 --> 00:09:37,496
‫‏- ظننت أنكما لا تتواعدان‏
‫‏- من قال ذلك؟‏

162
00:09:37,621 --> 00:09:38,873
‫‏- (لايزا)‏
‫‏- إنها مخطئة‏

163
00:09:42,001 --> 00:09:44,253
‫‏على الأرجح، أرادت (كارمين)‏
‫‏أن تبقي الأمر سراً‏

164
00:09:46,005 --> 00:09:48,680
‫‏- إلى متى بقيت الليلة الماضية؟‏
‫‏- إلى حوالي الساعة العاشرة‏

165
00:09:49,842 --> 00:09:52,219
‫‏هل انتبهت إلى وجود أحد آخر‏
‫‏في الأنحاء عندما غادرت‏

166
00:09:52,678 --> 00:09:53,804
‫لا

167
00:09:55,764 --> 00:09:59,810
‫‏كان هناك سيارة مركونة قرب الرصيف‏
‫‏على بعد بناء من المنزل‏

168
00:10:01,353 --> 00:10:03,522
‫‏- كانت السيارة واقفة‏
‫‏- ما نوع السيارة؟‏

169
00:10:06,516 --> 00:10:07,610
‫‏كانت سيارة (سيدان) سوداء‏

170
00:10:08,903 --> 00:10:11,617
‫‏لكن، أتذكر أن الضوء الخلفي‏
‫‏في الجهة اليسار كان منطفئاً‏

171
00:10:13,073 --> 00:10:15,409
‫‏فكرت في إخبارهم، لكن كان الوقت متأخراً‏

172
00:10:22,391 --> 00:10:23,542
‫‏ما الأخبار يا (إليس)؟‏

173
00:10:23,918 --> 00:10:26,378
‫‏ما زلنا نبحث،  يوجد أجهزة مراقبة‏
‫‏قرب مكان ركن السيارة‏

174
00:10:27,046 --> 00:10:30,174
‫‏ لا تتطابق رصاصات مسدس (ميتشم)‏
‫‏مع الرصاصات التي قتلت (كارمين)‏

175
00:10:30,216 --> 00:10:31,509
‫‏يبدو أننا لم نحرز تقدماً يذكر‏

176
00:10:31,634 --> 00:10:33,844
‫‏- وجدت تسجيلاً للسيارة السوداء‏
‫‏- حقاً؟‏

177
00:10:34,178 --> 00:10:38,516
‫‏كان ذلك في الساعة ٩:٥٨ مساء‏
‫‏١٢ دقيقة قبل اتصال (يزا) بالطوارئ‏

178
00:10:38,849 --> 00:10:39,934
‫‏ابحثوا عن رقم السيارة‏

179
00:10:41,685 --> 00:10:44,285
‫‏- إنه مزيف، إنه يعود لسيارة (تويوتا)‏
‫‏- لا يهم‏

180
00:10:44,577 --> 00:10:45,619
‫‏أعد التسجيل إلى الوراء‏

181
00:10:47,436 --> 00:10:50,522
‫‏يبدو أن هناك أربعة أشخاص، أو ربما خمسة‏

182
00:10:50,622 --> 00:10:52,619
‫‏هل يمكنك أن تحصل على لقطة للسائق؟‏

183
00:10:55,417 --> 00:10:58,253
‫‏يرتدي قبعة سوداء وبدلة رياضية‏
‫‏ لابد أن (لايزا) رأته على آلة المراقبة‏

184
00:10:58,336 --> 00:10:59,963
‫‏أريد بطاقات هوية لكل من في السيارة‏

185
00:11:00,005 --> 00:11:02,299
‫‏سأحاول، لكن معظمهم‏
‫‏ يمكن رؤيته في الظلمة‏

186
00:11:02,299 --> 00:11:04,259
‫‏حاول أن تجد تسجيلاً في نقطة سابقة‏
‫‏أو زاوية أفضل‏

187
00:11:04,384 --> 00:11:05,719
‫‏حسناً، نحن نبحث‏

188
00:11:06,992 --> 00:11:09,014
‫‏هيا، بسرعة، ما الذي وجدتموه؟‏

189
00:11:11,433 --> 00:11:12,642
‫‏- وجدتهم‏
‫‏- حقاً؟‏

190
00:11:12,726 --> 00:11:14,311
‫‏وجدتهم قرب عربة طعام قبل نصف ميل‏

191
00:11:15,228 --> 00:11:18,242
‫‏ليس لدينا لقطة واضحة لداخل السيارة‏
‫‏لكن يمكنني رؤية السائق‏

192
00:11:18,398 --> 00:11:22,276
‫‏عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة‏
‫‏هيا، دعينا نرى‏

193
00:11:24,529 --> 00:11:25,614
‫‏ها هو‏

194
00:11:26,990 --> 00:11:29,422
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً، انتبهوا يا أصحاب‏

195
00:11:30,327 --> 00:11:32,996
‫‏(أحمد بيتروف)، من (الشيشان)‏
‫‏وعمره ٤٣ سنة‏

196
00:11:33,580 --> 00:11:37,250
‫‏هو مطلوب من (الانتربول)‏
‫‏يترأس جماعة اسمها (فوج الشيشان)‏

197
00:11:37,626 --> 00:11:40,420
‫‏هذا اسم لطيف بالنسبة لمنظمة إرهابية‏

198
00:11:40,503 --> 00:11:46,336
‫‏هؤلاء إرهابيون، إنهم مسؤولون‏
‫‏عن اغتيالات في (أوروبا الشرقية)‏

199
00:11:46,801 --> 00:11:50,972
‫‏ما علاقتهم بطفل اسمه (لوك)‏
‫‏يعيش في (بروكلين)؟‏

200
00:11:53,684 --> 00:11:56,284
‫‏اختطف إرهابيون شيشان (لوك)!‏

201
00:11:58,021 --> 00:11:59,064
‫‏أجل‏

202
00:11:59,648 --> 00:12:01,066
‫‏هذا غير منطقي‏

203
00:12:01,358 --> 00:12:02,901
‫‏إنه مجرد صبي صغير‏

204
00:12:03,693 --> 00:12:06,112
‫‏- لماذا قد...‏
‫‏- كنا نأمل أن تساعدينا في اكتشاف ذلك‏

205
00:12:07,989 --> 00:12:09,032
‫‏حسناً‏

206
00:12:09,366 --> 00:12:11,951
‫‏هذا هو (أحمد بيتروف)‏

207
00:12:13,078 --> 00:12:14,412
‫‏هو الرجل الذي رأيناه في التسجيل‏

208
00:12:15,080 --> 00:12:16,790
‫‏وهؤلاء...‏

209
00:12:17,999 --> 00:12:20,592
‫‏بعض من شركائه، هل يمكنك...‏

210
00:12:21,503 --> 00:12:26,216
‫‏أن تلقي نظرة هنا؟ خذي وقتك‏
‫‏وأخبرينا إن تعرفت على أي منهم‏

211
00:12:41,564 --> 00:12:42,732
‫لا!

212
00:12:44,359 --> 00:12:45,735
‫‏ لابد أن هناك خطأ‏

213
00:12:46,528 --> 00:12:51,841
‫‏- هذا غير منطقي‏
‫‏- أنت محقة، هؤلاء إرهابيون محترفون‏

214
00:12:51,866 --> 00:12:54,577
‫‏ما كانوا ليكشفوا أنفسهم‏
‫‏لو لم يعتقدوا أن الأمر يستحق المخاطرة‏

215
00:12:55,829 --> 00:12:56,913
‫‏ماذا تقصد؟‏

216
00:12:57,580 --> 00:12:59,958
‫‏ لا يبدو أن الأمر عشوائي‏

217
00:13:02,480 --> 00:13:04,524
‫‏ألم يسبق أن تواصلت مع أي من هؤلاء؟‏

218
00:13:05,292 --> 00:13:09,418
‫‏- لا‏
‫‏- هل عملت في شركة في (شرق أوروبا)؟‏

219
00:13:09,546 --> 00:13:15,390
‫‏ربما، لكن لم يكن هناك أي أمر هام‏
‫‏قد يدفع إرهابيين لاختطاف ابني‏

220
00:13:15,677 --> 00:13:17,012
‫‏هل يمكن لك أن تخبرينا بالتفاصيل؟‏

221
00:13:18,263 --> 00:13:19,723
‫‏ماذا تعنين لم يكن هناك أمر هام؟‏

222
00:13:21,766 --> 00:13:23,768
‫‏- هل أخضع للتحقيق هنا؟‏
‫‏- لا‏

223
00:13:24,019 --> 00:13:25,103
‫‏على الإطلاق‏

224
00:13:26,229 --> 00:13:27,314
‫‏ما هذا؟‏

225
00:13:28,064 --> 00:13:32,235
‫‏لا أعرف من هؤلاء، أو لماذا أخذوا ابني‏
‫‏لهذا جلبتكم‏

226
00:13:33,820 --> 00:13:37,616
‫‏يجب أن تكونوا تبحثون عنه‏
‫‏بدلاً من اتهامي ب...‏

227
00:13:38,366 --> 00:13:40,535
‫‏- تتهمونني بماذا؟‏
‫‏- نحن فقط...‏

228
00:13:41,077 --> 00:13:43,163
‫‏نحاول أن نجد رابطاً‏

229
00:13:44,956 --> 00:13:46,041
‫‏هذا كل ما هنالك‏

230
00:13:47,000 --> 00:13:50,211
‫‏إذا خطر ببالك أمر ما، اتصلي بنا‏

231
00:14:01,806 --> 00:14:03,767
‫‏- ما كان ذلك؟‏
‫‏- ماذا تعنين؟‏

232
00:14:04,392 --> 00:14:07,746
‫‏لقد تعرفت على الرجال في الصور‏
‫‏لهذا كانت تتصرف بحساسية‏

233
00:14:07,866 --> 00:14:11,839
‫‏لا، هي في حالة صدمة‏
‫‏تعرض ابنها للاختطاف من قبل إرهابيين‏

234
00:14:11,878 --> 00:14:14,013
‫‏هل يمكنك تخيل شعورها كأم؟‏

235
00:14:14,085 --> 00:14:15,378
‫‏لابد أنه شعور فظيع، أفهم ذلك‏

236
00:14:15,484 --> 00:14:18,297
‫‏لكن سلوكها مريب‏

237
00:14:19,090 --> 00:14:20,174
‫‏أشعر بذلك‏

238
00:14:22,385 --> 00:14:25,263
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ليس هناك أمر مريب، اتفقنا؟‏

239
00:14:25,429 --> 00:14:27,098
‫‏إنها أم، وهي خائفة‏

240
00:14:27,515 --> 00:14:30,351
‫‏- يفاجئني أنك  تتعاطف مع ذلك‏
‫‏- بالطبع أنا متعاطف‏

241
00:14:30,393 --> 00:14:34,944
‫‏لكن ليست مسؤوليتي أن أتعاطف مع الأم‏
‫‏أحاول إيجاد ابنها‏

242
00:14:37,635 --> 00:14:40,861
‫‏هذا (جوبال)، ضبطت شرطة (نيويورك)‏
‫‏سيارة (بيتروف) تتجه غرباً‏

243
00:14:40,904 --> 00:14:42,114
‫‏على طريق (لونغ آيلاند)‏

244
00:14:48,078 --> 00:14:50,455
‫‏- هذه سيارته‏
‫‏- رأيته‏

245
00:14:50,622 --> 00:14:53,208
‫‏شاهدنا سيارة المشتبه به‏
‫‏على طريق (أفينيو ٤٣)‏

246
00:14:53,333 --> 00:14:55,219
‫‏- يتجه الآن جنوباً إلى الشارع التاسع‏
‫‏- تلقيت هذا‏

247
00:14:55,287 --> 00:14:56,371
‫‏نحن في طريقنا‏

248
00:15:03,750 --> 00:15:06,836
‫‏- اللعنة! اكتشفوا أمرنا‏
‫‏- المشتبه به يهرب، ونحن نطارده‏

249
00:15:07,045 --> 00:15:08,129
‫‏تلقينا ذلك‏

250
00:15:41,162 --> 00:15:43,082
‫‏نحن وراءه مباشرة‏
‫‏ يمكن أن يكون بعيداً‏

251
00:15:54,217 --> 00:15:56,344
‫‏(تيف)، أظن أنني وجدت شيئاً‏

252
00:15:59,347 --> 00:16:01,433
‫‏- هناك إطلاق نار‏
‫‏- (المباحث الفيدرالية)! لا تتحرك!‏

253
00:16:04,728 --> 00:16:06,343
‫‏يتجه المشتبه به إلى الشارع التاسع‏

254
00:16:06,368 --> 00:16:08,453
‫‏- دراجة مسروقة، معطف أسود‏
‫‏- تلقينا ذلك‏

255
00:16:50,412 --> 00:16:51,621
‫‏هذا ليس (بيتروف)‏

256
00:16:58,461 --> 00:17:00,967
‫‏- شكراً‏
‫‏- هل وجدتم شيئاً؟‏

257
00:17:01,355 --> 00:17:03,049
‫‏وجدنا خصل شعر بنية في المقعد الخلفي‏

258
00:17:03,343 --> 00:17:05,762
‫‏لنذهب للمختبر‏
‫‏ونقارنها بالحمض النووي لـ(لوك)‏

259
00:17:06,716 --> 00:17:08,760
‫‏هل تمكنا من التعرف على المشتبه به؟‏

260
00:17:09,052 --> 00:17:13,358
‫‏(أنزور تاراموف)، ذو جنسية شيشانية‏
‫‏ويشتبه بعضويته في (الفوج الشيشاني)‏

261
00:17:20,646 --> 00:17:22,179
‫‏وجدت وصلاً من متجر‏

262
00:17:23,232 --> 00:17:25,860
‫‏منذ يومين، في غرب الشارع الرابع عشر‏

263
00:17:28,905 --> 00:17:33,735
‫‏الوصل الذي وجدناه‏
‫‏كان لشراء هاتفين محمولين رخيصين‏

264
00:17:33,826 --> 00:17:35,787
‫‏- هل يمكن إيجاد مواقعهما؟‏
‫‏- (إيان) يعمل على ذلك‏

265
00:17:35,953 --> 00:17:39,999
‫‏تحمل خصل الشعر حمض (لوك) النووي‏
‫‏فمن المؤكد أنه كان في تلك السيارة‏

266
00:17:40,083 --> 00:17:42,001
‫‏هذا يعني أننا نبحث في المكان الصحيح‏

267
00:17:42,502 --> 00:17:44,962
‫‏- أخبرني يا (إيان)‏
‫‏- تم تعطيل خدمة تحديد الموقع‏

268
00:17:45,171 --> 00:17:47,465
‫‏ماذا عن سجل المكالمات‏
‫‏والرسائل النصية؟‏

269
00:17:47,500 --> 00:17:51,653
‫‏لا نتائج، الرسائل مشفرة‏
‫‏وكانت المكالمات بين الهاتفين‏

270
00:17:52,007 --> 00:17:53,842
‫‏إذاً لا يمكننا تعقبهم‏

271
00:17:54,047 --> 00:17:55,257
‫‏لنتبع الطريقة التقليدية إذاً‏

272
00:17:55,799 --> 00:17:57,884
‫‏- لنتصل بالهاتفين‏
‫‏- سأتولى ذلك‏

273
00:18:11,189 --> 00:18:14,002
‫‏الهاتف الأول مقفل‏
‫‏سأجرب اتصال بالثاني‏

274
00:18:20,407 --> 00:18:21,658
‫‏مرحباً‏

275
00:18:26,705 --> 00:18:29,207
‫‏أعلم أنك تسمعني،  تقلق‏
‫‏سأصل حسب الموعد‏

276
00:18:29,291 --> 00:18:33,128
‫‏يجب أن تثبت كونه حياً‏
‫‏يجب أن أتأكد أنه بخير‏

277
00:18:33,462 --> 00:18:34,629
‫‏هل تسمعني؟‏

278
00:18:36,278 --> 00:18:37,424
‫‏هل تسمعني؟!‏

279
00:18:38,925 --> 00:18:40,552
‫‏هذه الأم بالتأكيد‏

280
00:18:40,927 --> 00:18:43,180
‫‏- إنها تسأل عن ابنها‏
‫‏- وهذا يعني...‏

281
00:18:43,805 --> 00:18:46,266
‫‏لقد تعقدت القضية فجأة‏

282
00:18:52,904 --> 00:18:56,975
‫‏لدينا دليل أن (لايزا)‏
‫‏على تواصل مع مختطفي ابنها‏

283
00:18:57,000 --> 00:18:59,283
‫‏وهذا يعني أنها كانت تكذب علينا‏
‫‏منذ البداية‏

284
00:18:59,753 --> 00:19:02,589
‫‏سنتحدث إليها، ونسألها عما يحدث‏
‫‏أفترض أنكم تعلمون مكان منزلها‏

285
00:19:02,672 --> 00:19:05,717
‫‏لقد أقفلت هاتفها، لكن هذا اتصال‏
‫‏تم استقباله في منزلها‏

286
00:19:05,842 --> 00:19:08,261
‫‏تكلمت مع العميل الموجود في الموقع‏
‫‏يبدو أنها ليست هناك‏

287
00:19:08,553 --> 00:19:10,639
‫‏- لا يمكن أن يتركوها تذهب‏
‫‏- هل نعرف موقعها؟‏

288
00:19:10,722 --> 00:19:13,058
‫‏أخبرتهم أنها ستأخذ قيلولة‏
‫‏وخرجت من النافذة‏

289
00:19:13,482 --> 00:19:16,186
‫‏واحتفظوا بهاتفها الشخصي‏
‫‏في حال تلقوا اتصالاً يتعلق بالفدية‏

290
00:19:16,645 --> 00:19:17,771
‫‏لم نعلم أنها قد تهرب‏

291
00:19:17,812 --> 00:19:21,066
‫‏حسناً، يجب أن نعمم اسمها‏
‫‏وفي هذه الأثناء...‏

292
00:19:21,571 --> 00:19:24,110
‫‏- لنصدر مذكرة تفتيش‏
‫‏- لقد فتشوا منزلها سابقاً‏

293
00:19:24,611 --> 00:19:26,851
‫‏لقد أجروا بحثاً جنائياً‏
‫‏متعلقاً باختطاف‏

294
00:19:27,030 --> 00:19:28,323
‫‏لم يركزوا على (لايزا)‏

295
00:19:30,917 --> 00:19:32,252
‫‏"شخص مفقود، هل رأيتم (لوك)؟"‏

296
00:19:33,810 --> 00:19:36,830
‫‏التشفير محكم للغاية‏
‫‏ لا يمكن اختراقه بسهولة‏

297
00:19:37,644 --> 00:19:40,210
‫‏استمر في المحاولة‏
‫‏نعلم أنها استخدمت الهاتف اليوم‏

298
00:19:43,104 --> 00:19:45,197
‫‏- هل حالفك الحظ؟‏
‫‏- لا، لم أجد شيئاً‏

299
00:19:45,490 --> 00:19:48,368
‫‏لم أجد سوى مستندات وأوراق مملة‏

300
00:19:48,724 --> 00:19:50,763
‫‏وسجلات قديمة لزيارات إلى طبيب الأطفال‏

301
00:19:51,657 --> 00:19:53,743
‫‏وأوراق مصرفية، وأوراق قروض‏

302
00:19:53,863 --> 00:19:59,331
‫‏حسناً، ومع ذلك، كذبت هذه المرأة المملة‏
‫‏على المباحث، وهربت من النافذة‏

303
00:19:59,503 --> 00:20:02,696
‫‏لتلقي بمجرم دولي شيشاني، هذا غير منطقي‏

304
00:20:02,752 --> 00:20:04,837
‫‏بل هو كذلك، تريد رؤية ابنها‏

305
00:20:05,713 --> 00:20:08,174
‫‏أفهم ذلك، لكن لماذا تكذب علينا؟‏

306
00:20:08,810 --> 00:20:09,936
‫‏ولماذا تسللت؟‏

307
00:20:16,818 --> 00:20:17,944
‫‏آسفة، أنا...‏

308
00:20:19,112 --> 00:20:21,131
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل، أنا على ما يرام‏

309
00:20:21,448 --> 00:20:22,532
‫‏أنا فقط...‏

310
00:20:24,326 --> 00:20:26,119
‫‏- أشعر بالدوار‏
‫‏- حسناً‏

311
00:20:26,870 --> 00:20:30,172
‫‏أنا فقط بحاجة إلى بعض الخصوصية‏
‫‏من فضلك...‏

312
00:20:30,290 --> 00:20:31,458
‫‏حسناً‏

313
00:20:39,549 --> 00:20:41,426
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- ماذا؟‏

314
00:20:42,802 --> 00:20:43,845
‫‏هل رأيت ذلك؟‏

315
00:20:51,353 --> 00:20:52,479
‫‏إنها خزنة‏

316
00:21:13,375 --> 00:21:15,001
‫‏حسناً، شكراً‏

317
00:21:16,044 --> 00:21:18,394
‫‏- حسناً‏
‫‏- ما يوجد فيه؟‏

318
00:21:20,965 --> 00:21:23,676
‫‏أموال، بطاقات ائتمانية‏

319
00:21:24,302 --> 00:21:25,512
‫‏جوازات سفر‏

320
00:21:26,763 --> 00:21:27,806
‫‏ستة جوازات‏

321
00:21:28,640 --> 00:21:30,433
‫‏وجميعهم لـ(لايزا)‏

322
00:21:31,226 --> 00:21:33,686
‫‏(ماريا)، (ديانا)، (ريسا)‏

323
00:21:36,815 --> 00:21:37,941
‫‏من هي هذه المرأة؟‏

324
00:21:41,069 --> 00:21:44,948
‫‏لدى (لايزا) ستة جوازات سفر من ستة دول‏
‫‏وبأسماء مختلفة‏

325
00:21:44,989 --> 00:21:48,868
‫‏وبناء على تحليلاتنا، ليست مزورة‏
‫‏جميعها مستندات حكومية حقيقية‏

326
00:21:49,080 --> 00:21:51,165
‫‏فالسؤال الأول هو، أي منها هو الحقيقي؟‏

327
00:21:51,731 --> 00:21:54,010
‫‏يبدو أن (لايزا بيترز) هو اسمها الحقيقي‏

328
00:21:54,044 --> 00:21:56,717
‫‏لدينا شهادة ميلادها، وصور مدرسية‏
‫‏تم التقاطها منذ ٣٠ سنة‏

329
00:21:56,737 --> 00:21:58,339
‫‏من أين أتت بجوازات السفر الأخرى؟‏

330
00:21:58,404 --> 00:22:01,710
‫‏ نعلم، لكن جواز السفر الروسي‏
‫‏باسم (ماريا لاسكين)‏

331
00:22:01,791 --> 00:22:03,292
‫‏يفسر ارتباطها بـ(بيتروف)‏

332
00:22:03,591 --> 00:22:06,802
‫‏قامت ب٣٠ رحلة من (نيويورك)‏
‫‏إلى (الشيشان) باستخدامه‏

333
00:22:07,136 --> 00:22:09,138
‫‏ولا نعلم ماذا كانت تفعل هناك‏

334
00:22:09,346 --> 00:22:11,015
‫‏لا، تحمل الرحلات صفة الخصوصية‏

335
00:22:11,265 --> 00:22:15,186
‫‏واستخدمت جميع جوازات السفر الأخرى‏
‫‏في رحلات خاصة‏

336
00:22:15,394 --> 00:22:19,534
‫‏خلال السنوات الماضية، أمضت أشهراً‏
‫‏في (موسكو) و(بوخاريست) و(وورسو)‏

337
00:22:19,648 --> 00:22:22,585
‫‏وكل هذه المدن مراكز للتجسس‏
‫‏هي بالتأكيد جاسوسة‏

338
00:22:22,655 --> 00:22:26,659
‫‏أجل، (توني)، (آن)، ماذا تفعلان؟‏
‫‏نحتاج لإجابات‏

339
00:22:26,784 --> 00:22:29,370
‫‏إذا كانت عميلة متخفية‏
‫‏ فلا يمكنني الوصول لمعلوماتها‏

340
00:22:29,577 --> 00:22:32,217
‫‏إنها تعمل معنا، إنها عميلة‏
‫‏في (مركز الاستخبارات المركزية)‏

341
00:22:32,664 --> 00:22:35,383
‫‏إنها عميلة سرية رفيعة المستوى‏

342
00:22:35,404 --> 00:22:37,583
‫‏تعمل لصالح الوكالة منذ ٢٠٠٤‏

343
00:22:38,615 --> 00:22:40,943
‫‏علينا التحدث إلى مشرفك بأسرع وقت‏

344
00:22:41,285 --> 00:22:42,369
‫‏سأعمل على ذلك‏

345
00:22:47,833 --> 00:22:49,501
‫‏- كيف تشعرين؟‏
‫‏- بخير‏

346
00:22:49,877 --> 00:22:53,047
‫‏كدت تفقدين وعيك قرب المنزل‏
‫‏كان يبدو عليك الألم‏

347
00:22:53,338 --> 00:22:55,299
‫‏أشعر بالتوعك فحسب‏

348
00:22:55,966 --> 00:22:57,468
‫‏أجل، لاحظت ذلك‏

349
00:22:58,469 --> 00:23:00,429
‫‏ما الأمر، ماذا يقول الأطباء؟‏

350
00:23:01,180 --> 00:23:02,598
‫‏ لا أريد أن أتحدث عن الأمر‏

351
00:23:03,136 --> 00:23:05,403
‫‏أنت تصيبينني بالتوتر‏

352
00:23:05,934 --> 00:23:07,536
‫‏إذا كان هناك أمر ما...‏

353
00:23:10,064 --> 00:23:11,106
‫‏أنا حامل‏

354
00:23:17,571 --> 00:23:19,198
‫‏- هل أنت متأكدة؟‏
‫‏- أجل‏

355
00:23:21,591 --> 00:23:24,351
‫‏- اكتشفت ذلك الليلة الماضية‏
‫‏- لهذا ذهبت إلى الطبيب إذاً‏

356
00:23:25,124 --> 00:23:28,864
‫‏أجل، ظننت أنني مصابة بالزكام‏
‫‏لم يخطر ببالي أنني كنت...‏

357
00:23:31,589 --> 00:23:32,757
‫‏- هل أنا هو...‏
‫‏- أجل‏

358
00:23:38,221 --> 00:23:40,598
‫‏وهل تعلمين ما إذا كنت...‏

359
00:23:41,683 --> 00:23:42,767
‫‏ لا أعلم‏

360
00:23:43,893 --> 00:23:45,103
‫‏ لا أعلم بعد‏

361
00:23:47,225 --> 00:23:49,805
‫‏‫- هل يمكننا أن نناقش الموضوع؟‏
‫‏‫- لا، ليس الآن حسناً؟‏

362
00:23:54,232 --> 00:23:55,984
‫‏مشرف (لايزا) هنا‏

363
00:24:01,156 --> 00:24:04,195
‫‏(لايزا بيترز) كانت أفضل من عمل لدينا‏

364
00:24:04,325 --> 00:24:06,411
‫‏من (شرق أوروبا)، كانت سريعة البديهة‏

365
00:24:06,873 --> 00:24:10,346
‫‏وكانت امرأة قوية، تأسفنا استقالتها‏
‫‏بعد أن أنجبت ابنها‏

366
00:24:10,573 --> 00:24:12,299
‫‏- أليست نشطة حالياً؟‏
‫‏- لا ‏

367
00:24:12,783 --> 00:24:14,702
‫‏تعمل بصفة استشارية فقط‏

368
00:24:15,036 --> 00:24:17,580
‫‏- لكن عملت في (الشيشان)‏
‫‏- لسنتين‏

369
00:24:17,747 --> 00:24:20,393
‫‏تولت قضية (الفوج الشيشاني)‏

370
00:24:20,958 --> 00:24:22,043
‫‏كانت تجمع المعلومات‏

371
00:24:22,710 --> 00:24:25,943
‫‏- لماذا تسألين؟‏
‫‏- نظن أن أفراد من المنظمة...‏

372
00:24:25,968 --> 00:24:29,263
‫‏وبما فيهم (أحمد بيتروف)‏
‫‏هم من خطفوا ابن (لايزا)‏

373
00:24:37,229 --> 00:24:39,655
‫‏هل تظنون أن (بيتروف) اختطف (لوك)؟‏

374
00:24:40,441 --> 00:24:44,069
‫‏- أجل‏
‫‏- هل تعلم لماذا قد يستهدفها؟‏

375
00:24:45,112 --> 00:24:46,238
‫لا!

376
00:24:46,597 --> 00:24:48,782
‫‏أظن أنهما لم يلتقيا شخصياً‏

377
00:24:50,606 --> 00:24:52,244
‫‏إلا إذا كان يستهدف (ملينا كريموفا)‏

378
00:24:53,162 --> 00:24:56,123
‫‏- ومن هذه؟‏
‫‏- ناشطة شيشانية، وإعلامية‏

379
00:24:56,999 --> 00:24:59,835
‫‏كانت تحارب (بيتروف) ومنظمته لسنوات‏

380
00:25:00,211 --> 00:25:01,795
‫‏وما علاقتها ب(لايزا)؟‏

381
00:25:02,517 --> 00:25:04,757
‫‏جندتها (لايزا) لتعمل‏
‫‏مع (مركز الاستخبارات المركزية)‏

382
00:25:05,299 --> 00:25:07,968
‫‏ولكن منذ ستة أشهر، بدأت الأمر بالتوتر‏

383
00:25:08,135 --> 00:25:12,598
‫‏كانت حياتها في خطر، لذلك استقبلناها‏
‫‏في (نيويورك)‏

384
00:25:12,765 --> 00:25:17,061
‫‏إذاً يريد (بيتروف) قتل (كريموفا)‏
‫‏و(لايزا) تعرف مكانها، أليس كذلك؟‏

385
00:25:17,353 --> 00:25:19,659
‫‏(لايزا) مسؤولة عن المنزل‏
‫‏الذي تختبئ فيه (كريموفا)‏

386
00:25:19,892 --> 00:25:22,274
‫‏- وأين هو هذا المنزل؟‏
‫‏- (لونغ آيلاند)‏

387
00:25:23,150 --> 00:25:24,777
‫‏أفترض أن هناك عملاء برفقة (كريموفا)‏

388
00:25:25,950 --> 00:25:27,827
‫‏يجب أن تتصل بهم وتخبرهم بما يجري‏

389
00:25:28,036 --> 00:25:31,539
‫‏هل تظن أن (لايزا) تعرض حياة الشخص‏
‫‏الذي يتعين عليها أن تحميه للخطر؟‏

390
00:25:32,040 --> 00:25:33,166
‫‏لإنقاذ ابنها، أجل‏

391
00:25:41,758 --> 00:25:42,884
‫‏كيف أساعدك؟‏

392
00:25:43,593 --> 00:25:44,904
‫‏إنه واحد منا‏

393
00:25:46,345 --> 00:25:47,784
‫‏يجب أن نرى (ملينا كريموفا)‏

394
00:25:48,598 --> 00:25:49,807
‫‏ما الأمر؟‏

395
00:25:50,474 --> 00:25:51,600
‫‏لماذا هواتفكم لا تستجيب؟‏

396
00:25:52,300 --> 00:25:54,113
‫‏قالت لنا (لايزا) أن هناك خرق أمني‏

397
00:25:54,302 --> 00:25:56,471
‫‏أمرتنا بإقفال أجهزة اتصال‏
‫‏إلى أن تتم عملية النقل‏

398
00:25:56,763 --> 00:25:57,889
‫‏ماذا؟ أي عملية نقل؟‏

399
00:25:59,391 --> 00:26:01,476
‫‏- (ملينا كريموفا)‏
‫‏- هل تعني أنها ليست هنا؟‏

400
00:26:02,018 --> 00:26:04,229
‫‏أرادت (لايزا) نقلها إلى مكان آمن‏

401
00:26:04,688 --> 00:26:07,232
‫‏- متى حدث ذلك؟‏
‫‏- منذ ربع ساعة‏

402
00:26:17,774 --> 00:26:21,152
‫‏الوضع حرج، كذبت (لايزا) على زملائها‏

403
00:26:21,194 --> 00:26:26,157
‫‏أخبرتهم بوجود خرق أمني‏
‫‏وأن عليها نقل (كريموفا)، نحتاج لأجوبة‏

404
00:26:26,407 --> 00:26:29,702
‫‏أين هي؟ وإلى أين هي ذاهبة؟‏
‫‏(إليسا)، ماذا حدث بشأن التسجيل؟‏

405
00:26:30,627 --> 00:26:34,339
‫‏هذا من خارج المنزل، منذ ٢٤ ساعة‏

406
00:26:34,447 --> 00:26:36,741
‫‏- هل يمكن أن تقربي الصورة؟‏
‫‏- إنها (لايزا)‏

407
00:26:46,167 --> 00:26:47,627
‫‏ألا تبدو هادئة جداً‏؟

408
00:26:48,086 --> 00:26:50,778
‫‏بالنسبة لشخص سيسلم شخصاً‏
‫‏لمنظمة إرهابية؟‏

409
00:26:50,922 --> 00:26:52,934
‫‏لسنا متأكدين أن هذا هو ما تخطط له‏

410
00:26:52,959 --> 00:26:55,128
‫‏علينا إيجادها الآن‏
‫‏ما هي السيارة التي تقودها؟‏

411
00:26:55,587 --> 00:26:58,256
‫‏سيارة (٨٨٦إل إس إم بي)، سأبحث عنها‏

412
00:27:02,552 --> 00:27:03,678
‫‏إنها سيارة مستأجرة‏

413
00:27:03,887 --> 00:27:07,891
‫‏استأجرتها من شركة قريبة من بيت (لايزا)‏
‫‏في الساعة ٢:٤٥ مساء‏

414
00:27:08,057 --> 00:27:11,477
‫‏ودفعت عن طريق بطاقة ائتمان‏
‫‏باسم (نانسي لوسن)‏

415
00:27:11,728 --> 00:27:14,188
‫‏أجل، أظن أن هذا أحد أسمائها المستعارة‏

416
00:27:14,981 --> 00:27:17,609
‫‏لنعمم رقم السيارة‏

417
00:27:17,942 --> 00:27:20,236
‫‏ماذا عن جهاز تعقب السيارة‏
‫‏هل يمكن للشركة متابعته؟‏

418
00:27:20,445 --> 00:27:21,487
‫‏سأتحدث إليهم الآن‏

419
00:27:23,448 --> 00:27:26,284
‫‏- أجل، يمكنهم فعل ذلك‏
‫‏- جيد، أرسلي الموقع لـ(سكولا) و(نينا)‏

420
00:27:33,673 --> 00:27:36,999
‫‏- هناك تحرك في المقعد الأمامي‏
‫‏- (لايزا بيترز)، ترجلي من السيارة!‏

421
00:27:45,583 --> 00:27:46,667
‫‏أين (كريموفا)؟‏

422
00:27:48,211 --> 00:27:49,378
‫‏في المقعد الخلفي‏

423
00:27:52,965 --> 00:27:55,426
‫‏هي بخير، أعطيتها مخدراً ذو تأثير طفيف‏

424
00:28:00,598 --> 00:28:02,350
‫‏اشرحي لنا ماذا يحدث‏

425
00:28:03,935 --> 00:28:09,357
‫‏لقد خيروني بين تسليم (كريموفا)‏
‫‏وموت ابني‏

426
00:28:12,527 --> 00:28:15,321
‫‏هؤلاء الأشخاص جادون فيما يقولون‏

427
00:28:15,696 --> 00:28:18,689
‫‏هل كنت ستسلميهم (كريموفا)‏
‫‏وتدعيهم يعدمونها؟‏

428
00:28:18,825 --> 00:28:22,245
‫‏ماذا أفعل غير ذلك؟‏
‫‏أدعهم يقتلون ابني؟‏

429
00:28:22,620 --> 00:28:25,206
‫‏لم تستطيعي فعل ذلك، ولذلك أنت هنا...‏

430
00:28:26,371 --> 00:28:28,325
‫‏حسناً، الوضع ليس سيئاً‏

431
00:28:28,543 --> 00:28:30,461
‫‏نحن بحاجة إلى خطة‏

432
00:28:32,049 --> 00:28:33,965
‫‏ماذا طلب منك (بيتروف)؟‏

433
00:28:34,173 --> 00:28:37,343
‫‏يريد استلام (كريموفا)‏
‫‏قبل الساعة الخامسة، وإلا سيقتل ابني‏

434
00:28:37,677 --> 00:28:40,388
‫‏أين كنت ستلتقين به‏
‫‏ما هو الموقع بالتحديد؟‏

435
00:28:40,596 --> 00:28:43,766
‫‏في بناء قديم قرب الشاطئ في (كوينز)‏

436
00:28:44,058 --> 00:28:46,143
‫‏سيحين موعد اللقاء خلال أقل من ساعة‏

437
00:28:46,352 --> 00:28:47,979
‫‏ لا بأس، هذا وقت كاف‏

438
00:28:48,461 --> 00:28:51,756
‫‏- لا يمكننا أن نذهب إلى الموقع فحسب...‏
‫‏- لدي خطة، حسناً؟‏

439
00:28:52,507 --> 00:28:53,549
‫‏انظر إليها‏

440
00:28:54,373 --> 00:28:59,962
‫‏- أنا أشبهها، سأحل مكانها‏
‫‏- هذه ليست خطة، هذا انتحار‏

441
00:29:00,004 --> 00:29:01,297
‫‏ لا تتكلمين لغتها‏

442
00:29:01,339 --> 00:29:05,176
‫‏كل ما علينا فعله هو تضليلهم‏
‫‏لوقت كاف إلى أن ننقذ (لوك)‏

443
00:29:06,344 --> 00:29:09,074
‫‏أنت تعرفينهم جيداً‏
‫‏هل تظنين أنه يمكننا النجاح بفعل ذلك؟‏

444
00:29:11,015 --> 00:29:13,601
‫‏- يمكن لذلك أن ينجح‏
‫‏- حسناً، إذاً سأحاول‏

445
00:29:14,268 --> 00:29:16,646
‫‏تعلمين أن تصرفك جنوني، أليس كذلك؟‏

446
00:29:16,812 --> 00:29:18,105
‫‏هذه الطريقة الوحيدة‏

447
00:29:18,272 --> 00:29:20,316
‫‏ يا (نينا)، قرأت ملف هذا الرجل‏

448
00:29:20,399 --> 00:29:22,777
‫‏قتل (باتروف) أخاه‏

449
00:29:22,875 --> 00:29:27,365
‫‏-  يمكن أن تقابليه...‏
‫‏- هذا أملنا الوحيد، حسناً؟‏

450
00:29:27,615 --> 00:29:28,741
‫‏لذلك ابتعد عني‏

451
00:29:48,631 --> 00:29:52,046
‫‏نحن بعيدون جداً، إذا حصل مكروه‏
‫‏لن نتمكن من الوصول إليهم‏

452
00:29:52,211 --> 00:29:53,724
‫‏وإن اقتربنا، سيرونا‏

453
00:29:58,968 --> 00:30:04,947
‫‏لدينا سيارة (دودج) سوداء‏
‫‏رقمها (٤٣٧ إتش دي في إكس)‏

454
00:30:07,101 --> 00:30:08,144
‫‏نحن نبحث عنها‏

455
00:30:08,728 --> 00:30:11,330
‫‏يبدو أنها سيارة قديمة‏
‫‏ لا يمكننا البحث عنها‏

456
00:30:11,355 --> 00:30:13,774
‫‏هل يمكنكم معرفة كم شخص يوجد في الداخل؟‏

457
00:30:14,100 --> 00:30:17,733
‫‏يمكننا رؤية شخص واحد فقط‏
‫‏و يشبه (بيتروف)‏

458
00:30:17,940 --> 00:30:21,006
‫‏- ماذا عن الطفل؟‏
‫‏- ، ليس في الداخل‏

459
00:30:39,336 --> 00:30:40,462
‫‏ليس (بيتروف)‏

460
00:30:47,511 --> 00:30:48,554
‫‏اخرجي من السيارة‏

461
00:31:27,342 --> 00:31:28,385
‫‏ادخلي‏

462
00:31:40,369 --> 00:31:41,578
‫‏انطلقي‏

463
00:31:44,475 --> 00:31:47,655
‫‏- أين ابني؟‏
‫‏- سآخذك إليه، افعلي ما أقوله‏

464
00:31:47,770 --> 00:31:49,939
‫‏، غيروا الخطة، يجب أن نتدخل‏

465
00:31:50,064 --> 00:31:52,358
‫‏إذا اعتقلناه، سيعلم (بيتروف)‏
‫‏أن هناك أمر مريب‏

466
00:31:52,442 --> 00:31:54,026
‫‏سيقتل الطفل ليحد من خسائره‏

467
00:31:54,110 --> 00:31:55,361
‫‏من الأفضل أن ننتظر‏

468
00:31:55,403 --> 00:31:59,365
‫‏لكن قد يركن السيارة جانباً‏
‫‏ويطلق النار عليهما‏

469
00:31:59,615 --> 00:32:02,535
‫‏- (إيزابيل)‏
‫‏- أنت تعرف هذا الرجل جيداً‏

470
00:32:02,916 --> 00:32:06,008
‫‏- هل نحن متجهون إلى كمين؟‏
‫‏- لا أظن ذلك‏

471
00:32:06,122 --> 00:32:08,875
‫‏يريد (بيتروف) أن يتعامل مع (كريموفا)‏
‫‏بنفسه، لذلك ليس هناك خطر‏

472
00:32:09,292 --> 00:32:11,078
‫‏إلى أن يلتقيا به على أي حال‏

473
00:32:11,377 --> 00:32:12,920
‫‏وبعد ذلك، لا أعلم ماذا سيحدث‏

474
00:32:15,506 --> 00:32:18,119
‫‏حسناً، سنترك الخيار لـ(لايزا) و(نينا)‏

475
00:32:18,384 --> 00:32:19,635
‫‏هل يمكننا اتصال بهم؟‏

476
00:32:19,844 --> 00:32:22,637
‫‏نحن نتحدث عن تسليم (نينا) للإعدام‏

477
00:32:22,722 --> 00:32:24,182
‫‏إذا كانت (نينا) تريد انسحاب...‏

478
00:32:24,766 --> 00:32:26,058
‫‏لأعطتنا إشارة‏

479
00:32:29,604 --> 00:32:30,688
‫‏تعلم ماذا تفعل‏

480
00:32:33,107 --> 00:32:36,110
‫‏لن أذهب إلى أي مكان‏
‫‏قبل أن أتأكد أن ابني حي‏

481
00:32:47,288 --> 00:32:48,498
{\an8}‫‏"أعط الطفل السماعة"‏

482
00:32:52,084 --> 00:32:53,419
‫‏- (لوك)‏
‫‏- "(أمي)"‏

483
00:32:53,836 --> 00:32:56,339
‫‏- "أريد الذهاب إلى المنزل"‏
‫‏- أعلم ذلك يا بني‏

484
00:32:56,672 --> 00:32:58,966
‫‏لا تخف، أنا قادمة إليك‏

485
00:33:00,134 --> 00:33:01,219
‫‏قودي‏

486
00:33:27,464 --> 00:33:28,716
‫‏هل تعلمون إلى أين هم متجهون؟‏

487
00:33:29,925 --> 00:33:31,135
‫‏إلى مكان ما في (لونغ أيلاند)‏

488
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
‫‏لدينا مشكلة‏

489
00:33:34,888 --> 00:33:38,158
‫‏دخلت السيارة في طريق خاص‏
‫‏إذا تبعناها سيكشف أمرنا‏

490
00:33:38,350 --> 00:33:41,186
‫‏- لا، هذا ليس أكيداً‏
‫‏- إذا أوقفناهم الآن، قد نخيفهم‏

491
00:33:41,228 --> 00:33:42,646
‫‏وقد نتسبب بمقتل (نينا) و(لايزا)‏

492
00:33:59,038 --> 00:34:00,205
‫‏اهدأ‏

493
00:34:04,550 --> 00:34:05,634
‫‏ لا تتحركي‏

494
00:34:20,774 --> 00:34:24,862
{\an8}‫‏- "هل تعلمين من نحن؟"‏
‫‏- "لن تجيبكم، إنها عنيدة"‏

495
00:34:25,195 --> 00:34:28,481
{\an8}‫‏"لم تقل كلمة منذ إن اختطفتها"‏

496
00:34:29,116 --> 00:34:31,841
{\an8}‫‏"إذاً كيف لي أن أعرف‏
‫‏إذا كانت حقاً هي؟"‏

497
00:34:32,119 --> 00:34:33,829
{\an8}‫‏"أريد أن أسمع صوتها"‏

498
00:34:34,705 --> 00:34:35,831
{\an8}‫‏"تكلمي"‏

499
00:34:37,416 --> 00:34:38,459
{\an8}‫‏"تكلمي!"‏

500
00:35:11,533 --> 00:35:12,859
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

501
00:35:12,999 --> 00:35:16,186
‫‏- (تيف)، كم تبعدون؟‏
‫‏- "نبعد ست دقائق، نعرف موقعكم"‏

502
00:35:16,371 --> 00:35:17,414
‫‏حسناً‏

503
00:35:19,758 --> 00:35:22,371
‫‏انتظري الدعم، سنصل خل خمس دقائق‏

504
00:35:23,136 --> 00:35:24,179
‫‏حسناً‏

505
00:35:24,263 --> 00:35:26,083
‫‏(لايزا)! إلى أين أنت ذاهبة؟‏

506
00:35:26,108 --> 00:35:29,683
‫‏- لن أنتظر‏
‫‏- اقترب الدعم، و نعلم عددهم‏

507
00:35:29,708 --> 00:35:31,126
‫‏ابني هناك‏

508
00:35:31,781 --> 00:35:33,074
‫‏افعلي ما يحلو لك، أنا سأدخل‏

509
00:35:33,574 --> 00:35:34,701
‫‏(لايزا)! (لايزا)!‏

510
00:35:34,742 --> 00:35:36,160
‫‏انتظري الدعم يا(نينا)‏

511
00:35:37,150 --> 00:35:38,234
‫‏(نينا)!‏

512
00:36:04,635 --> 00:36:05,777
‫‏- لقد مات‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

513
00:36:05,802 --> 00:36:06,929
‫‏لا أظن أنني أستطيع الوقوف‏

514
00:36:07,346 --> 00:36:08,723
‫‏اضغطي عليها، سأبقى معك‏

515
00:36:09,140 --> 00:36:11,100
‫‏- أمي!‏
‫‏- (لوك)!‏

516
00:36:11,684 --> 00:36:14,566
‫‏ابق مكانك، اذهبي وابحثي عنه‏

517
00:36:14,771 --> 00:36:17,430
‫‏حسناً، اختبئي‏

518
00:36:18,024 --> 00:36:19,067
‫‏سأعود‏

519
00:36:19,901 --> 00:36:20,943
‫‏(لوك)!‏

520
00:36:43,007 --> 00:36:44,175
‫‏(لوك)...‏

521
00:36:47,762 --> 00:36:50,481
‫‏- اسمي (نينا)، سآخذك...‏
‫‏- ابتعدي عن الطفل‏

522
00:36:51,307 --> 00:36:52,391
‫‏ابق هنا‏

523
00:36:53,434 --> 00:36:56,104
‫‏- ابتعدي عن الطفل‏
‫‏- حسناً!‏

524
00:37:08,950 --> 00:37:11,536
‫‏تعال، هيا نذهب، سآخذك إلى أمك‏

525
00:37:11,702 --> 00:37:12,829
‫‏هيا بنا يا صغيري‏

526
00:37:28,469 --> 00:37:31,109
‫‏حسناً، عانق أمك‏

527
00:37:31,389 --> 00:37:32,515
‫‏ثم سنذهب‏

528
00:37:34,058 --> 00:37:35,268
‫‏إلى اللقاء يا صغيري‏

529
00:37:39,747 --> 00:37:41,174
‫‏عامل أبيك بشكل جيد‏

530
00:38:02,967 --> 00:38:05,845
‫‏ لا أعلم كيف سأكافئك على ما فعلته‏

531
00:38:07,246 --> 00:38:08,431
‫‏ لا داع لذلك‏

532
00:38:09,432 --> 00:38:12,351
‫‏سنأخذك إلى المستشفى لمعالجة ساقك‏

533
00:38:14,187 --> 00:38:15,354
‫‏وماذا بعد ذلك؟‏

534
00:38:16,647 --> 00:38:18,774
‫‏سنوجه لك تهمة اختطاف (كريموف)‏

535
00:38:18,879 --> 00:38:22,236
‫‏ومخالفة ميثاق التجسس‏
‫‏لكن سنتحدث إلى المدعي العام‏

536
00:38:22,653 --> 00:38:25,364
‫‏- نعلم وضعك‏
‫‏- أقدر لكم ذلك‏

537
00:38:26,032 --> 00:38:27,200
‫‏لكن لا داع لذلك‏

538
00:38:35,458 --> 00:38:36,709
‫‏فعلت ما كان علي فعله‏

539
00:38:37,210 --> 00:38:38,419
‫‏كانوا سيقتلون ابني‏

540
00:38:39,754 --> 00:38:41,714
‫‏والآن هو في أمان‏

541
00:38:42,965 --> 00:38:44,050
‫‏هذا ما يهم‏

542
00:39:01,317 --> 00:39:03,703
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- لا أعلم‏

543
00:39:13,788 --> 00:39:14,872
‫‏هل أنت بخير؟‏

544
00:39:15,623 --> 00:39:16,707
‫‏أجل، أنا بخير‏

545
00:39:18,125 --> 00:39:20,501
‫‏ستكون هذه القضية الأخيرة‏
‫‏التي سأعمل عليها معكم‏

546
00:39:21,754 --> 00:39:22,838
‫‏عن ماذا تتحدثين؟‏

547
00:39:23,589 --> 00:39:24,841
‫‏للتو بدأنا‏

548
00:39:25,841 --> 00:39:27,635
‫‏أعلم ذلك، لكن...‏

549
00:39:28,761 --> 00:39:31,430
‫‏أحتاج لبعض الوقت لتصفية ذهني‏

550
00:39:34,976 --> 00:39:37,214
‫‏لكني سأستهدف الجرائم الكبرى‏

551
00:39:37,853 --> 00:39:40,856
‫‏سأستهدف المجرمين الكبار‏
‫‏في (وول ستريت)‏

552
00:39:41,691 --> 00:39:42,984
‫‏الذين يرتكبون جرائم اقتصادية‏

553
00:39:44,610 --> 00:39:46,961
‫‏حسناً، لكن سأكون صادقاً‏

554
00:39:47,196 --> 00:39:49,573
‫‏ أظن أن هذا يعجبني‏
‫‏لكن إذا كان ذلك لصالحك...‏

555
00:39:50,074 --> 00:39:51,561
‫‏سأكون على بعد طابقين‏

556
00:39:51,909 --> 00:39:53,202
‫‏ لا تكن عاطفياً أكثر من اللازم‏

557
00:39:59,208 --> 00:40:00,334
‫‏هل يمكنني أن أذهب معك؟‏

558
00:40:00,835 --> 00:40:01,919
‫‏بالتأكيد‏

559
00:40:07,717 --> 00:40:12,996
‫‏هل يمكن أن تتحدثي إلي‏
‫‏عن سبب رغبتك في الذهاب؟‏

560
00:40:16,350 --> 00:40:17,476
‫‏أحتاج لبعض الوقت‏

561
00:40:18,102 --> 00:40:19,270
‫‏كما قلت لك...‏

562
00:40:20,521 --> 00:40:23,550
‫‏حتى أفكر في حياتي، وماذا ينبغي أن أفعل‏
‫‏حيال حياتي...‏

563
00:40:24,817 --> 00:40:25,860
‫‏وحيالك‏

564
00:40:29,405 --> 00:40:30,489
‫‏إذاً...‏

565
00:40:31,657 --> 00:40:32,950
‫‏ماذا ستفعلين بالطفل؟‏

566
00:40:36,412 --> 00:40:37,455
‫‏لا أعلم‏

567
00:40:38,331 --> 00:40:39,832
‫‏أحتاج لبعض الوقت للتفكير‏

568
00:41:02,271 --> 00:41:03,689
‫‏سأتصل بك، اتفقنا؟‏

569
00:41:06,650 --> 00:41:07,693
‫‏حسناً‏

570
00:41:14,658 --> 00:41:15,785
‫‏إلى اللقاء‏

