﻿1
00:00:12,614 --> 00:00:15,391
‫هذا سجن "كنان" مشدّد الحراسة.

2
00:00:16,196 --> 00:00:19,499
‫السجن الفيدرالي
‫في شمال "بنسلفانيا".

3
00:00:20,366 --> 00:00:23,602
‫بالتأكيد ليس اختيار جيد لحفل زفاف.

4
00:00:25,285 --> 00:00:30,239
‫قضيت في ذلك المكان،
‫ السنوات الـ 25 الماضية

5
00:00:30,291 --> 00:00:33,587
‫ولأحافظ على ما بقي صالحا
‫من دماغي من التلف

6
00:00:33,672 --> 00:00:38,088
‫قرأت بعض المؤلفات الرائعة
‫وكتبت بعض القصائد البائسة

7
00:00:38,173 --> 00:00:42,078
‫وحاولت تجنب الطعن للمرة الثانية.

8
00:00:44,637 --> 00:00:47,773
‫أتذكر عندما كان
‫ عمري 17 عاماً وسألني والدي

9
00:00:47,798 --> 00:00:49,400
‫عمّا أريد أن أكون.

10
00:00:50,013 --> 00:00:52,982
‫ إن كنت أود
‫أن أكون حلاقاً مثله.

11
00:00:53,609 --> 00:00:55,195
‫ضحكت في وجهه.

12
00:00:55,362 --> 00:00:58,198
‫أردت أن أكون رجل عصابات ناجح.

13
00:00:58,675 --> 00:01:01,384
‫بالنظر للماضي، أسأل نفسي

14
00:01:01,409 --> 00:01:03,411
‫إن كان اختياري لذلك العمل

15
00:01:03,436 --> 00:01:06,573
‫كان يستحق 25 عاماً من حياتي.

16
00:01:06,991 --> 00:01:08,969
‫فالجواب هو لا.

17
00:01:08,994 --> 00:01:10,860
‫لايستحق حتى 25 ثانية.

18
00:01:16,685 --> 00:01:18,254
‫لقد تزوجت هذه الحياة،

19
00:01:18,481 --> 00:01:21,751
‫ وبعد أن أبقيت فمي مغلقاً كل هذه السنوات،

20
00:01:21,884 --> 00:01:25,455
‫سأرى ما إذا كانت قد
‫تتزوجني مرة أخرى.

21
00:02:11,050 --> 00:02:13,302
‫- ماذا عن نادي "سكورز"؟
‫- ماذا؟

22
00:02:13,436 --> 00:02:15,638
‫ستقام حفلة هناك، أليس كذلك؟

23
00:02:15,859 --> 00:02:17,994
‫"لونغ ايلاند".

24
00:02:18,144 --> 00:02:19,813
‫ماذا؟

25
00:02:21,117 --> 00:02:22,786
‫"لونغ ايلاند".

26
00:02:23,819 --> 00:02:24,852
‫لماذا؟

27
00:02:24,877 --> 00:02:26,779
‫هم أعطوني عنوان.

28
00:02:49,503 --> 00:02:51,340
‫لمّن هذا المنزل؟

29
00:02:51,474 --> 00:02:53,543
‫لم يخبروني.

30
00:03:05,749 --> 00:03:55,834
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} || أحمد جواد - د. حيدر المدني ||
‫<font face="Yu Gothic UI Light">Instagram: _B5W</font>

31
00:03:56,905 --> 00:04:02,882
‫<font face="Questv1" color="#ffdf31"> || ملك مدّينة (تولسا) ||</font>

32
00:04:03,045 --> 00:04:10,619
‫<font face="Questv1" color="#ff5b52">الحلقة الأولى، بعنوان:
‫|| اذهب غرباً أيّها الرجل العجوز ||</font>

33
00:04:20,449 --> 00:04:22,618
‫يُفترض بك أن تنتظر هنا.

34
00:04:29,371 --> 00:04:31,608
‫إنهم في انتظارك.

35
00:04:49,632 --> 00:04:51,400
‫العصابة جميعها هنا.

36
00:04:51,870 --> 00:04:54,030
‫ها هو.

37
00:04:54,163 --> 00:04:56,566
‫لديك منزل رائع هنا.

38
00:04:58,114 --> 00:04:59,271
‫كيف حالك يا (تشيكي)؟

39
00:04:59,296 --> 00:05:01,003
‫بخير أيّها العم (دوايت).

40
00:05:01,704 --> 00:05:04,707
‫- أتذكر (فينس)؟
‫- بلى.

41
00:05:06,273 --> 00:05:09,085
‫- تفضل بالجلوس.
‫- في مقدمة الطاولة؟

42
00:05:09,444 --> 00:05:11,452
‫هذه ليست المقدمة بل هذه المؤخرة.

43
00:05:11,677 --> 00:05:13,516
‫ظريف.

44
00:05:13,649 --> 00:05:16,288
‫(نيكو)، (ماريو)، أويجب أن تقفا ورائي؟

45
00:05:16,313 --> 00:05:18,053
‫نحن نراقب الباب،
‫ياصديقي، هذا كل مافي الامر.

46
00:05:18,078 --> 00:05:20,867
‫حسنًا، يمكنكما المراقبة من أي جهة
‫مثلا من تلك الزاوية هناك.

47
00:05:20,892 --> 00:05:22,968
‫وماذا يمكنهما فعله،
‫عندما يأتي شخص ما من المدخل

48
00:05:22,993 --> 00:05:24,630
‫وهما بعيدان هناك يا (دوايت)؟

49
00:05:24,842 --> 00:05:27,145
‫هل تنتظر أحد يا (جليني)؟

50
00:05:27,450 --> 00:05:28,917
‫ماذا بك؟

51
00:05:29,161 --> 00:05:31,769
‫لا شيء، أنا لا أحب
‫أن يقفا خلفي وحسب.

52
00:05:31,794 --> 00:05:33,262
‫على مهلك ياصاح
‫نحن نراقب الباب فقط.

53
00:05:33,287 --> 00:05:35,068
‫لا تقف خلف ظهري.

54
00:05:35,146 --> 00:05:36,915
‫- فقط أفسح له المجال.
‫- حيث كان مكاني

55
00:05:36,978 --> 00:05:40,516
‫- فهي ليست فكرة صائبة.
‫- اهدأ أيّها المتوحش.

56
00:05:40,649 --> 00:05:41,820
‫اجلس...

57
00:05:41,906 --> 00:05:44,522
‫ ليس هذا الترحيب الذي كنت أتوقعه تماماً.

58
00:05:44,547 --> 00:05:46,315
‫العمل أولاً.

59
00:05:46,380 --> 00:05:48,182
‫ كيف حال العمل؟

60
00:05:49,691 --> 00:05:51,393
‫إنه عصيب.

61
00:05:56,692 --> 00:05:59,394
‫هل من المفترض أن أتحدث معه أم معك؟

62
00:05:59,453 --> 00:06:02,222
‫(تشيكي) أصبح يدي اليمين الآن.

63
00:06:02,247 --> 00:06:04,550
‫و(فينس) أحد رجالي.

64
00:06:06,355 --> 00:06:07,923
‫الكثير من التغييرات.

65
00:06:08,022 --> 00:06:09,324
‫مضت 25 سنة.

66
00:06:09,706 --> 00:06:11,197
‫كنتُ فتى عندما سُجنت.

67
00:06:11,262 --> 00:06:14,064
‫لدي معلومة لك، مازلتَ
‫فتى صغير لذا استمتع بذلك.

68
00:06:15,083 --> 00:06:18,353
‫كما كنت أقول، الأمور عصيبة.

69
00:06:18,447 --> 00:06:19,949
‫ليس كما مضى عندما كنتَ موجوداً.

70
00:06:19,974 --> 00:06:21,563
‫لا، كان هيناً
‫عندما كنتُ موجوداً.

71
00:06:21,588 --> 00:06:23,539
‫- قليلا فقط.
‫- استمع إلى ابني.

72
00:06:23,564 --> 00:06:25,897
‫اسمع، اسمع، لا أعرف ما كنت تتوقع

73
00:06:25,974 --> 00:06:27,742
‫مفهوم؟ الآن أنت عدت

74
00:06:27,824 --> 00:06:29,926
‫لكن لا يمكننا الرجوع بالزمن وحسب.

75
00:06:30,059 --> 00:06:32,731
‫سأخبرك بما كنت
‫ أتوقع وهكذا ستعرف.

76
00:06:32,812 --> 00:06:36,832
‫ ما كنت أتوقع بعد أن قضيت في السجن
‫25 سنة، لإنقاذ حياة والدك

77
00:06:36,952 --> 00:06:39,143
‫لارتكابه جريمة، ولإنقاذ حياتك

78
00:06:39,168 --> 00:06:41,303
‫ لضرب رجل إنني بالواقع كان يعجبني

79
00:06:41,328 --> 00:06:42,796
‫والذي لم يكن يستحق ذلك،

80
00:06:42,821 --> 00:06:45,992
‫كنت أتوقع نوعاً من تعويض وافي.

81
00:06:46,023 --> 00:06:48,626
‫بما تفكر، بأننا لن نهتم بك؟

82
00:06:48,911 --> 00:06:50,312
‫هل ستهتمون بيّ؟

83
00:06:50,337 --> 00:06:52,172
‫أجل.

84
00:06:52,467 --> 00:06:53,936
‫"تولسا".

85
00:07:01,142 --> 00:07:03,979
‫- ما هي "تولسا" بحق السماء؟
‫- إنها مدينة في "أوكلاهوما".

86
00:07:04,004 --> 00:07:06,146
‫أعلم أنها مدينة في "أوكلاهوما"
‫ يمكنني قراءة خريطة.

87
00:07:06,171 --> 00:07:07,555
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

88
00:07:07,580 --> 00:07:08,748
‫أريدك أن تذهب هناك.

89
00:07:08,773 --> 00:07:10,642
‫أغرس رايتنا واستقر هناك.

90
00:07:11,000 --> 00:07:13,502
‫- أهو جاد؟
‫- بلى.

91
00:07:13,549 --> 00:07:15,415
‫(دوايت)، لقد كنت
‫هناك، سباق الخيول،

92
00:07:15,440 --> 00:07:17,982
‫"سبرينغبورد مايل"
‫إنه مفتوح لنا بالكامل.

93
00:07:18,115 --> 00:07:20,484
‫إنه المستقبل.
‫ما من أحد هناك ليفعل شيئاً.

94
00:07:20,528 --> 00:07:23,133
‫يمكنك أن تكسب لدرجة الجنون.
‫ويمكنك أن تفعل ما تريد.

95
00:07:23,187 --> 00:07:24,889
‫لكنني سأفعل ذلك في "أوكلاهوما".

96
00:07:24,940 --> 00:07:26,975
‫لم يتبقَ شيء لك هنا.

97
00:07:28,503 --> 00:07:33,074
‫أنا آسف. لكن الوقت لا يتوقف
‫فقط لأنك سُجنت بعيداً.

98
00:07:41,890 --> 00:07:44,159
‫لم يتبقَ ليّ شيء هنا.

99
00:07:56,138 --> 00:07:57,940
‫انت.

100
00:07:58,139 --> 00:08:00,783
‫هل تتذكر زوجتي (ماري)؟

101
00:08:02,157 --> 00:08:04,059
‫طلقتني عندما سُجنتُ

102
00:08:04,084 --> 00:08:05,586
‫واخذت معها ابنتي (تينا)؟

103
00:08:05,675 --> 00:08:07,744
‫لم أتحدث معها منذ 18 عاماً.

104
00:08:08,057 --> 00:08:09,225
‫انها تكرهني.

105
00:08:10,065 --> 00:08:13,268
‫أقسمت. وانا احترم قسمي.

106
00:08:13,293 --> 00:08:17,199
‫أبقيت فمي مغلقًا لمدة 25 عامًا.

107
00:08:17,333 --> 00:08:20,703
‫والآن كل ما املكه هو بضعة دولارات

108
00:08:20,837 --> 00:08:22,972
‫وبدلتي في كيس وهذه الساعة

109
00:08:23,105 --> 00:08:25,942
‫وخاتم ذهبي الذي أعطيته ليّ.

110
00:08:27,317 --> 00:08:29,672
‫الآن، لديك الشجاعة لتخبرني

111
00:08:29,697 --> 00:08:31,232
‫أنه بعد كل شيء مررت به،

112
00:08:31,257 --> 00:08:33,192
‫بعد كل ما خسرت، بعد كل ما

113
00:08:33,217 --> 00:08:35,647
‫ فعلته من أجل هذه العائلة...
‫عائلتك...

114
00:08:35,710 --> 00:08:37,697
‫اللعنة... لم يبقَ ليّ شيء؟

115
00:08:37,722 --> 00:08:40,731
‫اسمع! أنت لا تفهم
‫كيف تجري الأمور

116
00:08:40,857 --> 00:08:42,759
‫قالوا لك أين تذهب.

117
00:08:42,852 --> 00:08:44,386
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- انا لا أفهم؟

118
00:08:44,479 --> 00:08:47,423
‫اسمع، انا صنعت نفسي بنفسي
‫عندما كنتَ ترتدي الحفاضات.

119
00:08:47,489 --> 00:08:49,419
‫حسنًا، أنت الآن ترتدي حفاضات.

120
00:08:49,465 --> 00:08:52,068
‫تراجع!

121
00:08:52,120 --> 00:08:53,521
‫هل فقدت صوابك؟

122
00:08:53,566 --> 00:08:55,034
‫لا، أنا لم أفقد صوابي!

123
00:08:55,136 --> 00:08:58,195
‫- بل هذا الرجل لا يحترم.
‫- إنّه زعيم عصابة يا (دوايت).

124
00:08:58,242 --> 00:09:00,468
‫زعيم لك يا (بيت) وليس ليّ!

125
00:09:00,715 --> 00:09:02,852
‫لم يكن هذا إتفاقنا.

126
00:09:04,213 --> 00:09:08,050
‫يا إلهي، أتيتُ
‫إلى هنا بحسكٍ أخلاقي.

127
00:09:08,423 --> 00:09:10,325
‫بالتحدث عن تعويض؟

128
00:09:10,847 --> 00:09:14,723
‫أنا أعطيك مدينة كاملة!

129
00:09:15,308 --> 00:09:18,227
‫أنت تعطيني "النفي".

130
00:09:18,524 --> 00:09:20,910
‫تربح 5 آلاف الأسبوع كـ بداية.

131
00:09:20,935 --> 00:09:22,469
‫بالتأكيد، ولِمَ لا؟

132
00:09:29,756 --> 00:09:32,226
‫"تولسا". أجل، لِمَ لا؟

133
00:09:32,420 --> 00:09:35,290
‫من الجيد أن أشم بعض الهواء النقي.

134
00:10:24,772 --> 00:10:26,635
‫ما كان ذلك؟

135
00:10:26,809 --> 00:10:29,427
‫إنه جراد. وهو غير ضار.

136
00:10:29,452 --> 00:10:31,255
‫هذا الشيء بحجم قضيبي.

137
00:10:31,606 --> 00:10:34,376
‫- معذرةً؟
‫- في الحقيقة إنه اكبر من ذلك

138
00:10:34,403 --> 00:10:35,872
‫لذا... اللعينة أيتها السّيدة...

139
00:10:36,005 --> 00:10:38,207
‫أهدا، إنه ماء
‫مقدس، إنه ماء مقدس.

140
00:10:38,340 --> 00:10:40,877
‫يجب أن تغرغر به فمك

141
00:10:41,735 --> 00:10:43,695
‫ أهل الكنيسة هؤلاء
‫سيطهرون ما بك

142
00:10:43,727 --> 00:10:44,861
‫إن لم تتوخ الحذر

143
00:10:44,886 --> 00:10:46,485
‫- أتحتاج إلى تاكسي؟
‫- في الواقع، أجل.

144
00:10:46,510 --> 00:10:48,312
‫دعني أساعدك إذن.

145
00:10:48,563 --> 00:10:50,539
‫اسمي (تايسون)، مرحبا بك في "تولسا".

146
00:10:50,646 --> 00:10:52,793
‫- إلى أين تتجه يا رجل؟
‫- إلى الفندق.

147
00:10:52,818 --> 00:10:53,985
‫أيّ واحد؟

148
00:10:54,136 --> 00:10:56,994
‫فندق لايثير غضبي.

149
00:11:07,532 --> 00:11:08,838
‫ "ولاية الأوائل"

150
00:11:09,838 --> 00:11:12,274
‫لماذا يسمون هذه
‫الولاية بـ "ولاية الأوائل"؟

151
00:11:12,690 --> 00:11:14,413
‫حسنًا، لدينا فريق كرة القدم

152
00:11:14,452 --> 00:11:15,715
‫فقد كتب التاريخ.

153
00:11:15,740 --> 00:11:18,064
‫كما تعلم، عندما جاء الناس
‫لأول مرة إلى هنا وبقوا.

154
00:11:18,089 --> 00:11:20,742
‫- المستوطنون.
‫- متى كان ذلك؟

155
00:11:20,767 --> 00:11:23,267
‫قديماً، على ما أعتقد، لا أعرف.

156
00:11:24,457 --> 00:11:26,128
‫ألا يخالجك الفضول؟

157
00:11:26,474 --> 00:11:28,176
‫ليس حقاً

158
00:11:28,897 --> 00:11:30,598
‫أتعلم ما هو رائعا؟

159
00:11:30,872 --> 00:11:32,441
‫هو أن شخصاً ما اخترع جهازًا

160
00:11:32,494 --> 00:11:33,970
‫يمكنك أن تبحث
‫فيه عن أي مكان

161
00:11:34,023 --> 00:11:35,824
‫هذا رائعاً حقاً.

162
00:11:35,984 --> 00:11:37,618
‫أأنت ثمل يا رجل؟

163
00:11:37,693 --> 00:11:39,795
‫هذا أيفون يا رجل، أنت...

164
00:11:42,423 --> 00:11:44,216
‫أنت تعبث معي يا رجل، أنت...

165
00:11:45,002 --> 00:11:46,250
‫...لا يمكنني التطرق للموضوع.

166
00:11:46,287 --> 00:11:47,755
‫أنا... أقود السيارة الآن.

167
00:11:47,876 --> 00:11:50,146
‫أجل حسنًا، انسَ الأمر.

168
00:11:53,655 --> 00:11:55,391
‫يوجد الكثير من الكنائس هنا.

169
00:11:55,693 --> 00:11:57,428
‫إنه مكان متحفظة دينيًا، يا رجل.

170
00:11:57,453 --> 00:11:59,321
‫وأنت في بُعد عن ذلك.

171
00:11:59,455 --> 00:12:02,377
‫هل انت هنا من أجل حفل زفاف؟ جنازة؟

172
00:12:02,496 --> 00:12:04,949
‫- من أجل عمل.
‫- أي نوع من الأعمال؟

173
00:12:04,987 --> 00:12:06,850
‫"ليس لك دخل"

174
00:12:06,875 --> 00:12:08,397
‫هذا هو نوع العمل.

175
00:12:08,530 --> 00:12:11,733
‫أعجبني ذلك. لابد إنك رجل عصابات؟

176
00:12:12,182 --> 00:12:13,269
‫ماذا قلت عليّ؟

177
00:12:13,335 --> 00:12:16,190
‫- ماذا قلت؟
‫- لقد وصفتني برجل عصابات.

178
00:12:16,215 --> 00:12:18,617
‫لم أقل رجل عصابات،
‫قلتُ إن رجل عصابات...

179
00:12:18,841 --> 00:12:21,488
‫- لابد أن يبقى رجل عصابات.
‫- ألن يجعلني ذلك رجل عصابات؟

180
00:12:21,520 --> 00:12:23,647
‫اسمع يا رجل، من الواضح أنك
‫لم تقابل أي شخص أسود، أو...

181
00:12:23,672 --> 00:12:25,592
‫لقد قابلت أشخاصًا سودًا
‫أكثر مما يمكنك أن تعد.

182
00:12:25,617 --> 00:12:27,369
‫حسنًا، إذاً يمكنك مناداة أيّ احد

183
00:12:27,394 --> 00:12:29,529
‫بأنه رجل عصابات،
‫إنه مثل القول إنه رائع.

184
00:12:29,685 --> 00:12:31,487
‫هل تعتقد أن رجل العصابات رائع؟

185
00:12:34,390 --> 00:12:37,226
‫حسناً إنه مثل... أن تنادي
‫صديقك بالماكر

186
00:12:37,359 --> 00:12:40,462
‫ماعدا إنني قلت رجل عصابات
‫ ولا أقول لك إنك في عصابة.

187
00:12:40,589 --> 00:12:42,618
‫كما تعلم، رجل عصابات سيء...

188
00:12:42,643 --> 00:12:44,507
‫من الأفضل أن تتوقف
‫عن مناداتي هكذا ياصديقي.

189
00:12:44,532 --> 00:12:46,647
‫مهلا، انتظر لن يُملي عليّ
‫أحد ماذا أقول في سيارتي

190
00:12:46,672 --> 00:12:47,879
‫هل أنت... رجل عصابات؟

191
00:12:47,904 --> 00:12:50,348
‫أتدري أن هناك من سيعلمك
‫ كيف تتحدث باحترام وهو انا...

192
00:12:50,417 --> 00:12:52,488
‫مهلا، لن يتحدث أحد معي
‫بهذه الطريقة في سيارتي...

193
00:12:52,513 --> 00:12:53,811
‫ انت، انت!

194
00:12:53,862 --> 00:12:56,168
‫أتريدني أن اكون رجل عصابات؟ لك ذلك.

195
00:12:56,545 --> 00:12:58,414
‫أوقف السيارة.

196
00:13:00,882 --> 00:13:02,284
‫ما هذا المكان؟

197
00:13:02,510 --> 00:13:03,537
‫إنه صيدليّة.

198
00:13:03,569 --> 00:13:05,004
‫حيث يبيعون فيه الماريجوانا.

199
00:13:05,305 --> 00:13:07,678
‫إذا هل يمكن لأي
‫شخص أن يدخل هناك؟

200
00:13:07,731 --> 00:13:09,958
‫نعم، إنه متجر يا رجل ماذا تريد؟

201
00:13:10,092 --> 00:13:12,761
‫- من يديره؟
‫- الذي يملكه.

202
00:13:12,786 --> 00:13:15,206
‫لا، أقصد من يدير هذا الحي؟

203
00:13:15,231 --> 00:13:16,898
‫أقصد أيّ عصابة؟

204
00:13:17,026 --> 00:13:18,476
‫لا توجد عصابة هنا، يا رجل.

205
00:13:18,501 --> 00:13:19,534
‫أنت في وسط الخلاء

206
00:13:19,559 --> 00:13:22,669
‫لا، فهمت ذلك.
‫لماذا لا تتوقف هناك؟

207
00:13:23,518 --> 00:13:26,054
‫انتظر قليلاً حتى أخرج.

208
00:13:26,137 --> 00:13:29,445
‫هذا سيعوضك عن وقتك.

209
00:13:53,714 --> 00:13:56,091
‫معذرةً يا سّيدي.
‫دعني أرى هويتك الطبية.

210
00:13:56,285 --> 00:13:58,434
‫لا داعي، أنا فقط أتجول في الأرجاء

211
00:13:58,479 --> 00:13:59,786
‫لا بأس.

212
00:13:59,991 --> 00:14:02,221
‫- لن أشتري أي شيء.
‫- نعم، لا بأس يا رجل.

213
00:14:02,246 --> 00:14:03,982
‫شكرا، ممتن لك.

214
00:14:07,046 --> 00:14:08,508
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

215
00:14:08,579 --> 00:14:09,850
‫أيمكنني مساعدتك؟

216
00:14:10,271 --> 00:14:13,034
‫نعم، لقد وصلت البلدة للتو.

217
00:14:13,945 --> 00:14:15,454
‫وأنا فقط أتجول بالأرجاء.

218
00:14:15,479 --> 00:14:18,025
‫وأنا أتساءل كيف
‫ يسير العمل هنا؟

219
00:14:20,076 --> 00:14:22,331
‫يعتمد على ماذا تبحث.

220
00:14:22,519 --> 00:14:24,416
‫لدينا حلوى...

221
00:14:24,441 --> 00:14:26,160
‫وأزهار حقيقية

222
00:14:26,231 --> 00:14:29,167
‫زيت القنب والمراهم

223
00:14:29,713 --> 00:14:32,456
‫ للإستخدام الطبي فقط.

224
00:14:32,500 --> 00:14:34,390
‫إذا كنت تبحث عن النشوة فأخبرني بذلك.

225
00:14:34,511 --> 00:14:37,748
‫- أتقبل بطاقات الائتمان؟
‫- أسف فقط نقداً.

226
00:14:37,935 --> 00:14:40,505
‫ حقا؟

227
00:14:40,657 --> 00:14:43,226
‫لديكم حارس واحد فقط ولاتوجد كاميرات.

228
00:14:43,265 --> 00:14:45,834
‫أنا أتيت من مكان خطر جدا

229
00:14:46,249 --> 00:14:48,118
‫لا يوجد كثير من الجرائم هنا

230
00:14:48,198 --> 00:14:49,767
‫هذا جيد.

231
00:14:50,415 --> 00:14:52,351
‫إذاً، من يملك هذا المكان القذر؟

232
00:14:53,964 --> 00:14:55,533
‫معذرةً؟

233
00:14:57,408 --> 00:14:58,676
‫ قلت...

234
00:14:58,823 --> 00:15:01,193
‫من يملك هذا المكان القذر؟

235
00:15:02,040 --> 00:15:04,642
‫- (بودي).
‫- أين (بودي)؟

236
00:15:04,823 --> 00:15:06,125
‫في مكتبه؟

237
00:15:06,343 --> 00:15:08,412
‫هل تسألني أم تخبرني؟

238
00:15:11,175 --> 00:15:12,710
‫اذهب ونادي (بودي).

239
00:15:13,069 --> 00:15:15,805
‫ لا أستطيع ترك المكتب، يا رجل.

240
00:15:18,776 --> 00:15:20,078
‫أنت...

241
00:15:20,212 --> 00:15:22,780
‫ضع حلقات لحم الخنزير
‫ جانباً واحضر ليّ (بودي).

242
00:15:23,097 --> 00:15:25,717
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعتني أيّها الضخم.

243
00:15:25,963 --> 00:15:28,065
‫احضر ليّ (بودي).

244
00:15:30,541 --> 00:15:32,710
‫اسمع أيّها الأحمق فلتذهب.

245
00:15:33,730 --> 00:15:35,899
‫هيّا يا رجل، حان وقت المغادرة.

246
00:15:43,070 --> 00:15:44,577
‫هل عندك مفتاح إطارات؟

247
00:15:44,688 --> 00:15:46,624
‫أجل، سأذهب للخلف و...

248
00:15:46,677 --> 00:15:47,945
‫إنسى.

249
00:15:48,120 --> 00:15:50,122
‫مهلا، هذا عصيري.

250
00:15:51,532 --> 00:15:52,834
‫أيعرف أحدكم الوقت؟

251
00:15:52,879 --> 00:15:54,525
‫حسنًا، اسمع يا سّيدي، لقد قلت لك...

252
00:15:55,339 --> 00:15:57,041
‫يا إلهي!

253
00:15:57,369 --> 00:15:59,384
‫حسنًا، ما الأمر يا (كلينت).

254
00:15:59,470 --> 00:16:01,839
‫لابد أنك (بودي).

255
00:16:03,088 --> 00:16:05,357
‫نعم، من... من أنت؟

256
00:16:05,604 --> 00:16:07,697
‫- ما هو اسمك مجدداً؟
‫- (كلينت).

257
00:16:07,759 --> 00:16:09,927
‫(كلينت). قف بجانب (كلينت).

258
00:16:10,681 --> 00:16:13,184
‫هل هذه سرقة؟ اللعنة.

259
00:16:15,123 --> 00:16:16,380
‫(فريد)؟

260
00:16:16,494 --> 00:16:18,283
‫يا إلهي، هل مات؟

261
00:16:18,345 --> 00:16:20,013
‫لا، إنه يأخذ استراحة.

262
00:16:20,316 --> 00:16:22,482
‫المعذرة ياعزيزتي.

263
00:16:22,566 --> 00:16:25,068
‫أتنتظرين دعوة مكتوبة؟

264
00:16:25,153 --> 00:16:28,364
‫أنا ثملة جداً على القدم هناك، أيمكنني...

265
00:16:28,444 --> 00:16:30,972
‫أيمكنني الانتظار هنا من فضلك؟

266
00:16:31,014 --> 00:16:33,650
‫ضعي هاتفكِ على الطاولة واجلسي.

267
00:16:34,190 --> 00:16:36,326
‫ أريد فحص سجلاتك.

268
00:16:36,772 --> 00:16:37,823
‫سجلاتي؟

269
00:16:37,848 --> 00:16:39,805
‫سجلاتك، سنداتك، ملفاتك

270
00:16:39,837 --> 00:16:41,105
‫أيّا كان ماعندك.

271
00:16:41,674 --> 00:16:43,928
‫هل انت... من الحكومة؟

272
00:16:43,988 --> 00:16:46,492
‫لقد أوقعت للتو حارسك في غيبوبة

273
00:16:46,517 --> 00:16:48,519
‫ وتعتقد أنني المحاسب القانوني المعتمد؟

274
00:16:49,502 --> 00:16:51,569
‫إذاً فأنت لست مع الحكومة.

275
00:16:52,136 --> 00:16:54,304
‫هيا بنا نتمشى

276
00:16:55,113 --> 00:16:58,016
‫انظر لهذه الأرقام.
‫أنت تجني ثروة طائلة.

277
00:17:00,778 --> 00:17:03,314
‫إذاً أين تحتفظ بهذا المال؟

278
00:17:03,848 --> 00:17:05,183
‫ في البنك.

279
00:17:08,479 --> 00:17:10,029
‫أقسم أنه في البنك.

280
00:17:10,387 --> 00:17:12,479
‫إن أجازوا هذه الأشياء

281
00:17:12,504 --> 00:17:14,844
‫ووضعت الأموال في البنك

282
00:17:14,869 --> 00:17:16,702
‫فستجد الفدراليين قد أستولوا
‫ عليها في الصباح

283
00:17:16,727 --> 00:17:18,862
‫حتى لو كنت فطناً كفاية لتعرف ذلك

284
00:17:18,982 --> 00:17:21,084
‫أنا لا أكذب عليك.

285
00:17:21,192 --> 00:17:23,327
‫دعني أوضح لك الأمور

286
00:17:23,522 --> 00:17:25,590
‫هل ترى حذائي؟

287
00:17:25,630 --> 00:17:26,540
‫أجل.

288
00:17:26,565 --> 00:17:29,227
‫الآن، سأستعمل كعب حذائي الأيمن

289
00:17:29,259 --> 00:17:30,912
‫ وهو واخزٌ للغاية

290
00:17:31,049 --> 00:17:33,067
‫وسأدهس...

291
00:17:33,333 --> 00:17:34,728
‫بقوة...

292
00:17:34,766 --> 00:17:36,648
‫على أعلى قدمك اليسرى

293
00:17:36,700 --> 00:17:39,610
‫وأكسر ثلاثة أو أربعة
‫من أمشاط قدمك على الأقل.

294
00:17:40,698 --> 00:17:43,350
‫إنه مؤلم.
‫وأنا لا أريد أن أفعل ذلك.

295
00:17:43,554 --> 00:17:46,189
‫لذا دعني أسألك مرة أخرى.

296
00:17:47,071 --> 00:17:50,899
‫هل يمكن أن يكونوا في المكتب؟
‫أو هل يمكن أن يكونوا في الميكروويف؟

297
00:17:50,964 --> 00:17:54,906
‫أو يمكن أن تكون الخزنة وراء ذلك...

298
00:17:55,138 --> 00:17:57,207
‫الملصق سخيف؟

299
00:18:05,563 --> 00:18:07,520
‫لا داعي لأن تضع
‫نفسك بهذا الموقف

300
00:18:07,545 --> 00:18:10,714
‫أريد أن اكون صديقك
‫وأريدك أن تكون صديقي.

301
00:18:10,815 --> 00:18:12,383
‫لا أريد أن أؤذي قدمك.

302
00:18:12,617 --> 00:18:15,826
‫فقط افتح الخزنة من فضلك.

303
00:18:18,245 --> 00:18:19,724
‫يا إلهي

304
00:18:19,965 --> 00:18:21,534
‫كم من المال عندك؟

305
00:18:21,559 --> 00:18:23,228
‫نصف مليون.

306
00:18:23,407 --> 00:18:25,343
‫إليك ما سيحدث

307
00:18:25,676 --> 00:18:27,978
‫سآخذ 20٪ في الأسبوع.

308
00:18:28,847 --> 00:18:32,069
‫مهلا، كلنا لدينا رؤساء
‫حتى أنني أخضع لأحدهم

309
00:18:32,297 --> 00:18:35,600
‫لكن في المقابل،
‫سأحميك من العصابات.

310
00:18:35,700 --> 00:18:37,001
‫أيّة عصابات؟

311
00:18:37,074 --> 00:18:39,586
‫- والقانون.
‫- هذا عمل قانوني.

312
00:18:39,651 --> 00:18:41,970
‫وإذا هاجمك الجراد فسأرشهم

313
00:18:42,189 --> 00:18:46,159
‫من فضلك، لا ترغمني
‫على أن اكون وغداً حيال هذا

314
00:18:46,352 --> 00:18:48,428
‫مفهوم؟ انا أحميك.

315
00:18:48,485 --> 00:18:50,013
‫وأنت تدفع ليّ عمولة.

316
00:18:50,446 --> 00:18:52,649
‫أفهمت؟

317
00:19:00,463 --> 00:19:01,774
‫أهذا ما ستأخذه حقاً؟

318
00:19:01,799 --> 00:19:04,302
‫ماذا قلت لتوي؟ نحن شركاء.

319
00:19:04,769 --> 00:19:08,132
‫أنت تجني المال،
‫وأنا أتأكد من أنك تحتفظ به

320
00:19:09,092 --> 00:19:10,561
‫هل بيننا اتفاق؟

321
00:19:10,827 --> 00:19:13,830
‫- أولدّي خيار؟
‫- بالطبع كلا.

322
00:19:20,266 --> 00:19:21,739
‫ماذا حدث لزجاجتي؟
‫  كنت عطشاناً

323
00:19:21,805 --> 00:19:23,545
‫ لن تريدها
‫فهي ملطخة بالدماء تماماً

324
00:19:23,570 --> 00:19:24,754
‫  افتح الباب

325
00:19:26,266 --> 00:19:29,185
‫عندما لا تقود سيارة أجرة،
‫أي سيارة تقود حينها؟

326
00:19:29,253 --> 00:19:31,003
‫ هل سيأخذها رجل الاسترداد؟

327
00:19:31,028 --> 00:19:32,697
‫إليك بعض المال

328
00:19:34,017 --> 00:19:36,352
‫أريدك أن تشتري ليّ هذه السيارة.

329
00:19:39,095 --> 00:19:41,339
‫-  سيّارة "نافيغيتور"؟
‫- نعم، جديدة وسوداء اللون

330
00:19:41,406 --> 00:19:43,675
‫وأنت ستقودها ليّ الآن.

331
00:19:43,940 --> 00:19:45,442
‫ماذا؟

332
00:19:46,764 --> 00:19:48,599
‫ألفي دولار في الأسبوع.

333
00:19:50,515 --> 00:19:53,518
‫يا رجل العصابات.

334
00:19:54,446 --> 00:19:56,014
‫لنذهب إلى الفندق.

335
00:19:56,132 --> 00:19:58,402
‫كف عن تفاهات العصابات هذا.

336
00:20:15,392 --> 00:20:18,910
‫حسنًا يا (تايسون)، أريدك هنا
‫غداً صباحاً الساعة الـ 10

337
00:20:19,281 --> 00:20:21,308
‫ارتدي قميص ذا ياقة، الـ 10 صباحاً.

338
00:20:21,420 --> 00:20:23,020
‫حسناً، لك ذلك يا زعيم

339
00:21:30,946 --> 00:21:32,957
‫هل بوسعي مساعدتك يا سّيد...

340
00:21:33,216 --> 00:21:34,617
‫(مانفريدي).

341
00:21:34,902 --> 00:21:36,471
‫أيمكنكِ طلب سيارة أجرة ليّ؟

342
00:21:37,104 --> 00:21:39,892
‫ليس لدينا الكثير من
‫سيارات الأجرة هنا حقاً

343
00:21:39,938 --> 00:21:42,393
‫- لكن يمكنكَ الاتصال بشركة الأوبر
‫- حقاً؟ ما هو الرقم؟

344
00:21:42,425 --> 00:21:45,621
‫لايوجد رقم،
‫ما عليك سوى إستخدام التطبيق على هاتفك

345
00:21:48,453 --> 00:21:50,034
‫ألديكِ التطبيق على هاتفكِ؟

346
00:21:50,059 --> 00:21:51,593
‫بالطبع

347
00:21:52,813 --> 00:21:55,083
‫ ياسّيدة (مكنامارا)، أطلبي ليّ
‫سيارة من الأوبر

348
00:22:33,794 --> 00:22:36,697
‫- هل هذا المقعد محجوز؟
‫- كلا، خذه

349
00:22:37,724 --> 00:22:39,326
‫مساء الخير

350
00:22:39,826 --> 00:22:42,496
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

351
00:22:43,384 --> 00:22:44,685
‫ماذا تريد؟

352
00:22:44,791 --> 00:22:46,827
‫حسناً، أفترض أن ليس
‫لديكم شراب "الشيانتي"

353
00:22:46,940 --> 00:22:49,042
‫أفتراضكَ صحيح

354
00:22:49,163 --> 00:22:51,432
‫- حسناً
‫ما سترغب به هو شراب "بوربون"

355
00:22:52,113 --> 00:22:53,421
‫حقاً، ولماذا؟

356
00:22:53,446 --> 00:22:55,615
‫حسناً، لأنني كنتُ أتمنى
‫أن تبتاع ليّ كاساً

357
00:22:57,034 --> 00:22:58,665
‫ عليك أن تسامح صديقي هنا

358
00:22:58,745 --> 00:23:00,781
‫يا سّيدي، فهو مُستغل لعين

359
00:23:00,907 --> 00:23:04,244
‫مهلاً، الإجابة هي دائماً محط للسؤال

360
00:23:04,392 --> 00:23:06,894
‫أنا سأخذ (الباربون) لأجليّ
‫ولأجل صديقايّ هنا

361
00:23:07,027 --> 00:23:09,317
‫- أترى؟
‫- (البوربون)، إذاً

362
00:23:11,210 --> 00:23:12,900
‫هل سيكون هناك مانع أن أكلت هنا؟

363
00:23:14,034 --> 00:23:15,965
‫أنه أفضل مقعد بالمكان

364
00:23:16,030 --> 00:23:17,365
‫وماذا تقترح عليّ أنت؟

365
00:23:17,638 --> 00:23:19,803
‫أن وجدتَ ضلوع افضل
‫ من التي عندنا في (تولسا)...

366
00:23:20,046 --> 00:23:21,227
‫أعلمني

367
00:23:21,462 --> 00:23:23,464
‫إذاً الضلوع

368
00:23:27,081 --> 00:23:28,615
‫إذاً، من أي أنت يا صديقي؟

369
00:23:28,916 --> 00:23:30,884
‫سأعطيك تخمينين

370
00:23:31,018 --> 00:23:33,086
‫لكن أراهن بأنكَ
‫ستقول واحداً فقط

371
00:23:33,854 --> 00:23:37,491
‫- (نيويورك)
‫- أنت رائع، أحسنت

372
00:23:37,517 --> 00:23:38,898
‫لا يسعني سوى الملاحظة

373
00:23:38,959 --> 00:23:40,958
‫هل هذا حذاء سحلية الذي ترتديه؟

374
00:23:41,819 --> 00:23:43,864
‫أجل ياسيدي

375
00:23:44,052 --> 00:23:46,111
‫مصنوع في (تكساس) يناسبني تماماً

376
00:23:46,200 --> 00:23:48,948
‫تفقد هذا

377
00:23:49,128 --> 00:23:51,405
‫مصنوع في (ايطاليا) و أيضاً يناسب عمري

378
00:23:51,601 --> 00:23:54,689
‫حسناً، ماذا عن هذا؟
‫كلانا نُحب الديناصورات

379
00:23:54,714 --> 00:23:56,382
‫ها أنت ذا

380
00:23:59,333 --> 00:24:00,934
‫- بصحتك
‫- بصحتك

381
00:24:16,903 --> 00:24:18,930
‫أنا لستُ خبيراً
‫لكن متأكد

382
00:24:18,985 --> 00:24:20,654
‫أن تلك ليست سيارة (لينكولن نافيجاتور)

383
00:24:20,834 --> 00:24:22,403
‫أنها لوالدتي

384
00:24:22,462 --> 00:24:23,897
‫و ؟

385
00:24:23,922 --> 00:24:26,482
‫توجبَ عليّ الذهاب للمنزل
‫لكي أحضرها بعد أن أذهب لتاجير السيارة

386
00:24:26,737 --> 00:24:29,810
‫- أين هي السيارة؟
‫- لم يبيعوا ليّ واحده

387
00:24:29,835 --> 00:24:31,811
‫- هل أريته المال؟
‫- ما حدث

388
00:24:31,835 --> 00:24:34,776
‫هو كان يلقبني بتاجر المخدرات
‫وهددني بأن يتصل بالشرطة

389
00:24:41,674 --> 00:24:43,523
‫خذني إلى هناك

390
00:24:59,446 --> 00:25:02,082
‫صباح الخير
‫كيف بإمكاني أن أساعدك؟

391
00:25:07,834 --> 00:25:11,271
‫لن يعرف أحد
‫ما الذي تقلق بشأنه؟

392
00:25:14,708 --> 00:25:18,011
‫أسمعيني
‫سأعاود الاتصال بك

393
00:25:19,460 --> 00:25:21,862
‫(دوني شور)
‫ما الذي بإمكاني أن سأعدكَ به؟

394
00:25:21,901 --> 00:25:23,865
‫(بيري كومو)
‫سعدتُ بلقائك

395
00:25:24,246 --> 00:25:26,966
‫يبدو أن لدينا سوء فهم بسيط

396
00:25:27,000 --> 00:25:29,069
‫أترى، مساعدي كانَ متواجد
‫هنا مبكراً

397
00:25:29,168 --> 00:25:32,572
‫يحاول أن يشتري تلك السيارة
‫التي لديك بالأسفل

398
00:25:32,740 --> 00:25:34,542
‫لكن لم تبعها إليه

399
00:25:34,675 --> 00:25:36,677
‫يا ألهي، آسف جداً

400
00:25:36,965 --> 00:25:38,325
‫لماذا، يا (دوني)

401
00:25:38,693 --> 00:25:40,841
‫حسناً، كان هناكَ سوء تفاهم

402
00:25:40,881 --> 00:25:42,583
‫مثلما قلت أنت

403
00:25:42,622 --> 00:25:44,891
‫الحقيقة هي
‫أنه فتى جيد

404
00:25:45,229 --> 00:25:47,921
‫ربما لم يمر بيوم
‫متعب بحياته

405
00:25:48,028 --> 00:25:51,031
‫كما ترى، المشكلة هي
‫ أنكَ ترى شاب اسود

406
00:25:51,111 --> 00:25:53,046
‫ومعه مال كثير،
‫وعلى الفور تقول

407
00:25:53,071 --> 00:25:55,379
‫لابدَ وأنك تاجر مخدرات

408
00:25:55,499 --> 00:25:56,772
‫لكن عندما آتي أنا

409
00:25:56,797 --> 00:25:58,599
‫ببدلة أنيقة

410
00:25:58,900 --> 00:26:00,954
‫لم تعد تخشى شيئاً

411
00:26:01,360 --> 00:26:03,529
‫كما ترى، السخرية هي...

412
00:26:04,010 --> 00:26:05,972
‫أن تخشى الشيء الخطأ

413
00:26:07,234 --> 00:26:10,838
‫- أنا لا أفهمك
‫- حسناً سأجعلكَ تفهم

414
00:26:12,881 --> 00:26:14,500
‫سأتصل بالشرطة

415
00:26:14,601 --> 00:26:16,603
‫مهلاً، دعني أحضر الهاتف لك

416
00:26:19,119 --> 00:26:20,888
‫سيكون الاتفاق كالتالي يا (دوني)

417
00:26:21,067 --> 00:26:23,369
‫ستبيع لصديقي الذي هنا

418
00:26:23,457 --> 00:26:24,892
‫سيارة (النافيجاتور) السوداء

419
00:26:25,018 --> 00:26:27,488
‫مقابل 50 ألف دولار نقداً

420
00:26:27,674 --> 00:26:29,943
‫- معبأه
‫- معبأه

421
00:26:30,236 --> 00:26:33,139
‫- هل أتفقنا؟
‫- حسناً

422
00:26:34,815 --> 00:26:36,617
‫هذا لم يكن ضرورياً

423
00:26:47,907 --> 00:26:49,617
‫هذا جنوني

424
00:26:49,942 --> 00:26:51,919
‫لقد نسيتُ طعم المثلجات

425
00:26:52,119 --> 00:26:53,712
‫لم يقدموا لكَ المثلجات في السجن؟

426
00:26:53,737 --> 00:26:55,401
‫لا

427
00:26:55,962 --> 00:26:58,898
‫عادةً مايقدمون حلوى "التيراميسو"

428
00:26:59,552 --> 00:27:01,087
‫أأنتَ تمزح، أليس كذلك؟

429
00:27:04,631 --> 00:27:05,631
‫اسمع

430
00:27:07,596 --> 00:27:08,735
‫هذا يكفي

431
00:27:08,848 --> 00:27:11,518
‫سأذهب للحمامات
‫سأقابلك بالسيارة

432
00:27:11,639 --> 00:27:13,874
‫سنذهب للقاء (بودي)

433
00:27:34,331 --> 00:27:36,700
‫مرحباً

434
00:27:39,037 --> 00:27:40,392
‫كيف حالك، يا (فريد)؟

435
00:27:40,417 --> 00:27:42,869
‫- على مايرام
‫- خذ، جَرب (الأدفيل)

436
00:27:43,301 --> 00:27:44,835
‫شكراً

437
00:27:46,017 --> 00:27:47,785
‫ما خطب هذا الوجه؟

438
00:27:48,162 --> 00:27:50,230
‫هل هكذا ترحب بالزبائن؟

439
00:27:50,322 --> 00:27:52,257
‫هل أنتَ زبون الآن؟

440
00:27:53,722 --> 00:27:55,961
‫كما تعلم، في مجال العمل

441
00:27:56,094 --> 00:27:58,029
‫يجب أن تكون مُرحب

442
00:28:00,084 --> 00:28:03,087
‫- هذا هو (تايسون) بالمناسبة
‫- كيف الحال؟

443
00:28:04,027 --> 00:28:05,515
‫لدي شيئاً ما لأجلك

444
00:28:05,708 --> 00:28:07,510
‫كاميرا المراقبة

445
00:28:08,451 --> 00:28:10,841
‫وقبل أن تقول أي شيء، أجل

446
00:28:11,028 --> 00:28:13,130
‫فهمت الغرابة

447
00:28:17,387 --> 00:28:19,816
‫إذاً، كم جنينا اليوم؟

448
00:28:20,625 --> 00:28:22,795
‫جنينا

449
00:28:22,853 --> 00:28:25,156
‫أكثر من 5 آلاف حتى الآن

450
00:28:25,256 --> 00:28:27,993
‫أنتَ وغدٌ أستهزائي
‫أليس كذلك؟

451
00:28:29,706 --> 00:28:32,259
‫إذاً، أخبرني من أين تحصل
‫على المخدرات؟

452
00:28:32,284 --> 00:28:34,178
‫هناك مشتل ذو مزرعة
‫مساحتها 40 فدان

453
00:28:34,203 --> 00:28:35,872
‫على بعد ساعتين شمالاً من هنا

454
00:28:36,167 --> 00:28:38,736
‫هذا هو المكان الذي أشتري منه
‫أنهم مرخصون

455
00:28:38,875 --> 00:28:41,347
‫- من هم؟
‫- رجل يُسمى (جيمي)

456
00:28:41,465 --> 00:28:43,867
‫هل هو يعمل لشخص ما؟
‫لأن الكثير من هذه المزارع

457
00:28:43,908 --> 00:28:46,811
‫هي واجهات لأجل العصابات
‫يجب أن تعرف المخاطر

458
00:28:46,837 --> 00:28:49,689
‫لم يكن هناكَ مخاطرة
‫الى أن أتيت أنت

459
00:28:49,714 --> 00:28:51,978
‫كما تعلم، الفيدراليون يمكن
‫أين يقتحموا المكان الآن

460
00:28:52,003 --> 00:28:55,381
‫يأخذون كل النقود التي لديك
‫ولا يوجد اي شيء

461
00:28:55,406 --> 00:28:57,255
‫يمكنكَ أن تفعله

462
00:28:57,432 --> 00:29:00,291
‫- ماذا تقترح أن افعل؟
‫- نظفه

463
00:29:00,549 --> 00:29:02,827
‫أتعني، أغسله؟

464
00:29:03,411 --> 00:29:06,131
‫أقصد مثل (جورج جيفرسون)

465
00:29:07,291 --> 00:29:09,477
‫البرنامج التلفزيوني، قبل عصرك؟

466
00:29:09,534 --> 00:29:11,901
‫كان لديه الكثير من
‫ الذين يغسلون، ليسَ مهماً

467
00:29:11,926 --> 00:29:14,801
‫المهم هو أن تخرج ذلكَ المال من هنا

468
00:29:14,874 --> 00:29:17,468
‫- بأسرع وقت ممكن
‫- حسناً، أليس هذا غير قانوني؟

469
00:29:17,547 --> 00:29:20,084
‫أنتَ تَبيع المخدرات

470
00:29:20,932 --> 00:29:24,268
‫و... أينَ يجب أن أضعه؟

471
00:29:24,489 --> 00:29:27,092
‫في صالونات التَصبيغ
‫فيه الكثير من العمل

472
00:29:27,118 --> 00:29:28,753
‫الآن هم من الخاسرون الكبار

473
00:29:28,973 --> 00:29:32,509
‫- ملاهي، ديسكو
‫- ديسكو؟

474
00:29:32,534 --> 00:29:34,528
‫اياً ما تسمونه في الوقت الحاضر

475
00:29:34,568 --> 00:29:37,062
‫لا اريد أن أقع بمشكلة فقط

476
00:29:37,135 --> 00:29:39,298
‫هناكَ الكثير من أنواع
‫ المشاكل يا (بودي)

477
00:29:39,364 --> 00:29:42,500
‫خاصةً عندما يكون لديك
‫مالٍ كهذا في الخزنة

478
00:29:42,865 --> 00:29:45,397
‫الآن، استمع لما أقوله

479
00:29:46,489 --> 00:29:49,707
‫أن كنتَ تحتاج ألي
‫سأكون في (ويسترن بلاينز)

480
00:29:50,159 --> 00:29:52,277
‫(ويسترن بلاينز)

481
00:29:53,751 --> 00:29:56,821
‫- ماذا؟
‫- أنه مكان قذر

482
00:30:02,420 --> 00:30:04,322
‫ما هو افضل فندق في (تولسا)؟

483
00:30:04,708 --> 00:30:07,325
‫- (ذا مايو)
‫- لماذا لا نُقيم هناك إذاً؟

484
00:30:07,350 --> 00:30:09,069
‫أنتَ قلت أنكَ أردتَ
‫التواجد في مكانٍ

485
00:30:09,094 --> 00:30:10,377
‫لم يزعجني به أحد، أليس كذلك؟

486
00:30:10,461 --> 00:30:13,564
‫أذاً، وضعتكَ في (ويستر بلاينز)

487
00:30:13,698 --> 00:30:17,367
‫يمكنكَ القيام بأعمالك العصابية...
‫و أغراضك الغير قانونية

488
00:30:17,402 --> 00:30:20,277
‫أذهب وأحضر أغراضي
‫سأذهب لأحجز في (ذا مايو)

489
00:30:20,350 --> 00:30:21,925
‫بعدها اريدك ان توصلني

490
00:30:21,950 --> 00:30:24,031
‫لمكان يطلق عليه
‫(ذا بريد 2 باك)

491
00:30:24,202 --> 00:30:25,703
‫ما هذا بحق السماء؟

492
00:30:25,808 --> 00:30:27,731
‫حانة رعاة البقر.
‫ ما أدراني؟

493
00:30:27,983 --> 00:30:29,200
‫في المستقبل

494
00:30:29,233 --> 00:30:31,032
‫أن سأل أي أحد عن عملي

495
00:30:31,062 --> 00:30:32,896
‫اخبرهم أنني صاحب مصنع

496
00:30:33,335 --> 00:30:34,905
‫ما معنى هذا؟

497
00:30:35,438 --> 00:30:38,288
‫هذا ما أقصد بالضبط
‫لا أريد أحد أن يعرف

498
00:30:44,129 --> 00:30:45,696
‫كيف حالك يا أبي؟

499
00:30:45,830 --> 00:30:47,165
‫أنا بخير

500
00:30:53,771 --> 00:30:55,173
‫أبي

501
00:30:55,306 --> 00:30:56,990
‫لا أثق بتركة بالمنزل بمفرده

502
00:30:57,015 --> 00:31:00,418
‫لذا، اصطحبه معي للعمل
‫حتى أتكلم معه

503
00:31:03,530 --> 00:31:04,949
‫أنا (ميتش) بالمناسبة

504
00:31:05,719 --> 00:31:06,817
‫(دوايت)

505
00:31:07,044 --> 00:31:09,079
‫صديقي يدعى (دوايت)، اليس كذلك؟

506
00:31:09,167 --> 00:31:11,135
‫(دوايت ديفيد مانفريدي)

507
00:31:11,680 --> 00:31:13,266
‫والداي مهاجران فخوران

508
00:31:13,291 --> 00:31:15,226
‫أسمياني على اسم أعظم جنرال

509
00:31:15,260 --> 00:31:16,761
‫في القرن العشرين

510
00:31:18,929 --> 00:31:20,931
‫دعني أسألكَ شيئاً ما

511
00:31:21,225 --> 00:31:23,628
‫كم قضيت في السجن؟

512
00:31:25,631 --> 00:31:27,905
‫كنتُ على وشك أن أسألكَ
‫نفس الشيء

513
00:31:28,430 --> 00:31:30,107
‫خمسة وعشرون عاماً

514
00:31:30,234 --> 00:31:32,870
‫آخر ستة سنوات في (كينان)
‫وأنتَ؟

515
00:31:33,010 --> 00:31:34,812
‫أكثر من ثمانية سنوات
‫في (لومبوك)

516
00:31:34,911 --> 00:31:37,114
‫المعذرة؟

517
00:31:38,723 --> 00:31:40,258
‫هل أنتَ مشهور

518
00:31:41,291 --> 00:31:42,388
‫لا امل ذلك

519
00:31:42,720 --> 00:31:44,322
‫هل أنتَ متأكد

520
00:31:44,455 --> 00:31:46,491
‫عزيزتي، أن كان عليكِ ان تسألي

521
00:31:46,557 --> 00:31:49,660
‫فسألي شخصاً ما مشهوراً
‫فمعضمهم ليسوا بمشهورين

522
00:31:51,779 --> 00:31:54,247
‫هل يمكننا ألتقاط صورة معكَ؟

523
00:31:55,800 --> 00:31:58,969
‫لا أقصد الأساءه لكِ
‫لكن من الأفضل أن لا تفعلي هذا

524
00:31:59,422 --> 00:32:01,925
‫حسناً، أنت لستَ مرحاً

525
00:32:02,253 --> 00:32:04,221
‫حدث ولاحرج

526
00:32:05,628 --> 00:32:07,472
‫كم المدة التي عملت بها هنا؟

527
00:32:07,844 --> 00:32:09,713
‫أكثر من خمسة نسوات

528
00:32:09,738 --> 00:32:12,075
‫كنتُ بدائرة

529
00:32:12,223 --> 00:32:15,059
‫- ركوب الثيران
‫- ركوب الثيران، حقاً؟

530
00:32:15,279 --> 00:32:19,082
‫تمَ القبض عليّ
‫عندما أدمنتُ المسكنات

531
00:32:19,163 --> 00:32:21,414
‫واجهتُ المتاعب

532
00:32:21,752 --> 00:32:23,520
‫عندها أصبحت أتجول بالأرجاء

533
00:32:23,628 --> 00:32:25,963
‫حسناً
‫بنخب السماء الصافية

534
00:32:26,230 --> 00:32:27,465
‫أنتَ

535
00:32:27,778 --> 00:32:29,814
‫لماذا كنتَ وقحاً مع صديقتي؟

536
00:32:32,437 --> 00:32:34,239
‫لم أكن وقحاً

537
00:32:34,331 --> 00:32:36,466
‫لا يعجبني ألتقاط الصور فقط

538
00:32:36,646 --> 00:32:39,450
‫لماذا
‫هل أنتَ مطلوب أو شيء من هذا القبيل؟

539
00:32:39,481 --> 00:32:40,949
‫لا يرغب بي أحد

540
00:32:41,239 --> 00:32:43,307
‫لستَ سيئاً لهذه الدرجة

541
00:32:43,548 --> 00:32:46,617
‫هذا ألطف شيء قاله
‫لي احداً لحد الآن

542
00:32:46,751 --> 00:32:49,097
‫حسناً، لقد افسدتَ الأمر

543
00:32:49,122 --> 00:32:52,757
‫لأنهما كانا سوف سدعوانكَ للحفل

544
00:32:53,737 --> 00:32:57,341
‫- أي حفل؟
‫- قلعة (كاريوكي)

545
00:32:57,762 --> 00:33:00,039
‫يبدو الأمر شيقاً
‫لكن هذه ليست

546
00:33:00,064 --> 00:33:02,115
‫بحفلة أطلاقاً

547
00:33:02,140 --> 00:33:03,728
‫أذاً، ماذا تسميها أنت؟

548
00:33:49,079 --> 00:33:53,351
‫مرحباً، يا صديقي
‫لا يمكنني أن اجعلهن يصعدنَ على المسرح

549
00:33:54,159 --> 00:33:56,461
‫- ما اسمكَ؟
‫- (فرانك)

550
00:33:56,887 --> 00:34:00,090
‫أبعد المنحرفين عن السيدات
‫فسحب، حسناً؟

551
00:34:00,164 --> 00:34:02,300
‫حاضر ايها الزعيم

552
00:34:29,119 --> 00:34:30,921
‫مرحباً، ياصديقي

553
00:34:49,473 --> 00:34:52,309
‫أنتَ، ياذو البدلة السوداء
‫تعال وأرقص معي

554
00:34:52,960 --> 00:34:54,597
‫الرجال الأشداء لا يرقصون

555
00:34:54,895 --> 00:34:57,006
‫لا تلتقط الصور ولا ترقص

556
00:34:57,093 --> 00:34:58,662
‫ماذا تفعل؟

557
00:34:58,849 --> 00:35:00,418
‫حسناً، لو لم أكن رجلٌ مهذب

558
00:35:00,450 --> 00:35:01,785
‫لكنتُ أخبرتكِ

559
00:35:02,019 --> 00:35:03,554
‫حسناً
‫لو لم أكن سيدة

560
00:35:03,688 --> 00:35:05,423
‫ربما لأخبرتني

561
00:35:05,556 --> 00:35:07,458
‫أنتِ عجبية

562
00:35:08,793 --> 00:35:10,116
‫هل تعيش هنا؟

563
00:35:10,201 --> 00:35:11,868
‫أجل، أنا بـ (ذا مايو)

564
00:35:12,935 --> 00:35:15,355
‫هل تريدني أن تريني ثلاجتكَ الصغيرة؟

565
00:35:15,682 --> 00:35:18,073
‫ألم تشربين ما يكفي ؟

566
00:35:19,047 --> 00:35:21,011
‫من الأفضل أن نسرع قبل أن أستيقظ

567
00:35:21,089 --> 00:35:23,125
‫وأفقد أعصابي

568
00:35:26,577 --> 00:35:28,405
‫هل لديكَ سيارة؟

569
00:35:28,472 --> 00:35:30,208
‫لا، ليس بعد

570
00:35:31,054 --> 00:35:34,057
‫لكننا ...
‫سنجد حلاً

571
00:35:42,650 --> 00:35:44,719
‫أنتَ، هل يمكنني ارتداء روبك؟

572
00:35:44,760 --> 00:35:46,094
‫أجل، أرتديه

573
00:35:48,595 --> 00:35:50,622
‫حسناً

574
00:35:50,712 --> 00:35:52,584
‫هذا ممتع جداً

575
00:35:52,768 --> 00:35:54,436
‫أجل، كان هذا عظيماً

576
00:35:54,741 --> 00:35:57,011
‫مجرد أخذ قسط من الراحة
‫كما تعليمن؟

577
00:35:57,799 --> 00:35:59,047
‫لقد مضى وقت طويل

578
00:35:59,181 --> 00:36:00,581
‫أحقاً؟

579
00:36:01,515 --> 00:36:04,585
‫- هل لديكَ سجارة؟
‫- لا، لا أُدخن

580
00:36:05,275 --> 00:36:08,649
‫لم أكن لأتوقع أنكَ فتى كشافة

581
00:36:08,681 --> 00:36:09,983
‫ولماذا؟

582
00:36:10,205 --> 00:36:12,379
‫اللهجة، الأوشام

583
00:36:12,580 --> 00:36:15,550
‫التواجد في الملاهي

584
00:36:15,874 --> 00:36:17,927
‫أنا جديد في المدينة

585
00:36:18,105 --> 00:36:19,440
‫هل أنتَ متزوج؟

586
00:36:19,606 --> 00:36:21,575
‫كنتُ، منذُ وقت طويل

587
00:36:22,194 --> 00:36:25,473
‫- وانتِ
‫- على وشك الطلاق

588
00:36:25,976 --> 00:36:28,876
‫أنتَ كنتَ العامل المقرر

589
00:36:29,011 --> 00:36:30,845
‫كيف هذا؟

590
00:36:31,052 --> 00:36:34,189
‫حسناً، فكرت أن كان بأمكاننا المضي قدماً

591
00:36:34,241 --> 00:36:36,643
‫أن لم يكن هناكَ عودة للوراء

592
00:36:36,690 --> 00:36:38,759
‫أنا مسرور لكوني (روبيكون) الذي لديكِ

593
00:36:39,329 --> 00:36:41,798
‫- ما هذا؟
‫- ذلكَ نهر في (أيطاليا)

594
00:36:41,823 --> 00:36:43,925
‫عبرة القيصر (يوليوس)، حيث أنه

595
00:36:43,965 --> 00:36:47,001
‫بالمعنى الدقيق
‫هو نقطة اللاعودة

596
00:36:53,535 --> 00:36:55,168
‫كم عمرك؟

597
00:36:56,478 --> 00:36:57,456
‫حقاً

598
00:36:57,481 --> 00:37:00,232
‫لمَ لا تقولين فحسب، يا (دوايت)

599
00:37:00,257 --> 00:37:03,194
‫أين كنت عندما تم
‫اغتيال (جون كنيدي)؟

600
00:37:03,670 --> 00:37:06,614
‫حسنًا، أين كنت؟

601
00:37:06,748 --> 00:37:09,184
‫كنت طالبا في المدرسة الثانوية.

602
00:37:10,592 --> 00:37:12,695
‫حقاً؟

603
00:37:13,162 --> 00:37:15,931
‫هذا يجعل منك، ماذا...

604
00:37:17,057 --> 00:37:19,727
‫75 عاماً، عجوز

605
00:37:22,026 --> 00:37:24,166
‫يا إلهي

606
00:37:25,392 --> 00:37:28,740
‫أتمزح معي؟ اقصد اني...

607
00:37:28,849 --> 00:37:31,548
‫كنت لأخمن إنك بعمر الـ 55 بالكثير

608
00:37:31,658 --> 00:37:33,860
‫"بالكثير" هي الكلمة الأساسية
‫هنا، أليس كذلك؟

609
00:37:35,808 --> 00:37:37,767
‫انا اسفه، أتعلم ماذا

610
00:37:38,181 --> 00:37:39,407
‫سأذهب.

611
00:37:39,454 --> 00:37:40,672
‫هل بسبب فارق السن؟

612
00:37:40,697 --> 00:37:42,098
‫لا، هذا ليس فارق سن

613
00:37:42,140 --> 00:37:44,776
‫هذا فارق قرون

614
00:37:45,287 --> 00:37:47,646
‫هل انتِ جائعة؟
‫يمكنني الاتصال بخدمة الغرف.

615
00:37:47,699 --> 00:37:49,691
‫لا انا بخير، شكرا لك

616
00:37:49,824 --> 00:37:51,559
‫أنا حتى لم أتعرف على إسمكِ

617
00:37:51,584 --> 00:37:53,919
‫كما تعلم، ربما من الأفضل
‫إبقى الأمر هكذا

618
00:37:56,064 --> 00:37:58,125
‫ طبيعياً أود إصالكِ إلى المنزل،

619
00:37:58,184 --> 00:38:00,835
‫ لكن يمكنني طلب أوبر لكِ،
‫لأنني حملت التطبيق للتو

620
00:38:00,935 --> 00:38:03,178
‫أنا بخير... شكرا لك حقاً

621
00:38:04,298 --> 00:38:05,440
‫حقًا...

622
00:38:05,573 --> 00:38:07,142
‫كما تعلم، قضيتُ...

623
00:38:07,930 --> 00:38:09,597
‫قضيتُ وقتاً رائعاً

624
00:38:10,778 --> 00:38:12,680
‫ربما أراكِ لاحقاً

625
00:38:13,804 --> 00:38:16,457
‫سعدت بلقائك

626
00:38:16,537 --> 00:38:18,173
‫وداعاً

627
00:38:27,015 --> 00:38:28,684
‫إذاً هذه "تولسا".

628
00:38:29,058 --> 00:38:30,373
‫مكان جميل بما فيه الكفاية،

629
00:38:30,432 --> 00:38:32,723
‫لكن بالنسبة ليّ كأنها سجن

630
00:38:33,154 --> 00:38:35,856
‫هذه ليست شكوى، إنها مجرد حقيقة

631
00:38:36,137 --> 00:38:39,006
‫هذا نتيجة عمر من الاختيارات السيئة

632
00:38:41,273 --> 00:38:42,931
‫- مرحباً؟
‫- (إيدي)، معك (أرماند).

633
00:38:43,010 --> 00:38:44,624
‫فتى "أوكلاهوما"

634
00:38:44,692 --> 00:38:46,146
‫اسمعني

635
00:38:46,194 --> 00:38:48,703
‫هل هناك أيّ إمكانية

636
00:38:48,736 --> 00:38:51,171
‫بأني رأيت للتو
‫ (دوايت مانفريدي) في "تولسا"؟

637
00:38:51,199 --> 00:38:53,541
‫أعتقد أنه يمكنك القول إنني نُفيتْ

638
00:38:53,598 --> 00:38:58,447
‫منفي، وحُكم عليّ أن أبدأ
‫من الصفر، ولا بأس بذلك

639
00:38:58,789 --> 00:39:00,741
‫تريد مني أن أكسب؟

640
00:39:00,827 --> 00:39:02,320
‫سأكسب.

641
00:39:02,410 --> 00:39:04,979
‫سأكسب الكثير من
‫المال الذي ستختنق من كثرته

642
00:39:05,880 --> 00:39:07,990
‫بالإضافة إلى أكثر
‫من نصف مليون دولار

643
00:39:08,040 --> 00:39:10,219
‫من الذخيرة المسروقة
‫فإننا نتعقب أيضًا

644
00:39:10,261 --> 00:39:13,183
‫شحنة من أسلحة "إف آر 15" مسروقة
‫والتي من المرجح أن تذهب

645
00:39:13,241 --> 00:39:15,876
‫لمن يدفع أكثر من
‫الجماعات المحلية

646
00:39:16,125 --> 00:39:20,490
‫وأخيراً... خبرنا أصدقاؤنا في
‫ المباحث الفيدرالية بوجود زائر جديد

647
00:39:20,515 --> 00:39:23,718
‫ليس من اختصاصنا حقًا،
‫لكن زعيم مافيا رفيع المستوى

648
00:39:23,851 --> 00:39:25,353
‫الذي أطلق سراحه مؤخرًا من السجن

649
00:39:25,501 --> 00:39:27,827
‫ وقرر أن يُكرم "تولسا" بحضوره

650
00:39:27,907 --> 00:39:29,577
‫(دوايت مانفريدي)...

651
00:39:29,602 --> 00:39:32,068
‫- سحقا ليّ.
‫- المعروف بـ (أيكي) أو أحياناً

652
00:39:32,093 --> 00:39:35,029
‫(سينك ستيل) والذي
‫يعني "خمس نجوم" باللغة الإيطالية

653
00:39:35,169 --> 00:39:36,937
‫جريمتي قتل على الأقل عنده

654
00:39:36,968 --> 00:39:39,922
‫كلاهما في التسعينيات
‫ لكننا لا نعتقد إنه قد ترك طبعه

655
00:39:40,007 --> 00:39:42,707
‫تخلوا عني؟ نبذوني؟

656
00:39:42,764 --> 00:39:45,624
‫أبعدوني عن أصدقائي وعائلتي؟

657
00:39:45,673 --> 00:39:47,921
‫وعن كل الناس الذين أحبهم؟

658
00:39:48,050 --> 00:39:50,160
‫سأنجو

659
00:39:57,913 --> 00:40:01,546
‫وها أنا ذا.
‫ملطخ بالدماء ولكني لست مهزوم

660
00:40:01,690 --> 00:40:04,076
‫سقطت ولكن ليس للأبد

661
00:40:04,218 --> 00:40:05,775
‫ومن الآن فصاعدًا،

662
00:40:05,827 --> 00:40:08,428
‫هذه المدينة وكل ما فيها

663
00:40:08,590 --> 00:40:11,092
‫تخصني

664
00:40:15,409 --> 00:40:29,733
‫"هناك تكملة"

665
00:40:30,133 --> 00:40:32,196
‫ستأخذ ألفي دولار أسبوعياً

666
00:40:32,230 --> 00:40:34,171
‫- أفتح الباب
‫- حقاً؟

667
00:40:34,239 --> 00:40:36,842
‫- "في الحلقة القادمة"
‫- لا، لكن كان سيكون أمراً جميلاً

668
00:40:36,902 --> 00:40:39,270
‫أريد التحدث مع ممولك

669
00:40:40,251 --> 00:40:41,890
‫هل لديك إسم أخير يا "واسيتشو"؟

670
00:40:41,960 --> 00:40:44,161
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫ - يعني، إنك شخص غير هندي

671
00:40:44,246 --> 00:40:46,852
‫- تسرق الدهون
‫- هذا أسمي الأول

672
00:40:46,885 --> 00:40:48,703
‫ما رأي عائلتك في وجودك هنا؟

673
00:40:48,728 --> 00:40:51,116
‫مشكلتك مع (فينس)
‫عليك ان تدع الأمر وتنساه

674
00:40:51,142 --> 00:40:53,449
‫ليس عائلتك المافيا
‫بل عائلتك الحقيقية

675
00:40:53,742 --> 00:40:56,776
‫لم أرَ ابنتي منذ 18 عامًا

676
00:40:57,315 --> 00:41:00,111
‫لم يبقَ ليّ شيء في "نيويورك"

677
00:41:02,223 --> 00:41:33,426
‫{\fs30\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30} تَرجـــمــة و تعـديـل
‫{\fs30\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs30} || أحمد جواد - د. حيدر المدني ||
‫<font face="Yu Gothic UI Light">Instagram: _B5W</font>

