﻿1
00:00:17,351 --> 00:00:20,905
لقد كنتُ أضغط زر طلب
مساعدتك لنصف ساعة !

2
00:00:20,956 --> 00:00:23,172
هناك خطبٌ ما بزوجي .

3
00:00:23,224 --> 00:00:25,008
آسفة، لكنها ليلة الهالووين .

4
00:00:25,059 --> 00:00:27,076
جميعنا نترك العمل في الهالووين .

5
00:00:27,127 --> 00:00:28,495
أعتقد أنه يحتضر !

6
00:00:28,547 --> 00:00:30,546
يوم 31 أكتوبر، 1985

7
00:00:36,520 --> 00:00:38,671
هل رأيت دكتور (مايك)؟
هناك حالة طارئة ...

8
00:00:38,739 --> 00:00:40,590
لا يمكنها الانتظار
حتى تنتهي الحفلة .

9
00:00:40,641 --> 00:00:43,192
زوجي مريض بالانسداد المُزمن
بالشُعب الهوائية، لا يمكنه التنفس .

10
00:00:43,244 --> 00:00:44,594
أأنتِ واثقة أنه
ليس مُتنكراً فحسب ...

11
00:00:44,645 --> 00:00:47,063
- كشخص بإنسداد مُزمن بالشعب الهوائية؟
أنا واثقة أن الدكتور (مايك)...

12
00:00:47,114 --> 00:00:48,781
بالخلف يبحث عن "كوايلدوس".
"عقار منوّم"

13
00:00:50,117 --> 00:00:51,884
دكتور (مايك)؟

14
00:00:53,821 --> 00:00:54,939
مرحباً يا سيّدات .

15
00:00:54,990 --> 00:00:56,539
زوجي يحتاج لطبيب !

16
00:00:56,590 --> 00:00:58,107
لكنها ليلة الهالووين .

17
00:00:58,158 --> 00:00:59,776
- قلتٌ لها ذلك .
أرجوك ،

18
00:00:59,827 --> 00:01:00,777
أتوسّل إليك .

19
00:01:00,828 --> 00:01:02,912
حسناً .

20
00:01:02,963 --> 00:01:06,783
مادمتُ مضطراً لإنقاذ
حياة الليلة، فليكن .

21
00:01:06,834 --> 00:01:09,285
هذا هو عملي .

22
00:01:09,336 --> 00:01:11,521
نَفَس عميق .

23
00:01:11,572 --> 00:01:13,089
أجل، مرة أخرى .

24
00:01:13,140 --> 00:01:15,141
اه-هاه، مرة أخرى .

25
00:01:16,977 --> 00:01:18,928
حسناً .

26
00:01:18,979 --> 00:01:20,363
يحتاج لاستنزاف السوائل من رئتيه .

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,098
رأيي أن ننتظر حتى الصباح .

28
00:01:22,149 --> 00:01:23,700
قُم بالعملية فوراً !

29
00:01:23,751 --> 00:01:25,368
أو أقسم لك أنني سأتأكد

30
00:01:25,419 --> 00:01:27,236
من أن تفقدوا جميعكم
تصاريحكم الطبية .

31
00:01:27,288 --> 00:01:29,422
سوف أغلق هذه المستشفى .

32
00:01:31,992 --> 00:01:35,078
حسناً، أتدرين؟ همم
أنت بالقطع مُحقّة .

33
00:01:35,129 --> 00:01:38,983
كأننا نسينا قَسّم" أبقراط"،
حسناً .

34
00:01:39,034 --> 00:01:41,284
اسمع يا (بيل)، سأعطيك مُهدّئاً

35
00:01:41,335 --> 00:01:43,886
ثم سآخذك بنفسي لغرفة العمليات .

36
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
حسناً؟ وهناك سوف
أجري عمليتك، حسناً؟

37
00:01:48,043 --> 00:01:49,225
كل شيء سيكون على ما يرام .

38
00:01:49,276 --> 00:01:51,060
عزيزي، أنا أحبك للغاية .

39
00:01:51,111 --> 00:01:54,631
أنت حياتي ،
أنت كل شيء لي .

40
00:01:54,683 --> 00:01:56,766
كيف حال ابننا؟

41
00:01:56,817 --> 00:01:58,401
جيد، جيد .

42
00:01:58,452 --> 00:02:00,103
متشوّق لمجيئك للمنزل .

43
00:02:00,154 --> 00:02:01,270
أيتها الممرضة (لانسر)، رجاءاً أحضري

44
00:02:01,322 --> 00:02:03,306
العصائر لحفلة الهالووين .

45
00:02:03,357 --> 00:02:06,175
حسناً سيدتي، أطلب منكِ

46
00:02:06,226 --> 00:02:07,777
الخروج للانتظار بغرفة الانتظار .

47
00:02:07,828 --> 00:02:08,812
حسناً .

48
00:02:08,863 --> 00:02:11,417
شكراً جزيلاً لك يا دكتور .

49
00:02:11,469 --> 00:02:14,006
حسناً يا (بيل).

50
00:02:15,543 --> 00:02:17,080
وقت النوم .

51
00:02:18,816 --> 00:02:20,302
أنا مدين لك .

52
00:02:20,353 --> 00:02:22,189
هذا هو عملي .

53
00:02:28,669 --> 00:02:31,207
لا أصدق أننا ستفوتنا
الحفلة لأجل هذا .

54
00:02:32,711 --> 00:02:34,396
اللعنة على هذا .

55
00:02:34,447 --> 00:02:36,367
هذه المستشفى بُنيت بالأساس

56
00:02:36,418 --> 00:02:38,237
كعيادة لمرض السٌل ،
لكن المرضى الذين ...

57
00:02:38,288 --> 00:02:40,809
كانوا يدخلونها كانت
حالاتهم تزداد مرضاً ...

58
00:02:40,860 --> 00:02:42,746
حتى أدركوا أن ذلك لأنهم بنوها

59
00:02:42,797 --> 00:02:44,850
أمام مُستنقع نَتِن .

60
00:02:44,901 --> 00:02:47,155
لذا أغلقوها لعشرة سنوات
قبل أن يعيدوا فتحها ،

61
00:02:47,206 --> 00:02:49,760
والآن نحن رابع أفضل مستشفى

62
00:02:49,811 --> 00:02:51,864
من بين أربعة مستشفيات بالمنطقة ،
وهذا شيء عظيم لنا ...

63
00:02:51,915 --> 00:02:54,219
لأنه يُبقي التوقّعات
المُنتظَرة منّا منخفضة للغاية .

64
00:02:55,723 --> 00:02:57,843
لم أحب أبداً هذا المستنقع .

65
00:02:57,894 --> 00:03:00,081
لقد نشأتُ بالجوار

66
00:03:00,132 --> 00:03:01,550
والأطفال كانوا دائماً يتحدثون

67
00:03:01,601 --> 00:03:05,191
بشأن .. وحش يعيش بالخلف هنا .

68
00:03:05,242 --> 00:03:07,796
القذر الأخضر .

69
00:03:07,847 --> 00:03:09,900
المستنقع نفسه هو الوحش .

70
00:03:09,951 --> 00:03:11,904
أتعرفين أنّكِ إذا تركتِ جُثة هنا ،

71
00:03:11,955 --> 00:03:13,073
بين الحشرات والبكتيريا ،

72
00:03:13,124 --> 00:03:15,711
ستختفي في غضون أيام؟

73
00:03:15,763 --> 00:03:17,381
أسنتركه هنا فحسب؟

74
00:03:17,433 --> 00:03:20,989
لقد اختلقت كل هذا
الهراء بشأن العملية .

75
00:03:21,040 --> 00:03:24,011
سوف يموت في خلال ساعة ،
ثم سيُلقى علينا اللوم .

76
00:03:25,382 --> 00:03:28,805
لذا سنرمي جثته هنا ،

77
00:03:28,856 --> 00:03:31,476
نُزيّف السجلات، نقول أننا
قمنا بالعملية بالفعل ...

78
00:03:31,527 --> 00:03:34,950
وأنه خرج بعدها، ثم سنذهب
للرقص على الأغاني ...

79
00:03:35,382 --> 00:03:36,515
طوال الليل .

80
00:03:37,481 --> 00:03:38,632
ماذا عن زوجته؟

81
00:03:38,924 --> 00:03:41,228
كلمتها مقابل كلمتنا .

82
00:03:43,217 --> 00:03:44,502
الآن، انتظر .

83
00:03:44,553 --> 00:03:45,839
ماذا لو أن أحداً رآنا؟

84
00:03:45,890 --> 00:03:47,491
زيّك مميّز للغاية .

85
00:04:02,889 --> 00:04:04,660
هيّا بنا؟

86
00:04:09,254 --> 00:04:11,357
أجل !

87
00:04:27,353 --> 00:04:29,355
(مجلة "التايمز مونش) في وجوهكم")

88
00:04:52,968 --> 00:04:54,674
(كاثرين هوبارت)؟

89
00:04:55,456 --> 00:04:56,478
مرحباً .

90
00:04:56,629 --> 00:04:59,116
أنا الدكتور (بروك هولت(،
لقد درستُ بجامعة "هارفارد".

91
00:04:59,168 --> 00:05:01,051
وأنا الدكتور (كاسيدي كاسكيد(،
تشرّفتُ بلقائكِ .

92
00:05:01,104 --> 00:05:02,222
- مِن هنا .
مِن هنا .

93
00:05:02,274 --> 00:05:03,542
- أنا مَن أقول "مِن هنا".
حسناً .

94
00:05:05,615 --> 00:05:08,903
حسناً يا (كاثرين هوبارت) يا من
أتيتِ من "لاكونيا - نيو هامشير".

95
00:05:09,354 --> 00:05:11,641
لقد تم تشخيص حالتكِ من
قبل بحالة شديدة من ...

96
00:05:11,692 --> 00:05:14,347
"فرط الشعر" والمعروفة أيضاً
بـ"متلازمة الرجل الذئب".

97
00:05:14,398 --> 00:05:16,985
لقد قبض عليّ جامع
كلاب شوارع من قبل .

98
00:05:17,036 --> 00:05:19,189
اسمعي، هناك شيء يٌبطل مفعول

99
00:05:19,241 --> 00:05:22,630
أي علاج تأخذينه وهو رثاء الذات .

100
00:05:22,681 --> 00:05:24,199
شعركِ ناعم للغاية .

101
00:05:24,251 --> 00:05:26,370
ما منعّم الشعر الذي تستخدمينه؟

102
00:05:26,422 --> 00:05:29,076
أستخدم "كييلز"، أعرف أنه غالي لكن...

103
00:05:29,127 --> 00:05:30,579
- يستحق ثمنه .
يستحق ثمنه .

104
00:05:30,630 --> 00:05:34,186
أنا وأنتِ سنتجاوب بشكل رائع .

105
00:05:34,237 --> 00:05:35,655
حالتكِ سببها

106
00:05:35,707 --> 00:05:37,927
طفرة عكسية في الكروموسوم 17 .

107
00:05:37,978 --> 00:05:40,599
أعرف ذلك، لقد ذهبت لمئات الأطباء .

108
00:05:40,650 --> 00:05:42,703
وتقريباً فقدت الأمل حتى
وجدتني الدكتورة (مانش)...

109
00:05:42,754 --> 00:05:44,774
في غرفة محادثات الأمراض المريبة تلك

110
00:05:44,825 --> 00:05:47,746
وأخبرتني أنه إذا جئتُ لهنا ،
فبإمكانها علاجي .

111
00:05:47,797 --> 00:05:49,583
وسوف أنفذ وعدي، مرحباً .

112
00:05:49,634 --> 00:05:52,890
أنا الدكتورة (كاثي مانش)
ومرحباً بكِ في المستشفى خاصتي...

113
00:05:52,941 --> 00:05:55,395
تعرفين أنكِ لست دكتورة بحق .

114
00:05:55,446 --> 00:05:57,365
حسناً، آسفة .

115
00:05:57,416 --> 00:05:58,968
لكن عندما ألقيت خطاب نهاية العام

116
00:05:59,019 --> 00:06:00,739
في جامعة "بيتسبرج" العام الماضي ،

117
00:06:00,790 --> 00:06:03,143
أعطوني الدكتوراة الشرفية ،

118
00:06:03,194 --> 00:06:04,546
والتي أخذوها من (بيل كوسبي).

119
00:06:04,597 --> 00:06:07,251
أياً كان، آنسة (هوبارت(،
لقد مُنحتِ الشرف العظيم ...

120
00:06:07,303 --> 00:06:10,424
بكونكِ أول مريضة هنا
في مؤسسة "ع. ل. ا. ج".

121
00:06:10,476 --> 00:06:13,330
شعارنا:
"حيث نُشفي الغير قابل للشفاء".

122
00:06:13,381 --> 00:06:14,633
لا أنصحكِ بجعلها تأمل في الكثير .

123
00:06:14,684 --> 00:06:16,570
حالتها غير قابلة للعلاج .

124
00:06:16,621 --> 00:06:19,409
أتريد التحدث عن المستحيل؟

125
00:06:19,460 --> 00:06:21,480
أتريد التحدث عن
العالم وهو يقول "لا"،

126
00:06:21,531 --> 00:06:24,586
وأنت تصارعه ككلب حتى تجعله

127
00:06:24,637 --> 00:06:26,690
يجلس، يبقى، ويتوسّل ليقول "نعم"؟

128
00:06:26,741 --> 00:06:29,295
حسناً إذن، لابد أنك تتحدث عن...

129
00:06:29,346 --> 00:06:30,932
الدكتورة العميدة (كاثي مانش)

130
00:06:30,983 --> 00:06:34,522
ورحلتها حتى فتح مكان العلاج هذا .

131
00:06:35,867 --> 00:06:37,486
لابد أنك الآن تسأل نفسك ،

132
00:06:37,537 --> 00:06:38,753
المرأة الأمريكية: وجه"
"النسوية الجديدة الجديدة

133
00:06:38,805 --> 00:06:39,858
لحظة، أليست هذه...
"كاثي مانش" الشهيرة"

134
00:06:39,909 --> 00:06:42,596
الكاتبة المتمردة صاحبة أعلى مبيعات

135
00:06:42,648 --> 00:06:44,099
الذي أصبح اسمها في حد ذاته مرادفاً

136
00:06:44,151 --> 00:06:45,168
للنسوية الجديدة الجديدة؟

137
00:06:45,219 --> 00:06:47,339
كيف وصلت إلى هنا؟"

138
00:06:47,390 --> 00:06:49,077
حسناً، أنا سأخبرك .

139
00:06:49,128 --> 00:06:53,919
عندما سألني البابا "فرانسيس":
"ما خطوتكِ القادمة يا (كاثي)؟"

140
00:06:53,970 --> 00:06:57,793
بصراحة، وجدتُ نفسي عاجزة عن الرد .

141
00:06:57,844 --> 00:06:58,962
لماذا؟

142
00:06:59,013 --> 00:07:00,632
لأنني فعلتُ كل شيء .

143
00:07:00,683 --> 00:07:04,474
وعرفتُ في هذه اللحظة
أنني أحتاج هدفاً جديداً:

144
00:07:04,525 --> 00:07:07,329
إصلاح نظام الصحة في أمريكا .

145
00:07:08,727 --> 00:07:11,348
اسألوا أي طالب طب:
"ماذا تريد أن تصبح؟"

146
00:07:11,839 --> 00:07:14,760
سيقولون "جراحي تجميل، أمراض تناسلية".

147
00:07:14,811 --> 00:07:16,998
يريدون القيام بعمليات الليزك .

148
00:07:17,049 --> 00:07:19,102
يريدون كسب المال .

149
00:07:19,153 --> 00:07:22,409
وهذا يتطلب زبائن طويلة الأجل .

150
00:07:22,460 --> 00:07:27,085
الحوافز الضارة الموجودة في
نظام الاهتمام بالصحة عندنا ...

151
00:07:27,136 --> 00:07:29,122
تُبقي الناس مرضى .

152
00:07:29,173 --> 00:07:33,798
دعوني أقدم لكم
"ع. ل. ا. ج".

153
00:07:33,849 --> 00:07:37,205
مقدّمي رعاية متحدّون
ويجمعهم الفكر المتجدد .

154
00:07:37,256 --> 00:07:42,382
إنها مموّلة بالكامل من
خلال ثروة بيع كتبي الشخصية .

155
00:07:42,433 --> 00:07:45,287
وسيعمل لديّ فقط أفضل الأطباء ،

156
00:07:45,338 --> 00:07:47,192
والذين سيجدون علاجاً

157
00:07:47,243 --> 00:07:51,032
لأمراض اعتبرها طب
القرن الحادي والعشرين ...

158
00:07:51,083 --> 00:07:54,005
غير قابلة للعلاج .

159
00:07:54,056 --> 00:07:56,042
أودُّ أن أجيب على
أية أسئلة لديكم .

160
00:07:56,093 --> 00:07:57,645
- لدينا بضعة دقائق .
دكتورة (مانش).

161
00:07:57,696 --> 00:07:58,981
ماذا بشأن "فتيات (شانيل)"؟

162
00:07:59,032 --> 00:08:01,386
ألديكِ أي تعليق على ما صار لهم؟

163
00:08:01,437 --> 00:08:03,423
"فتيات (شانيل)".

164
00:08:03,474 --> 00:08:05,527
لسنتين كاملتين، بالكاد فكّرتُ بهم .

165
00:08:05,579 --> 00:08:08,333
ثم صنعت "نتفليكس"
مسلسلاً وثائقياً عنهن ...

166
00:08:08,384 --> 00:08:09,792
وتحوّلوا لهوس قومي .

167
00:08:09,843 --> 00:08:11,845
اصطياد في "كابا كابا":
جرائم في سكن طالبات

168
00:08:13,895 --> 00:08:15,447
رجاءاً اذكري اسمكِ للسجلات .

169
00:08:15,498 --> 00:08:19,288
أنا العميلة الخاصة (دينيس هامفيل).

170
00:08:19,339 --> 00:08:21,593
وأظن أنكِ الآن

171
00:08:21,644 --> 00:08:23,363
عميلة للمباحث الفيدرالية .

172
00:08:23,414 --> 00:08:25,033
تصحيح .

173
00:08:25,321 --> 00:08:27,991
عميلة "خاصة"، هاه؟

174
00:08:28,857 --> 00:08:30,543
في وقت حدوث جرائم "والاس"،

175
00:08:30,736 --> 00:08:33,290
كنت موظفة بالمؤسسة الأمنية

176
00:08:33,467 --> 00:08:35,420
"حلول تنفيذية للأمن"،

177
00:08:35,471 --> 00:08:37,725
مع صديقتي العزيزة (شونديل(،

178
00:08:37,776 --> 00:08:41,432
والتي طُعنت لاحقاً في
وجهها ورُميت خارج سيارة .

179
00:08:41,483 --> 00:08:44,237
أيمكنني السؤال عما
لديكِ لتشاركي به في ...

180
00:08:44,289 --> 00:08:45,507
الطعن القضائي الخاص بموكلاتي؟

181
00:08:45,558 --> 00:08:48,346
لقد اعترف القاتل .

182
00:08:48,397 --> 00:08:50,984
ولديّ الاعتراف هنا

183
00:08:51,385 --> 00:08:52,820
مسجلاً بفيديو .

184
00:08:53,533 --> 00:08:56,482
أجل، أنا خطّطتُ للأمر كله

185
00:08:56,807 --> 00:08:58,756
لكنكِ لا تستطعين لمسي .

186
00:08:58,807 --> 00:09:00,423
هذا يُدعى "تقاضٍ مزدوج".

187
00:09:00,474 --> 00:09:02,590
لا يمكن أن يُحاكم الشخص
على نفس الجريمة مرتين .

188
00:09:02,641 --> 00:09:04,490
لكنكِ لم تحاكمي مرتين

189
00:09:04,541 --> 00:09:06,325
"فتيات (شانيل)" هُنَّ من
حوكموا في المرة الأولى .

190
00:09:06,376 --> 00:09:09,524
لكن "شخص ما" أدين ،
لذا فهذا "تقاضٍ مزدوج".

191
00:09:09,575 --> 00:09:10,824
اه، لا .

192
00:09:10,875 --> 00:09:14,325
مرة أخرى، أنتِ لم
تُحاكمي بعد على الإطلاق .

193
00:09:14,376 --> 00:09:15,624
إنه "تقاضِ مزدوج"!

194
00:09:15,675 --> 00:09:17,141
إنه "تقاضِ أحادي"!

195
00:09:19,142 --> 00:09:21,091
ولم تُرى "فتيات (شانيل)"
منذ ذلك الوقت .

196
00:09:21,142 --> 00:09:24,125
أخوات "كابا" هؤلاء أصبحن
لا شيء لي سوى ذكرى بعيدة .

197
00:09:24,176 --> 00:09:25,525
ماعدا واحدة .

198
00:09:25,576 --> 00:09:29,359
واحدة شعرت أنها تستحق فرصة

199
00:09:29,410 --> 00:09:31,209
لتحقيق شيء في حياتها .

200
00:09:33,947 --> 00:09:34,625
أوه، لا .

201
00:09:34,677 --> 00:09:36,176
ليس لديّ أي شيء أقوله لكِ .

202
00:09:38,073 --> 00:09:39,293
أتدخنين سيجارة حشيش؟

203
00:09:39,344 --> 00:09:40,459
لا .

204
00:09:40,510 --> 00:09:42,576
أجل .

205
00:09:45,611 --> 00:09:47,676
أيمكنني شرب شيء معكِ؟

206
00:09:49,782 --> 00:09:51,460
أنا أريد فقط إبعاد نفسي...

207
00:09:51,511 --> 00:09:52,960
عن كل شيء حدث .

208
00:09:53,011 --> 00:09:54,328
لقد تجهزتُ وعملتُ بجهد
أعمالاً لا تحتاج للتخرج ...

209
00:09:54,379 --> 00:09:55,761
في عام ونصف فقط .

210
00:09:55,812 --> 00:09:58,861
بعدما رأيتُ كل ذلك الموت ،
شعرت بحاجة لفعل شيء ...

211
00:09:58,912 --> 00:10:01,361
لأمنع موت الآخرين .

212
00:10:01,412 --> 00:10:03,628
لذا أنا الآن في عامي الأول بكلية الطب .

213
00:10:03,679 --> 00:10:05,628
أعمل بثلاثة أعمال لأوفّر تكاليفها .

214
00:10:05,679 --> 00:10:07,628
- أنا أريد أن أوفّر لكِ تكاليفها .
معذرةً؟

215
00:10:07,679 --> 00:10:09,428
لقد سمعتيني .

216
00:10:09,479 --> 00:10:11,762
اسمعي، أنا معجبة بكِ يا (زايداي).

217
00:10:11,813 --> 00:10:13,962
أنا أظن أن لديكِ إمكانيات هائلة .

218
00:10:14,013 --> 00:10:16,595
الآن، لا أعرف إن
كنتِ على علم بذلك ،

219
00:10:16,646 --> 00:10:17,996
لكنني افتتحتٌ مستشفىً تعليمي .

220
00:10:18,047 --> 00:10:21,262
وأنا أريدكِ أن تأتي لتعملي لديّ .

221
00:10:21,314 --> 00:10:23,163
سيقلل هذا من فترة
تدريبكِ على الطب بالطبع .

222
00:10:23,214 --> 00:10:27,163
لمَ عساكِ تخوضين كل
هذه المتاعب لمساعدتي؟

223
00:10:27,214 --> 00:10:28,496
أنا لا أفهم .

224
00:10:28,547 --> 00:10:32,130
دعينا فقط نقول

225
00:10:32,181 --> 00:10:36,297
أنني لديّ أسباب شخصية
عميقة تجعلني أريد ...

226
00:10:36,348 --> 00:10:39,797
أن أرى هذه المستشفى تنجح .

227
00:10:39,848 --> 00:10:42,497
وسواء اخترتِ تصديق ذلك أو لا .

228
00:10:42,548 --> 00:10:46,814
فأنا أراكِ عنصراً ممتازاً لنجاحها .

229
00:10:48,082 --> 00:10:49,481
ما ردكِ؟

230
00:10:51,982 --> 00:10:54,598
أعني...

231
00:10:54,649 --> 00:10:56,798
أجل !

232
00:10:56,849 --> 00:10:58,099
أجل، أنا موافقة .

233
00:10:58,150 --> 00:10:59,632
أجل، بالفعل .

234
00:10:59,683 --> 00:11:01,365
مبروك .

235
00:11:01,416 --> 00:11:02,549
نخبكِ .

236
00:11:10,671 --> 00:11:13,546
مرحباً في مملكة الملك (بروك(،
حيث يكون الملك (بروك) ملكاً .

237
00:11:13,597 --> 00:11:16,079
أحياناً أحب أن أجلب مرضى عشوائياً

238
00:11:16,130 --> 00:11:17,314
بدون أن أعرف حالتهم الطبية

239
00:11:17,365 --> 00:11:18,314
وأبدأ فقط في فتح بطونهم

240
00:11:18,365 --> 00:11:19,647
أكتشف بينما أفعل .

241
00:11:19,698 --> 00:11:23,913
أحياناً، أحدّق فقط في يديّ وأبكي .

242
00:11:23,964 --> 00:11:25,581
همم، مرحباً .

243
00:11:25,632 --> 00:11:28,513
لابد أنّكَ الدكتور (كاسكيد(،
أنا (زايداي ويليامز).

244
00:11:28,564 --> 00:11:29,980
أريدكِ أن تعرفي منذ الآن ،

245
00:11:30,031 --> 00:11:31,581
أنا لستُ مهتماً بالدخول في علاقة .

246
00:11:32,248 --> 00:11:33,648
وأعرف أن سماع هذا قاسٍ عليكِ .

247
00:11:33,699 --> 00:11:35,432
أنا بالأساس منشطات جنسية للفتيات .

248
00:11:37,799 --> 00:11:38,814
أنا هنا للحصول على شهادة طب ،

249
00:11:38,865 --> 00:11:40,881
لا للحصول على لقب سيدة .

250
00:11:40,932 --> 00:11:42,814
إذن يا دكتور (هولت)
وبما أنّكَ جرّاح عبقري ...

251
00:11:42,865 --> 00:11:44,382
أخبرني بما تفعل هنا .

252
00:11:44,433 --> 00:11:46,749
كنتُ أعمل في عيادة . مايو" قبل
أن تجدني" مؤسسة عيادات خيرية

253
00:11:46,800 --> 00:11:48,515
العميدة (مانش) رأيتني
في مجلة "بلاي جيرل"...

254
00:11:48,566 --> 00:11:49,715
موضوع "أكثر عشرة أطباء مثيرين"،

255
00:11:49,766 --> 00:11:51,649
وعرضت عليّ مبلغاً ضخماً .

256
00:11:51,700 --> 00:11:53,850
أنا أصبحتُ طبيباً بعدما رأيت

257
00:11:53,901 --> 00:11:55,483
العناية الطبية البشعة التي
حصل عليه بعض أفراد عائلتي ...

258
00:11:55,534 --> 00:11:56,715
عبر السنوات .

259
00:11:56,766 --> 00:11:58,317
لذا عندما رأيت خطابها
بمؤتمر "تيد" على الانترنت ،

260
00:11:58,368 --> 00:11:59,317
سعيتُ إليها .

261
00:11:59,368 --> 00:12:00,683
أعجبتني فلسفتها وأدركتُ أن

262
00:12:00,734 --> 00:12:03,267
هذا هو الطب الذي أردتُ
أنا أيضاً دراسته .

263
00:12:04,468 --> 00:12:06,549
ماذا حدث لكفك؟

264
00:12:06,601 --> 00:12:07,751
محاولة انتحار؟

265
00:12:07,802 --> 00:12:08,983
لا .

266
00:12:09,034 --> 00:12:09,983
أنا صاحب أوّل

267
00:12:10,034 --> 00:12:11,550
زراعة يد كاملة بالعالم .

268
00:12:11,601 --> 00:12:12,600
أأنت جاد؟ هذه ليست يدك الحقيقية؟

269
00:12:14,301 --> 00:12:16,051
بالطبع هي يدي .

270
00:12:16,102 --> 00:12:17,350
عندما تشترين سيارة
مستعملة، أتصبح ملككِ ...

271
00:12:17,401 --> 00:12:19,350
أم ملك الشخص الذي كان يمتلكها؟

272
00:12:19,401 --> 00:12:21,551
أنا العبقري، لا اليد .

273
00:12:21,602 --> 00:12:22,601
كيف فقدتها؟

274
00:12:23,636 --> 00:12:25,351
حادثة في بطولة "سوبر بول".

275
00:12:25,402 --> 00:12:26,818
كنتَ تلعب في "سوبر بول".

276
00:12:26,869 --> 00:12:27,984
عذراً .

277
00:12:28,035 --> 00:12:30,185
حادثة في حفلة لبطولة "سوبر بول".

278
00:12:30,236 --> 00:12:32,185
أخرجوا الوحش، أخرجوا
الوحش، أخرجوا الوحش .

279
00:12:32,236 --> 00:12:34,219
كانت بطولة "سوبر بول" الـ49 .

280
00:12:34,270 --> 00:12:35,686
كنتُ أعمل في مستشفى

281
00:12:35,737 --> 00:12:37,653
في "سياتل".

282
00:12:37,704 --> 00:12:39,519
ما حدث بعد ذلك من أحداث
مأساوية مازال يطاردني

283
00:12:39,570 --> 00:12:40,653
أول شيء، انقطعت الكهرباء .

284
00:12:40,704 --> 00:12:42,819
حقاً؟

285
00:12:42,870 --> 00:12:46,487
(بعدها، صاحبي الأحمق (ماتي
بدأ في العبث بمفاتيح الأضواء ...

286
00:12:46,538 --> 00:12:47,886
ليتفقد إن كانوا يعملوا .

287
00:12:47,937 --> 00:12:50,086
ثم بدأت أقلق بشأن الفوضى .

288
00:12:50,137 --> 00:12:52,086
كان لديّ جراحة بالصباح
وأنا لا أستطيع النوم ...

289
00:12:52,137 --> 00:12:53,154
والمنزل مُتسخ ،

290
00:12:53,205 --> 00:12:55,387
لذا بدأت في غسل الأطباق .

291
00:12:55,439 --> 00:12:57,887
لابد أن الصابون غطّى يديّ، لأن

292
00:12:57,938 --> 00:13:00,321
خاتم صف "هارفارد"
الذي كنتُ به وقع .

293
00:13:00,372 --> 00:13:01,887
هل أخبرتكِ أنني درستُ في "هارفارد"؟
حسناً، لقد درستُ هناك .

294
00:13:01,938 --> 00:13:03,554
جامعة "هارفارد".

295
00:13:03,605 --> 00:13:05,187
أياً كان، خاتمي وقع في المصرف

296
00:13:05,238 --> 00:13:07,987
أنا .. أدخلتُ يدي لأستعيده، غير مدرك

297
00:13:08,038 --> 00:13:10,188
أنا (ماتي) قام بتشغيل
نظام التخلص من القاذورات .

298
00:13:10,239 --> 00:13:12,739
ثم عادت الكهرباء .

299
00:13:23,673 --> 00:13:25,555
يا إلهي، هذا بشع .

300
00:13:25,606 --> 00:13:26,989
لم يكن هذا أسوأ جزء .

301
00:13:27,673 --> 00:13:29,490
كما ترين، مرة في كل جيل ،

302
00:13:29,541 --> 00:13:31,690
يظهر شخص معجزة في الجراحة .

303
00:13:31,741 --> 00:13:33,657
كنت أنا تلك المعجزة .

304
00:13:33,708 --> 00:13:35,424
بعمر الـ23، كنت رئيس الجرّاحين

305
00:13:35,475 --> 00:13:38,923
الذين قاموا بعملية فصل ."الأخوين)
(هيمسوورث كريس) و(ليام هيمسوورث) الممثلّين"

306
00:13:38,974 --> 00:13:40,823
لـ.. لحظة، هما ليسا توأمين حتى .

307
00:13:40,874 --> 00:13:43,058
حسناً، هذا هو ما جعل
العملية صعبة للغاية .

308
00:13:43,109 --> 00:13:45,824
الأمر هو أنني عبر السنين
كنتُ الرجل الذي تتصلين به ...

309
00:13:45,875 --> 00:13:47,425
عندما لا يستطيع أحد إنجاز المهمة .

310
00:13:47,476 --> 00:13:48,890
كنتُ الأفضل .

311
00:13:48,941 --> 00:13:50,091
و.. اه

312
00:13:50,142 --> 00:13:52,225
تمت زراعة يدي

313
00:13:52,276 --> 00:13:53,658
ولم أستطع الحصول على عمل .

314
00:13:53,710 --> 00:13:55,325
كنتُ كأنني "چو چاكسون" بدون حذاء

315
00:13:55,376 --> 00:13:57,592
الذي مُنعَ من لعب البيسبول في قمة مجده .

316
00:13:57,643 --> 00:13:59,809
تقصد "چو چاكسون" بدون يد .

317
00:14:01,942 --> 00:14:04,558
لعامين، عانيتُ

318
00:14:04,609 --> 00:14:07,160
بينما أشاهد جراحين آخرين
أقل مني موهبة يقومون بعملي .

319
00:14:07,211 --> 00:14:08,825
كسرَ ذلك قلبي ،

320
00:14:08,876 --> 00:14:11,259
لأنني كنتُ أعرف أنني
مازلت أستطيع فعلها .

321
00:14:11,310 --> 00:14:12,660
أعني، أجل ،

322
00:14:12,711 --> 00:14:14,060
كنتُ لا أزال أقابل مرضى .

323
00:14:14,111 --> 00:14:15,359
ولا تفهما خطأ، أنا عبقري

324
00:14:15,410 --> 00:14:17,060
في حل المشاكل الطبية

325
00:14:17,111 --> 00:14:18,993
تعرفان، تحديد الأمراض
من خلال الأعراض، لكن ...

326
00:14:19,044 --> 00:14:20,826
أنا جرّاح !

327
00:14:20,877 --> 00:14:22,027
هذه هي هويتي .

328
00:14:22,078 --> 00:14:23,526
لهذا أنا مدين للعميدة (مانش)

329
00:14:23,577 --> 00:14:25,861
لأنها وجدتني وأعطتني فرصة أخرى .

330
00:14:25,912 --> 00:14:28,228
هذا بديع .

331
00:14:28,279 --> 00:14:29,993
حسناً، أي خيار كان لديّ؟

332
00:14:30,045 --> 00:14:31,360
هذا المكان هو فرصتي الأخرى .

333
00:14:31,411 --> 00:14:34,260
إن لم ينجح الأمر ،

334
00:14:34,312 --> 00:14:37,078
لن يكون لدي أي شيء .

335
00:14:39,145 --> 00:14:40,429
أنت مُتجمّد .

336
00:14:40,480 --> 00:14:42,062
أجل، أنا .. اه ،

337
00:14:42,113 --> 00:14:43,229
جسدي بارد .

338
00:14:43,280 --> 00:14:44,696
لا، جدتي جسدها بارد

339
00:14:44,747 --> 00:14:45,895
تضطر لارتداء قبعة صوف في الخريف ،

340
00:14:45,946 --> 00:14:47,396
أما أنت

341
00:14:47,447 --> 00:14:49,029
ملمسكَ كأنّكَ قطعة ثلج .

342
00:14:49,080 --> 00:14:51,562
أنا أحسد الثلج .

343
00:14:51,613 --> 00:14:54,013
على الأقل إن أعطيتيه
بعض الدفء، يذوب .

344
00:14:57,381 --> 00:14:59,330
أنا أقيم بالمنزل طوال الوقت .

345
00:14:59,381 --> 00:15:01,829
الليلة الوحيدة التي
أخرج بها هي الهالووين .

346
00:15:01,880 --> 00:15:04,030
أنا فقط أريد حياة طبيعية .

347
00:15:04,081 --> 00:15:05,164
بالطبع تريدين ذلك يا عزيزتي .

348
00:15:05,215 --> 00:15:06,431
و.. وتستحقين ذلك .

349
00:15:06,482 --> 00:15:07,864
أجل، لكن كما يقولون ،

350
00:15:07,915 --> 00:15:09,064
استحقاق الشخص للشيء
لا صلة له بالموضوع .

351
00:15:09,115 --> 00:15:10,331
كُنّا محقين في المرة الأولى ،

352
00:15:10,382 --> 00:15:11,363
لا يوجد أي شيء بإمكاننا فعله .

353
00:15:11,414 --> 00:15:12,830
لا، هذا مستحيل .

354
00:15:12,881 --> 00:15:13,930
علينا فقط أنا نحاول أكثر .

355
00:15:13,981 --> 00:15:15,598
لا، إنها .. هذه حالة مرضية

356
00:15:15,649 --> 00:15:17,264
- مصدرها الكروموسومات .
صحيح .

357
00:15:17,315 --> 00:15:19,531
الأمر كأننا نريد جعل عينيكِ زرقاء .

358
00:15:19,582 --> 00:15:21,197
أو جعل جسدي دافئ .

359
00:15:21,248 --> 00:15:23,232
(رقم 14: (شامبرلين چاكسون

360
00:15:23,283 --> 00:15:25,165
وعربته السحرية، غرفة 314 .

361
00:15:25,216 --> 00:15:27,098
عرفتُ ذلك، لم يكن
ينبغي أن آتي لهنا .

362
00:15:27,149 --> 00:15:28,599
وأدعكم تزيدون أملي .

363
00:15:28,650 --> 00:15:29,699
أوه .. آسف على مقاطعتكم ،

364
00:15:29,750 --> 00:15:31,432
لكنني فكرت أن لدينا مريض

365
00:15:31,484 --> 00:15:33,265
ربما يحتاج للقليل من البهجة .

366
00:15:33,316 --> 00:15:35,166
عذراً؟

367
00:15:35,217 --> 00:15:36,399
لا يمكنك اقتحام غرفة هكذا .

368
00:15:36,451 --> 00:15:37,666
حسناً، في الحقيقة، هذه وظيفتي .

369
00:15:37,717 --> 00:15:40,099
الإعلان طلب:
"رجل مُبهج ...

370
00:15:40,150 --> 00:15:43,400
بين الـ20 والـ30، مطلوب
لوظيفة مُمرض مساعد ...

371
00:15:43,451 --> 00:15:44,667
يبدأ العمل فوراً".

372
00:15:44,718 --> 00:15:46,334
كيف حالكِ أيتها الفتاة الجميلة؟

373
00:15:46,385 --> 00:15:48,366
اسمي (شامبرلين چاكسون) وأنا...

374
00:15:48,417 --> 00:15:50,366
بائع الحلوى الودود هنا .

375
00:15:50,417 --> 00:15:52,933
هذه التي أمامك هي ما
أدعوها بعربتي السحرية .

376
00:15:52,984 --> 00:15:55,733
خذي اثنتين من هذا وناديني
في الصباح أيتها المُشعرة .

377
00:15:55,784 --> 00:15:56,883
بووه-يااه !

378
00:15:58,051 --> 00:15:59,401
سأغادر هذا المكان

379
00:15:59,452 --> 00:16:00,501
فوراً .

380
00:16:00,552 --> 00:16:01,900
لم أتعرض أبداً لهذا الإحراج

381
00:16:01,951 --> 00:16:03,668
- طوال حياتي !
لا، لا، أرجوكِ .

382
00:16:03,719 --> 00:16:04,834
فقط أمهلينا أسبوعاً واحداً .

383
00:16:04,885 --> 00:16:06,367
حسناً، أنا أعدكِ ،

384
00:16:06,418 --> 00:16:09,219
بحلول الأسبوع القادم ،
سنكون وجدنا علاجاً .

385
00:16:13,251 --> 00:16:14,984
أجل، بالطبع .

386
00:16:16,352 --> 00:16:17,834
حسناً .

387
00:16:17,886 --> 00:16:20,819
لا يمكنني أكل هذه أبداً ،
إنها .. تلتصق بي .

388
00:16:21,921 --> 00:16:22,753
إنها بخير .

389
00:16:24,320 --> 00:16:27,753
حسناً، نحتاج للقيام بمحادثة .

390
00:16:28,821 --> 00:16:30,037
أتتضمن المحادثة

391
00:16:30,088 --> 00:16:31,604
قراري التافه

392
00:16:31,655 --> 00:16:33,836
بجعلي أول حالة لدينا

393
00:16:33,887 --> 00:16:35,337
اضطراب چيني غير قابل للعلاج؟

394
00:16:35,388 --> 00:16:37,704
لمَ عساي أُصر...

395
00:16:37,755 --> 00:16:40,537
على جعل الفتاة الذئب
تلك نقطة بدايتنا؟

396
00:16:40,588 --> 00:16:42,071
من الأسهل علاج فيروس" زيكا".

397
00:16:42,122 --> 00:16:43,605
ألا يزعجكِ أن

398
00:16:43,656 --> 00:16:46,038
طاقم هذه المستشفى هو
أنا وبعض الرجال فقط؟

399
00:16:46,089 --> 00:16:47,071
كنتُ أظنكِ...

400
00:16:47,122 --> 00:16:48,772
رمز النسوية الجديدة ،
أو شيء كهذا .

401
00:16:48,823 --> 00:16:51,172
النسوية .. مملة فقط .

402
00:16:51,223 --> 00:16:53,072
ما أقصده ،

403
00:16:53,123 --> 00:16:55,555
هو أننا قد يفيدنا وجود
بعض الفتيات بالمكان .

404
00:16:57,789 --> 00:17:00,289
حسناً، فهمتُ قصدكِ .

405
00:17:01,724 --> 00:17:04,239
ولديّ فكرة .

406
00:17:04,290 --> 00:17:07,055
أعرف تماماً ماذا سأفعل .

407
00:17:19,682 --> 00:17:21,966
صباح الخير أيتها الساقطتين الغبيتين .

408
00:17:22,017 --> 00:17:23,731
- صباح الخير يا (شانيل).
صباح الخير يا (شانيل).

409
00:17:23,782 --> 00:17:25,566
ربما ظننتم

410
00:17:25,617 --> 00:17:26,898
أننا بمٌجرّد أن تمّت تبرئتنا

411
00:17:26,949 --> 00:17:28,933
من خلال مسلسل وثائقي فائز
بجوائز وعُرض على "نتفليكس"...

412
00:17:28,984 --> 00:17:31,933
وأخرجونا من المصحّة، أن
"فتيات (شانيل)" سيكنَّ بطلات .

413
00:17:31,984 --> 00:17:34,033
لكنكم أخطأتم الظن .

414
00:17:34,084 --> 00:17:36,233
لقد كُنّا منبوذين، لقد
كُنّا أبرياء من الجرائم ...

415
00:17:36,284 --> 00:17:38,899
لكن مذنبين بكوننا سيئين .

416
00:17:38,950 --> 00:17:42,017
نُبذنا بسبب حقيقتنا
البشعة الواضحة للجميع .

417
00:17:44,718 --> 00:17:47,034
أنتن الأسوأ أيتها الفتيات !

418
00:17:47,085 --> 00:17:50,034
كانت لدينا مشكلة حقيقية
في صورتنا أمام الناس .

419
00:17:50,085 --> 00:17:53,201
،لقد كرهتنا أمريكا ،
ونَفتنا عائلاتنا الغنية

420
00:17:53,252 --> 00:17:55,435
لكننا أبقينا أنوفنا
مرفوعة عالياً ...

421
00:17:55,486 --> 00:17:57,035
وعُدنا لننهي دراستنا الجامعية .

422
00:17:57,086 --> 00:18:00,169
(شانيل) .. رقم 5؟)

423
00:18:00,220 --> 00:18:02,734
قررنا العمل بشركات الاتصالات ،

424
00:18:02,785 --> 00:18:05,502
لأنها الأسهل على الإطلاق ،

425
00:18:05,553 --> 00:18:07,502
لكن سرعان ما عرفنا أن
شهادة تعلّم الاتصالات ...

426
00:18:07,553 --> 00:18:09,036
عملياً بلا قيمة .

427
00:18:09,087 --> 00:18:11,069
بعد ذلك ،

428
00:18:11,120 --> 00:18:12,703
أنا أدركتُ شيئاً، ربما

429
00:18:12,754 --> 00:18:14,703
أفضل صورة لتحسين صورتنا

430
00:18:14,754 --> 00:18:16,469
هي أن نقوم بشيء جيد كتغيير .

431
00:18:17,236 --> 00:18:18,102
أنقذ حياة .. تبرّع بالدم
تبّرع اليوم

432
00:18:18,153 --> 00:18:20,736
قررت أنه حان الوقت لنبدأ
في عطاء المجتمع كما أعطانا .

433
00:18:20,787 --> 00:18:24,003
رقم 5 حصلت على عمل كموظفة
استقبال في مكتب طبيب أسنان .

434
00:18:24,054 --> 00:18:25,870
عيادة "بايرت" لأسنان الأطفال ،
كيف يمكنني مساعدة ابتسامتك؟

435
00:18:25,922 --> 00:18:28,404
- لحظة .
قالت أن ذلك لأنهم يوفّرون ...

436
00:18:28,455 --> 00:18:29,671
خدمة مجانية للفقراء .

437
00:18:29,722 --> 00:18:31,838
أيمكنكم جميعاً أن تخرسوا فقط؟ !

438
00:18:31,889 --> 00:18:34,038
- ألا ترون أنني أستخدم الهاتف؟ !
لكنني مقتنعة ...

439
00:18:34,089 --> 00:18:37,071
أن رقم 5 عملت هناك لتحصل على تقويم
مجاني لأسنانها الشبيهة بالمِهبل .

440
00:18:37,122 --> 00:18:38,771
عيادة "بايرت" لأسنان الأطفال ،
كيف يمكنني مساعدة ابتسامتك؟

441
00:18:38,822 --> 00:18:42,521
رقم 3 حصلت على وظيفة
مُنظّفة في عيادة ذكورة .

442
00:18:43,749 --> 00:18:45,781
كانت كأنها في الجنّة .

443
00:18:49,223 --> 00:18:52,538
لا بأس، أنا أيضاً أخاف
من الإبر، لكنني أعدكِ ...

444
00:18:52,589 --> 00:18:54,873
- لن تشعري بأي شيء .
لقد تبيّن لي ،

445
00:18:54,924 --> 00:18:56,573
أنني أحب الدم! أحبّه !

446
00:18:56,624 --> 00:19:00,372
92%منه ماء، وبه
هيموجلوبين، والذي ...

447
00:19:00,423 --> 00:19:02,607
يقوم بنقل الأكسچين
في دورتنا الدموية .

448
00:19:02,658 --> 00:19:03,739
أين تعلمتُ هذا؟

449
00:19:03,790 --> 00:19:05,507
في دورة دراسية أخذتها لأصبح...

450
00:19:05,558 --> 00:19:06,840
ممرضة سحب دم مُعتمدة ،

451
00:19:06,891 --> 00:19:08,789
ونجحتُ فيها بكل سهولة .

452
00:19:14,176 --> 00:19:16,859
لقد تبيّن
وها نحن ذا !

453
00:19:16,910 --> 00:19:20,026
انتهينا .
أنا جيدة حقاً في نخز الناس .

454
00:19:20,077 --> 00:19:23,625
لكن مع ذلك كنا فقراء ومُتعبين .

455
00:19:23,676 --> 00:19:26,059
- أيمكنني الحصول على المزيد، رجاءاً؟
اشتري لنفسكِ فطيرة لعينة !

456
00:19:26,110 --> 00:19:28,126
لقد كنتُ أمسح المَني طوال الأسبوع .

457
00:19:28,177 --> 00:19:31,026
من كان ليظن أننا
سينتهي الأمر بنا هكذا؟

458
00:19:31,077 --> 00:19:33,227
منذ سنتين، كنتُ المُرشحة الفائزة...

459
00:19:33,278 --> 00:19:36,193
لرئاسة منزل "كابا"، وكنتُ أواعد
الفتى الأكثر إثارة في الجامعة ...

460
00:19:36,244 --> 00:19:37,393
والذي أحبَّ مضاجعتي

461
00:19:37,445 --> 00:19:39,027
لأنني كنتُ مثيرة وغنية .

462
00:19:39,078 --> 00:19:41,163
كُنّا على قمّة العالم .

463
00:19:41,214 --> 00:19:42,899
أو على الأقل أنا كنتُ كذلك .

464
00:19:42,951 --> 00:19:44,871
أنتما كنتما فقط معي في المكان .

465
00:19:44,922 --> 00:19:48,477
ثم قاتل متسلسل واحد يقوم
بموجة قتل واحدة بالجامعة ...

466
00:19:48,528 --> 00:19:51,014
ويُلفّق التهمة لنا ،
وبعدها نجد أنفسنا ...

467
00:19:51,065 --> 00:19:53,017
نقضي كل ليلة نأكل فطائر الفاكهة ،

468
00:19:53,069 --> 00:19:54,421
نجلس مُحدبين لأن

469
00:19:54,472 --> 00:19:57,209
لا أحد سيعطينا كلمته السريرة لباقة
."HBO GO"

470
00:20:08,397 --> 00:20:10,582
يا إلهي .

471
00:20:10,633 --> 00:20:12,019
العميدة (مانش)؟

472
00:20:12,070 --> 00:20:14,607
مرحباً يا (شانيل(،
يا (شانيلات).

473
00:20:16,394 --> 00:20:17,645
ماذا تريدين منّا حتى؟

474
00:20:18,425 --> 00:20:20,700
فلنسمِّ الأمر تخليصاً .

475
00:20:20,751 --> 00:20:23,139
ها هو الأمر .

476
00:20:23,190 --> 00:20:25,442
أريد منكم أن تسجلوا
كطالبات طب ...

477
00:20:25,493 --> 00:20:27,547
وتأتين للعمل لديّ في مستشفاي .

478
00:20:27,598 --> 00:20:28,782
أجل، سنحب أن نفعل ذلك !

479
00:20:28,833 --> 00:20:30,318
هذا رائع !

480
00:20:30,370 --> 00:20:32,254
اخرسي يا رقم 5 !

481
00:20:32,305 --> 00:20:33,424
حسناً، هذا العرض

482
00:20:33,475 --> 00:20:35,327
جنوني !

483
00:20:35,378 --> 00:20:36,897
لمَ عساكِ تفعلين ذلك؟

484
00:20:36,948 --> 00:20:39,134
يبدو من وظائفكن الحالية...

485
00:20:39,185 --> 00:20:41,605
أن لديكم بعض الخبرة
في المجال الطبي .

486
00:20:41,656 --> 00:20:44,444
وأنا أظن يا فتيات أن
لديكن الكثير لتعلمه .

487
00:20:44,495 --> 00:20:46,897
وأنا أريد مساعدتكم لتتعلموه .

488
00:21:10,308 --> 00:21:11,910
مرحباً؟ !

489
00:21:18,056 --> 00:21:20,325
لا !

490
00:21:27,859 --> 00:21:30,178
مرحباً يا (زاي)، تبدين متفاجئة برؤيتنا .

491
00:21:30,229 --> 00:21:32,215
أنا لا أفهم، ماذا تفعلن هنا؟

492
00:21:32,266 --> 00:21:33,584
نحن نعمل بالمستشفى الآن !

493
00:21:33,636 --> 00:21:35,588
مستحيل، لستن طالبات طب .

494
00:21:35,639 --> 00:21:37,859
نحن كذلك الآن، أعني، العميدة
(مانش) رتبت الأمر كله .

495
00:21:37,910 --> 00:21:39,428
ألم تقوم بالمثل معكِ؟

496
00:21:39,479 --> 00:21:41,432
لا، أنا دخلت كلية الطب بنفسي ،

497
00:21:41,572 --> 00:21:44,946
وهذا استغرق مني عاماً
ونصف وكان صعباً للغاية .

498
00:21:45,317 --> 00:21:47,369
أنا سعيدة للغاية أنكن هنا يا رفيقات !

499
00:21:47,422 --> 00:21:51,077
أوه .. هذا سيكون ممتعاً جداً .

500
00:21:51,128 --> 00:21:52,980
أظن أنني أتحدث بالنيابة
عن ثلاثتنا عندما أقول أن ...

501
00:21:53,032 --> 00:21:54,416
لم يكن الحلم أبداً أن نصبح أطباء .

502
00:21:54,467 --> 00:21:56,169
هيا، سنتأخر .

503
00:22:01,714 --> 00:22:04,150
ماذا بحق ..؟

504
00:22:09,676 --> 00:22:11,128
حسناً يا فتيات...

505
00:22:11,180 --> 00:22:13,608
فلتختر كل واحدة منكن خزانة
وهنا تغيّرون ملابسكن ...

506
00:22:13,659 --> 00:22:16,546
اخلعن ملابسكن العادية وارتدوا

507
00:22:16,598 --> 00:22:17,950
- ملابس الممرضات .
هذه بدلتي .

508
00:22:18,001 --> 00:22:19,619
أرجوانية .. لوني المُفضّل .

509
00:22:19,670 --> 00:22:22,557
لا، لا، أنا لن أرتدي ملابس تمريض .

510
00:22:22,608 --> 00:22:25,295
أعني، لا يمكنكم إجباري
كمواطنة لها حق التصويت ...

511
00:22:25,347 --> 00:22:27,984
في هذه الولايات المتحدة ،
ماذا يمكن ولا يمكن لي أن أرتدي .

512
00:22:47,252 --> 00:22:49,806
يا إلـ.. أعطيني هذه .

513
00:22:50,660 --> 00:22:52,978
أوه، دكتور (بروك).

514
00:22:53,029 --> 00:22:55,166
هذا فريقي من طالبات الطب .

515
00:22:56,336 --> 00:22:57,070
مرحباً .

516
00:23:11,730 --> 00:23:14,350
همم، فلنتحدث

517
00:23:14,401 --> 00:23:16,988
فيما هو مُتوقّع منكن .

518
00:23:17,039 --> 00:23:19,993
حسناً يا (شانيلات)، وظيفتكم هي

519
00:23:20,044 --> 00:23:22,432
أن تتبعوا الأطباء بالمكان وتراقبونهم .

520
00:23:22,483 --> 00:23:24,702
فقط تقفوا هناك صامتين .

521
00:23:24,754 --> 00:23:26,839
شيء أحب أن أسمّيه "تشبُّح".
التصرّف كَشبح

522
00:23:26,890 --> 00:23:29,077
نقطة نظام، لا أظن أن
هذا هو معنى "التشبُّح".

523
00:23:29,128 --> 00:23:31,348
التشبُّح" هو أن تغادر .
"حفلة بدون توديع أحد

524
00:23:31,399 --> 00:23:32,949
- هذا يُدعى بـ"الخروج الفرنسي".
حسناً، جميعكم حمقاوات .

525
00:23:33,001 --> 00:23:34,285
"التشبُّح" هو عندما تراسلين شخصاً

526
00:23:34,336 --> 00:23:35,722
لوقتِ طويل، وتعرفون ،

527
00:23:35,773 --> 00:23:37,459
كل شيء يسير على خير ما يرام ،

528
00:23:37,510 --> 00:23:38,727
وتظنين أنه حقاً مهتم بكِ ،
وبعدها ...

529
00:23:38,779 --> 00:23:40,262
بدون مٌقدمات، يتوقف فجأة

530
00:23:40,314 --> 00:23:41,633
عن مراسلتكِ لأنه
رأى شكلكِ أخيراً .

531
00:23:41,684 --> 00:23:43,067
لذا تراسلينه أنتِ وتقولين

532
00:23:43,119 --> 00:23:44,437
"مرحباً أيها المثير، أين ذهب؟"
وبعدها ...

533
00:23:44,488 --> 00:23:45,872
ثم لا يرد فحسب لأنه "تشبّح".

534
00:23:45,924 --> 00:23:47,943
انتظرن، أليس "التشبُّح" هو عندما
تدخلين الحمام من أجل التغوّط ...

535
00:23:47,994 --> 00:23:49,980
ثم تنظرين للمنديل ولا تجدين شيئاً ،

536
00:23:50,031 --> 00:23:51,716
فتقفين وتنظرين للمرحاض ،

537
00:23:51,767 --> 00:23:53,720
ولا تجدين شيئاً هناك أيضاً ،
لأن الغائط بطريقة ما ...

538
00:23:53,771 --> 00:23:55,723
اختفى بالمرحاض قبل حتى
أن تستخدمي المصرف؟

539
00:23:55,775 --> 00:23:58,729
- هذا هو "التشبُّح".
حسناّ! هناك معانٍ كثيرة ...

540
00:23:58,780 --> 00:24:00,298
لمصطلح "التشبُّح".

541
00:24:00,349 --> 00:24:02,335
الاستخدام الذي أصفه هو

542
00:24:02,386 --> 00:24:05,524
أن تقفن صامتات ولا تفعلن أي شيء .

543
00:24:06,794 --> 00:24:08,197
هذا ليس بـ"تشبُّح".

544
00:24:09,761 --> 00:24:11,214
حسناً يا (كاثرين(،
لدينا أخبار جيدة .

545
00:24:11,503 --> 00:24:13,088
لقد قمتُ بالكثير
من الأبحاث، وأعتقد ...

546
00:24:13,139 --> 00:24:14,590
أننا ربما وجدنا طريقة لنعالجكِ

547
00:24:14,642 --> 00:24:15,993
وعلى الأرجح نشفيكِ من مرضكِ .

548
00:24:16,044 --> 00:24:17,329
انتظري، لمَ تقومين
أنتِ بكل الكلام؟

549
00:24:17,380 --> 00:24:18,664
لستِ طبيبة حتى .

550
00:24:18,715 --> 00:24:20,367
لمَ لا يخبرانني هما بأي شيء؟

551
00:24:20,418 --> 00:24:23,039
أنا كثيراً ما أجد أن الصمت
هو الرد الوحيد المناسب ...

552
00:24:23,090 --> 00:24:25,277
للمدى الواسع من العَدَم الذي يحيط

553
00:24:25,328 --> 00:24:26,946
بكل واحدٍ منا جميعاً .

554
00:24:26,997 --> 00:24:29,718
آسف، أنا فقط أنهي رسالة .

555
00:24:29,770 --> 00:24:31,387
و.. أرسلتها .

556
00:24:31,438 --> 00:24:32,890
ماذا؟

557
00:24:32,941 --> 00:24:34,326
- من هم؟
أوه، لا تهتمي بنا .

558
00:24:34,377 --> 00:24:36,496
- نحن نتشبَّح .
أجل، نحن نتشبَّح .

559
00:24:36,547 --> 00:24:38,366
أليس "التشبُّح" هو عندما
تغادرين حفلة مبكراً ...

560
00:24:38,417 --> 00:24:39,736
بدون توديع أحد؟

561
00:24:39,787 --> 00:24:41,405
- أجل، إنه كذلك .
حسناً، لديّ سؤال واحد ،

562
00:24:41,456 --> 00:24:42,842
وبعدها أعدكم أنني سأتشبّح .

563
00:24:42,893 --> 00:24:44,211
كيف لا تصابين بالهلع

564
00:24:44,262 --> 00:24:45,787
في كل مرة تنظرين للمرآة؟

565
00:24:45,864 --> 00:24:48,218
يا إلهي، شكراً لك، كان
لديّ نفس السؤال بالضبط .

566
00:24:48,269 --> 00:24:50,087
أنتما يجب أن تخرسا فوراً !

567
00:24:50,138 --> 00:24:52,425
خلال لحظات، شيء أخير .

568
00:24:52,476 --> 00:24:54,194
إذن أحياناً عندما أشعر
أنني ممتلئة قليلاً ،

569
00:24:54,246 --> 00:24:55,664
وأحتاج حقاً أن أتقيئ ،

570
00:24:55,715 --> 00:24:57,433
أحاول مثلاً تخيّل مصرف دُش
ممتلئ بالشعر .

571
00:24:57,485 --> 00:24:59,270
وأحياناً يفلح هذا ،
وأستطيع التقيؤ .

572
00:24:59,321 --> 00:25:01,441
لكن في أحيان أخرى، الصورة
لا تكون مقرفة كفاية .

573
00:25:01,492 --> 00:25:02,878
لذا كنت أتساءل إن
كان بإمكانكِ ربما ...

574
00:25:02,929 --> 00:25:04,446
وصف مصرف الدُش الخاص بكِ لي .

575
00:25:04,497 --> 00:25:06,800
- لا!، أنا
انتظري، أنا أتصوره الآن .

576
00:25:12,612 --> 00:25:14,564
شكراً لكِ، هذا سيفي بالغرض .

577
00:25:14,615 --> 00:25:16,434
أنا آسفة على تصرفاتهم .

578
00:25:16,485 --> 00:25:17,804
مازال أمر العمل بالمستشفى جديد عليهم .

579
00:25:17,855 --> 00:25:19,808
أريد تلخيص ما أظنه يمكن أن يكون

580
00:25:19,859 --> 00:25:21,877
علاجاً تجريبياً واعداً للغاية .

581
00:25:21,928 --> 00:25:24,081
الباحثين في "برلين" قاموا بعزل ما يُسمّى

582
00:25:24,132 --> 00:25:26,218
بـ"عامل التغذية العصبية المُشتق من الدماغ".

583
00:25:26,269 --> 00:25:27,621
والذي يرتبط بشكلٍ بارز بالتحكم

584
00:25:27,672 --> 00:25:29,491
في دورة بصيلات شعر الفئران .

585
00:25:29,542 --> 00:25:31,494
هذا "العامل" ينشط في المُخ القاعدي ،

586
00:25:31,545 --> 00:25:32,931
هذا في مقدمة المُخ ،

587
00:25:32,982 --> 00:25:34,668
فوق محجر العين تماماً .

588
00:25:34,719 --> 00:25:37,104
الآن ورغم أن لم يحاول أحد
من قبل تنفيذ عملية كهذه ...

589
00:25:37,155 --> 00:25:40,510
إلا أنني أعتقد أننا إذا
قمنا بثقب حفرة صغيرة ...

590
00:25:40,561 --> 00:25:42,113
في الجمجمة

591
00:25:42,164 --> 00:25:44,017
أتريدين إجراء جراحة مُخّية عليّ؟ !

592
00:25:44,068 --> 00:25:46,922
اسمعي يا (كاثرين)، دعينا لا نغضب .

593
00:25:46,973 --> 00:25:49,126
اسمعي، يجب أن أكون صريحاً معكِ .

594
00:25:49,177 --> 00:25:52,365
في حالة شديدة كحالتكِ ،
الخيارات التي أمامنا قليلة .

595
00:25:52,416 --> 00:25:57,140
هذه العملية، والتي .. تعرفين
ربما تكون معقدة بشكلٍ ما ...

596
00:25:57,752 --> 00:25:59,945
ربما توفر بعض التحسّن

597
00:25:59,996 --> 00:26:01,349
في أعراضكِ .

598
00:26:01,400 --> 00:26:02,718
أنا حقاً أريد لكل هذا أن يزول .

599
00:26:02,769 --> 00:26:04,787
نعرف أن هذا قرار صعب ،

600
00:26:04,838 --> 00:26:06,358
ونحن لا نريد استعجالكِ ،

601
00:26:06,409 --> 00:26:08,527
لكن لأن هذه عملية تجريبية ،

602
00:26:08,578 --> 00:26:09,997
إذا قررتِ أن نكمل ونخوضها ،

603
00:26:10,048 --> 00:26:11,467
سنحتاج منكِ التوقيع على

604
00:26:11,518 --> 00:26:13,888
نموذج الموافقة هذا .

605
00:26:18,146 --> 00:26:20,049
وقّعي فحسب أيتها الغوريلا !

606
00:26:22,470 --> 00:26:23,888
يا إلهي، أشباح .

607
00:26:23,939 --> 00:26:25,557
هؤلاء ليسوا أشباحاً أيتها الحمقاء ،
إنهم ممرضون .

608
00:26:25,609 --> 00:26:27,995
فقط حاولي ألا تلمسيهم يا رقم 5 .

609
00:26:28,046 --> 00:26:29,933
نحن أطباء الآن وهذا يعني أن الممرضين

610
00:26:29,984 --> 00:26:31,435
في الأساس خادمون لنا .

611
00:26:31,486 --> 00:26:32,654
معذرةً؟

612
00:26:33,957 --> 00:26:36,176
إيوو، من أنتِ؟

613
00:26:36,227 --> 00:26:37,712
أنا (إنجريد ماري هوفل).

614
00:26:37,764 --> 00:26:39,951
أنا ممرضة مُعتمدة
متقدمة الممارسات ...

615
00:26:40,002 --> 00:26:42,889
ورئيسة إدارة مؤسسة "ع. ل. ا. ج".

616
00:26:42,940 --> 00:26:46,194
انتظري، أنتِ تعرفين أن
اسمكِ "آي آم هوفل"، صحيح؟

617
00:26:46,245 --> 00:26:48,131
أنا أدير هذه المستشفى .

618
00:26:48,182 --> 00:26:50,436
أنا مسئولة عن كل التعيينات التنفيذية .

619
00:26:50,487 --> 00:26:52,773
لقد قرأتُ ملفاتكن، لستن طبيبات .

620
00:26:52,824 --> 00:26:55,377
ليس لديّ أدنى فكرة لمّ
طلبت منهم (مونش) العمل هنا ...

621
00:26:55,428 --> 00:26:57,047
لكن لابد أن ذلك لأنها تريد قتلكن

622
00:26:57,098 --> 00:26:59,318
لأنكن غير مؤهلات تماماً

623
00:26:59,369 --> 00:27:01,823
لممارسة الطب من أي نوع وبأي شكل .

624
00:27:01,874 --> 00:27:04,160
أنتن لا تنتمين هنا .

625
00:27:04,211 --> 00:27:05,563
في الواقع لقد تأخرنا على اجتماع شخصي

626
00:27:05,614 --> 00:27:07,165
مع رئيستكِ العميدة (مانش(،)

627
00:27:07,216 --> 00:27:10,404
لذا سأتأكد من أن تصل إليها
مخاوفكِ، أيتها الممرضة (هوفل).

628
00:27:10,455 --> 00:27:11,807
اسمعي أيتها الصغيرة ،

629
00:27:11,858 --> 00:27:13,343
فقط لنكون واضحين ،

630
00:27:13,394 --> 00:27:14,846
أنتِ لا تعجبينني .

631
00:27:14,897 --> 00:27:18,969
اعبثي معي، وسأكلكِ على العشاء .

632
00:27:19,872 --> 00:27:21,839
اذهبي .

633
00:27:28,713 --> 00:27:31,531
مرحباً يا (زايداي)، لقد
استدعتنا العميدة (مانش) لهنا ...

634
00:27:31,583 --> 00:27:33,968
- للحديث معها على انفراد .
لا، في الحقيقة ...

635
00:27:34,019 --> 00:27:35,870
(زايداي) هي من استدعتكن).

636
00:27:35,921 --> 00:27:38,104
لقد كانت تخبرني للتو بسلوكاتكن

637
00:27:38,155 --> 00:27:39,506
في غرفة الكشف .

638
00:27:39,557 --> 00:27:40,874
لقد قابلتم للتو

639
00:27:40,925 --> 00:27:42,308
امرأة مشوّهة تماماً ،

640
00:27:42,359 --> 00:27:43,777
ولم تستطعن حتى مساعدة أنفسكن .

641
00:27:43,828 --> 00:27:45,477
بدلاً من أن تختاروا مساعدة المسكينة ،

642
00:27:45,528 --> 00:27:46,880
اخترتن السخرية منها .

643
00:27:46,931 --> 00:27:49,281
حسناً، مرة أخرى

644
00:27:49,332 --> 00:27:51,549
لقد رأيتِ موقفاً بشكل خاطئ تماماً

645
00:27:51,600 --> 00:27:53,851
ووصفتيه بشكلٍ بعيد تماماً عن الصحة .

646
00:27:53,903 --> 00:27:56,889
أيتها العميدة (مانش)، إن
لم تحلي هذه المشكلة الآن ...

647
00:27:56,940 --> 00:27:59,557
أنا مستعدة تماماً لتقديم استقالتي .

648
00:27:59,608 --> 00:28:01,325
لن يكون هذا ضرورياً يا (زايداي).

649
00:28:01,376 --> 00:28:03,161
يا (شانيلات)، أنتن الآن

650
00:28:03,212 --> 00:28:05,063
مدانات أكاديمياً ،

651
00:28:05,114 --> 00:28:08,698
وحبيسات في غرفكن حتى إشعار آخر .

652
00:28:08,749 --> 00:28:10,867
وحتى ذلك، أريد مقالاً من 10 آلاف كلمة

653
00:28:10,918 --> 00:28:13,637
عن كيفية رعاية المرضى في
المستشفيات بحلول يوم الخميس .

654
00:28:13,688 --> 00:28:16,305
لحظة، مازلنا سنحصل
على مرتباتنا، صحيح؟

655
00:28:16,356 --> 00:28:17,840
ماذا؟

656
00:28:17,891 --> 00:28:19,809
مرتباتنا كطبيبات؟

657
00:28:19,860 --> 00:28:21,409
- لا !
ماذا؟

658
00:28:21,461 --> 00:28:23,646
لم يكن مُخطّطاً أبداً
أن تحصلوا على أموال .

659
00:28:23,697 --> 00:28:25,648
لستن طبيبات .

660
00:28:25,699 --> 00:28:27,415
أنتن تحصلن على إقامة وطعام مجاني ،

661
00:28:27,466 --> 00:28:29,651
ويتم إدراجكم في كلية الطب .

662
00:28:29,702 --> 00:28:32,152
لا أعرف من أين أتت الفكرة

663
00:28:32,204 --> 00:28:34,271
أنكن أيضاً ستحصلن على مرتبات .

664
00:28:46,489 --> 00:28:48,584
أتعرفين، هذا ليس سيئاً تماماً .

665
00:28:48,635 --> 00:28:51,420
جدياً، بعد يوم عمل
واحد، أنا قطعاً ...

666
00:28:51,471 --> 00:28:53,755
أحتاج لرحلة فقط لأريح
عقلي، أتعلمين؟

667
00:28:53,806 --> 00:28:56,257
أيتها البقرتان الغبيتان !

668
00:28:56,308 --> 00:28:59,227
ألا تفهمان؟ منذ وقتِ ليس بطويل

669
00:28:59,278 --> 00:29:02,330
كنتُ في طريقي لأصبح
مقدمة برامج إخبارية .

670
00:29:02,381 --> 00:29:06,266
كان لديّ حلم، وهذا الحلم كان
أن أصير "ديان سوير" القادمة ...

671
00:29:06,317 --> 00:29:09,269
والآن أدرك أن هذا الحلم لن يتحقق أبداً !

672
00:29:09,320 --> 00:29:11,821
آسفة، ماذا قلتِ؟
لقد سَرحتُ للحظات .

673
00:29:13,845 --> 00:29:14,974
انتظري لحظة .

674
00:29:15,627 --> 00:29:17,610
ربما لن نكون مقدمات
برامج إخبارية ...

675
00:29:17,999 --> 00:29:20,246
لكن ما الذي يمنعنا من أن نصبح

676
00:29:20,297 --> 00:29:22,281
مراسلين طبّيين على
قنوات أخبار "فوكس"؟ !

677
00:29:22,332 --> 00:29:23,448
عمَّ تتحدثين؟

678
00:29:23,500 --> 00:29:24,983
سنصبح طبيبات تليفزيون .

679
00:29:25,034 --> 00:29:26,518
سنصنع برامجنا الطبية الخاصة بنا ،

680
00:29:26,569 --> 00:29:28,753
مثل "دكتور (درو)" أو "دكتور (فيل)"
أو "دكتور (أوز)"...

681
00:29:28,804 --> 00:29:30,154
أو "الأطباء".

682
00:29:30,206 --> 00:29:32,990
فقط تخيّلوا البرامج الرائعة
التي يمكننا صناعتها .

683
00:29:33,041 --> 00:29:34,658
أعني، يمكنني عمل عروض مثل:

684
00:29:34,710 --> 00:29:37,695
"كيف تبتلع دودة شريطية مع
الدكتورة (شانيل أوبرلين)".

685
00:29:37,746 --> 00:29:39,997
ثم يمكنني أنا ورقم 3 عمل عرض

686
00:29:40,048 --> 00:29:43,266
حيث نظهر في البرنامج مع حيوانات
غريبة من حديقة الحيوانات !

687
00:29:43,317 --> 00:29:46,703
اللعنة يا رقم 5، لن تقوم أي
شبكة بإعطائكِ عملاً أبداً ...

688
00:29:46,754 --> 00:29:48,438
وجهكِ هو ما يدعوه في العمل

689
00:29:48,489 --> 00:29:50,773
"مُغيّر القناة".

690
00:29:50,824 --> 00:29:53,542
- إذن ماذا نفعل؟
نعود للعمل الجيد مع العميدة (مانش)...

691
00:29:53,593 --> 00:29:54,976
ونحصل على شهاداتنا الطبية .

692
00:29:55,027 --> 00:29:57,179
كيف نفعل ذلك؟

693
00:29:57,230 --> 00:29:59,014
عن طريق السهر طوال
الليل واكتشاف علاج ...

694
00:29:59,065 --> 00:30:00,832
لتلك الفتاة الذئب قبل أن تجده (زايداي).

695
00:30:19,211 --> 00:30:20,978
(شانيل).

696
00:30:21,078 --> 00:30:23,631
ماذا تفعلين هنا؟
لقد أخفتيني بشدة .

697
00:30:23,683 --> 00:30:26,300
حسناً، كنتُ أنا والفتيات نسهر

698
00:30:26,352 --> 00:30:28,237
محاولين إيجاد علاج للفتاة الذئب ،

699
00:30:28,289 --> 00:30:32,201
وفجأة، أدركتُ أن كلتاهما غبيتان .

700
00:30:32,260 --> 00:30:34,778
- ماذا تفعل أنت هنا؟
نفس الشيء .

701
00:30:34,943 --> 00:30:37,227
لا يمكننا إجراء جراحة
مُخّية لتلك الفتاة .

702
00:30:37,279 --> 00:30:38,863
إذن ماذا وجدت؟

703
00:30:38,915 --> 00:30:41,333
حسناً، أنا فقط أحاول مراجعة الحقائق .

704
00:30:42,353 --> 00:30:45,471
الحقيقة رقم 1:

705
00:30:45,522 --> 00:30:48,252
المريضة مُغطّاة بشعر كثيف منذ
رأسها إلى أخمص قدميها، صحيح .

706
00:30:48,304 --> 00:30:51,022
وأيضاً حقيقة أن كثافة
الشعر يمكن أن يكون سببها ...

707
00:30:51,074 --> 00:30:53,191
متلازمة تكيُّس المِبيض، لكن

708
00:30:53,244 --> 00:30:54,794
(كاثرين) لم تشتكي من أي ألم باطني)

709
00:30:54,846 --> 00:30:56,196
أو دورات شهرية غير منتظمة .

710
00:30:56,248 --> 00:30:57,732
لكن لديها عادات أكل غير منتظمة .

711
00:30:57,784 --> 00:30:59,535
أرأيت تقرير الممرضة؟

712
00:30:59,587 --> 00:31:01,904
هذا مُقرف، لحم بقري
وكبد وفاصولياء؟

713
00:31:02,678 --> 00:31:04,610
أرجل كابوريا وصلصة محار؟

714
00:31:05,119 --> 00:31:09,772
12بيضة أومليت، بدون صفار ،
فقط البياض وتونة مُعلّبة ،

715
00:31:09,824 --> 00:31:11,408
ثلاثة أكواب حليب كامل الدسم؟

716
00:31:12,263 --> 00:31:14,726
هذا ليس نظاماً غذائياً
مُضرّاً في حد ذاته .

717
00:31:15,139 --> 00:31:17,824
أعني، كل هذه الأطعمة
مُمتلئة بفيتامين د .

718
00:31:18,174 --> 00:31:19,791
فيتامين د

719
00:31:20,487 --> 00:31:22,070
جيد للغاية لـ

720
00:31:22,122 --> 00:31:24,873
أنا يجب أن أتبع هذا النظام ،
إنه نظام جيد للرجال .

721
00:31:24,924 --> 00:31:28,726
يُزيد هرمون التستوستيرون .

722
00:31:30,429 --> 00:31:33,847
التستوستيرون .

723
00:31:33,898 --> 00:31:34,848
هذا هو الحل .

724
00:31:34,899 --> 00:31:36,016
توقفي! أوقفي العملية !

725
00:31:36,067 --> 00:31:38,352
(شانيل)، لا يمكنكِ)
اقتحام المكان هنا هكذا .

726
00:31:38,403 --> 00:31:40,053
أجل، أنتم تعرفون أن هذه
الغرفة بيئة مُعقّمة، صحيح؟

727
00:31:40,105 --> 00:31:41,389
التستوستيرون .

728
00:31:41,441 --> 00:31:42,823
- ماذا؟
(كاثرين)...

729
00:31:42,876 --> 00:31:44,761
نظامكِ الغذائي به كميات
عالية من فيتامين د .

730
00:31:44,813 --> 00:31:46,363
هذا يُزيد هرمون التستوستيرون في جسمك .

731
00:31:46,415 --> 00:31:49,400
سوفِ نجعلكِ تسيرين على نظام غذائي
قائم على حبوب الصويا فوراً .

732
00:31:49,452 --> 00:31:51,836
هذا سوف يُفعّل هرمون الإستروچين لديكِ
ويجعل هرمونات تعود للتوازن .

733
00:31:51,963 --> 00:31:53,581
نهديكِ سيصبحان أكبر أيضاً على الأرجح .

734
00:31:53,771 --> 00:31:55,288
بدء نظام غذائي

735
00:31:55,340 --> 00:31:56,557
من "الديهدروتستوستيرون".

736
00:31:56,609 --> 00:31:58,293
إنه هرمون مُشتق من التستوستيرون .

737
00:31:58,345 --> 00:31:59,962
وهو ما يُسبب فقد الرجال للشَعر .

738
00:32:00,014 --> 00:32:02,732
أترين، إن استطعنا توفير
ما يكفي منه في جسدكِ ،

739
00:32:02,784 --> 00:32:05,434
ستفقدين الشعر بصورة طبيعية ،
بالشكل الذي يحدث للرجال .

740
00:32:05,897 --> 00:32:08,083
معظم الرجال في الحقيقة .

741
00:32:08,134 --> 00:32:10,217
- مثير .
أجل، إنه ...

742
00:32:10,268 --> 00:32:12,253
حل مُرغمين عليه الآن ،
أليس كذلك؟

743
00:32:12,304 --> 00:32:15,589
أعني، ها أنتم ذا ،
على وشك حشر ...

744
00:32:15,640 --> 00:32:17,024
سكين تكسير جليد في
مُخ هذه المريضة ...

745
00:32:17,075 --> 00:32:19,926
ومُحققكها بالداخل عشوائياً هكذا .

746
00:32:19,978 --> 00:32:22,195
ثم ها نحن ندخل في آخر لحظة ،

747
00:32:22,246 --> 00:32:23,033
نحنُ .

748
00:32:23,085 --> 00:32:25,497
ننقذ الموقف، ونجلب ،
حلاً علاجياً أفضل بكثير

749
00:32:25,548 --> 00:32:29,501
وبذلك تصبح عمليتكم المعقدة
هذه غير ضرورية تماماً .

750
00:32:29,552 --> 00:32:32,204
انتظر لحظة، إذن نحن
فقط لن نقوم بالجراحة؟

751
00:32:32,255 --> 00:32:34,740
هذا صحيح، تغيير في الخطة ،
رأيي أن نُطبّق حل (شانيل)...

752
00:32:35,681 --> 00:32:37,175
أولاً .

753
00:32:37,226 --> 00:32:40,178
أوه، إذن يا دكتور (مثير)
فقط للتوضيح ...

754
00:32:40,229 --> 00:32:43,347
أنت تقول أن فكرتنا
أفضل من فكرة (زايداي)؟

755
00:32:44,564 --> 00:32:45,583
اه .. أجل .

756
00:32:45,634 --> 00:32:47,751
في هذه الحالة، سأقول هذا .

757
00:32:47,803 --> 00:32:50,904
رائع، حظ سعيد المرة القادمة يا (زايداي).

758
00:32:52,073 --> 00:32:53,774
يا (شانيلات)!

759
00:33:12,122 --> 00:33:13,773
كيف حال فتاتنا المُشعرة

760
00:33:13,824 --> 00:33:16,259
هذا الصباح؟

761
00:33:17,327 --> 00:33:18,644
يا إلهي، لقد أفلح الأمر .

762
00:33:18,695 --> 00:33:19,479
لقد عالجناها .

763
00:33:19,530 --> 00:33:20,480
لم تخبروني

764
00:33:20,531 --> 00:33:22,814
أنني سأفقد شعري كله !

765
00:33:22,865 --> 00:33:25,250
لم يعد لديّ شعر بأي مكان !

766
00:33:25,301 --> 00:33:27,618
أنا أبدو كمريضة سرطان !

767
00:33:27,670 --> 00:33:30,087
لا، تبدين كرضيعة ضخمة .

768
00:33:30,138 --> 00:33:32,423
هذا ليس جيداً !

769
00:33:32,474 --> 00:33:33,657
الآن، انتظري .

770
00:33:33,708 --> 00:33:35,493
لقد قضيتُ ساعة كاملة

771
00:33:35,544 --> 00:33:37,728
أغازل الدكتور (بروك)
لأحاول إيجاد علاج لكِ .

772
00:33:37,779 --> 00:33:39,663
لذا فاللعنة عليّ
إن استسلمنا الآن .

773
00:33:39,714 --> 00:33:43,299
(كاثرين)، أظن أن علينا العمل)
على عملية واحدة أخرى .

774
00:33:43,350 --> 00:33:44,851
مكياچ .

775
00:34:47,675 --> 00:34:50,026
يا إلهي .

776
00:34:50,077 --> 00:34:51,727
هذا رائع .

777
00:34:51,778 --> 00:34:53,395
شكراً جزيلاً لكن !

778
00:34:53,446 --> 00:34:55,982
أنتن غيرتن حياتي يا فتيات !

779
00:34:57,302 --> 00:35:00,921
سوف ألتقط الآن أول صورة
لي لأضعها على "تيندر".

780
00:35:00,972 --> 00:35:03,256
اجعليها من زاوية جانبية، وبإضاءة ضعيفة ،
لقد خلصّناكِ بالفعل من الشعر ،

781
00:35:03,307 --> 00:35:04,991
لكنكِ مازلتِ أبعد بـ15 باوند
من أن تكوني ...

782
00:35:05,042 --> 00:35:06,326
فتاة مثيرة بحق .

783
00:35:06,377 --> 00:35:09,712
حسناً، حسناً .

784
00:35:10,881 --> 00:35:12,965
يا فتيات، لقد جعلتن

785
00:35:13,016 --> 00:35:15,134
هذه المستشفى فخورة للغاية .

786
00:35:15,185 --> 00:35:16,803
أعني، لقد حققنا نجاحاً صعباً للغاية .

787
00:35:16,854 --> 00:35:18,837
رغم أنه مازال صغيراً للغاية .

788
00:35:18,888 --> 00:35:20,806
آمل أنكن تعلمتن درساً قيماً

789
00:35:20,857 --> 00:35:22,607
عن كم يمكن لكون المرء
طبيباً أن يكون مُثمراً .

790
00:35:22,658 --> 00:35:25,177
وأنا آمل أنكِ تعلمتي
درساً قيماً يا (زايداي)...

791
00:35:25,228 --> 00:35:26,445
عن كم يمكن

792
00:35:26,496 --> 00:35:27,678
لكون المرء طبيباً أن يكون سهلاً .

793
00:35:27,729 --> 00:35:29,346
وربما الآن يمكننا الإطاحة

794
00:35:29,397 --> 00:35:31,582
بكل خُطبكِ المُملة
عن العمل الشاق ...

795
00:35:31,633 --> 00:35:33,083
ونتقبل الحقيقة أنه ومن خلال قوة

796
00:35:33,134 --> 00:35:35,318
الانترنت، يمكن لأي أحد أن يصبح طبيباً .

797
00:35:35,369 --> 00:35:37,804
فلنذهب يا فتيات .

798
00:35:41,876 --> 00:35:43,460
لا أعرف لمَ يتحدّث الجميع
عن كم هو صعب أن يكون ...

799
00:35:43,511 --> 00:35:45,594
الشخص طبيباً، لأننا نقوم بعمل رائع

800
00:35:45,645 --> 00:35:46,795
ويبدو أن علاج الأمراض المستعصية

801
00:35:46,846 --> 00:35:48,213
أمر سهل للغاية .

802
00:35:50,149 --> 00:35:52,100
مرحباً يا (شانيلات).

803
00:35:52,151 --> 00:35:54,335
مازلتن ترتدين ملابس
عاهرات كما أرى .

804
00:35:54,387 --> 00:35:56,104
مرحباً أيتها العميدة (مانش(،)
مرحباً أيتها الممرضة .

805
00:35:56,155 --> 00:35:58,474
لقد ظننتُ أنني شممتُ شيئاً "هوفل".

806
00:35:58,525 --> 00:36:00,441
هذا مضحك للغاية .

807
00:36:00,492 --> 00:36:03,978
لقد أدركتُ للتو أن اسمكِ
يبدو كأنه "أوفل: بشع".

808
00:36:04,029 --> 00:36:07,014
تعرفن، ساعة مُعطلة مازالت تعطي
الوقت صحيحاً مرتين كل يوم .

809
00:36:07,065 --> 00:36:08,616
لمجرد حلكن لأول حالة

810
00:36:08,667 --> 00:36:10,384
لا يجعلكن طبيبات .

811
00:36:10,435 --> 00:36:13,721
غبائكن الواضح لن ينطلي عليّ .

812
00:36:13,772 --> 00:36:16,357
أرقامكن معي أيتها
العاهرات الغنيات الغبيات .

813
00:36:16,408 --> 00:36:17,625
جيد أن نعرف هذا .

814
00:36:17,676 --> 00:36:19,193
هيا يا (شانيلات).

815
00:36:19,244 --> 00:36:21,662
إنه وقت الشراب .

816
00:36:21,713 --> 00:36:23,681
أنتن لا تنتمين هنا .

817
00:36:25,517 --> 00:36:27,401
استمري في الضغط عليهن

818
00:36:27,452 --> 00:36:28,702
بشدة .

819
00:36:28,754 --> 00:36:30,755
لدي خطط لهن .

820
00:36:33,125 --> 00:36:35,176
وأنا كذلك .

821
00:36:35,227 --> 00:36:37,178
أخبار جيدة، العميدة (مانش) أعجبت جداً

822
00:36:37,229 --> 00:36:38,913
بعملنا على "تشوباكا"
الوحش المُشعر في أفلام ستار وورز

823
00:36:38,964 --> 00:36:40,681
وقررت رفع إدانتنا الأكاديمية .

824
00:36:40,732 --> 00:36:42,316
مازال على رقم 5 العمل
بالمناوبة الليلية الليلة .

825
00:36:42,367 --> 00:36:45,019
ماعدا ذلك، نحن أحرار تماماً .

826
00:36:45,070 --> 00:36:47,721
انتظري، لمَ عليّ أنا
العمل الليلة وأنتما لا؟

827
00:36:47,773 --> 00:36:51,158
المناوبة الليلية، والمعروفة
أيضاً بـ"مناوبة العذارى".

828
00:36:51,209 --> 00:36:53,661
مناوبة الوحيدين الغير مرتبطين ،
مناوبة من لا تخرجن في مواعيد .

829
00:36:53,712 --> 00:36:55,863
وأنتِ الوحيدة التي
ليس لديكِ ميعاد .

830
00:36:55,914 --> 00:36:58,232
أنا طلب مني الدكتور)
(بروك هولت) الخروج معه .

831
00:36:58,283 --> 00:37:00,451
وأنا طلب مني (كاسيدي كاسكيد) الخروج معه .

832
00:37:02,721 --> 00:37:04,505
أحب النظر لهذه الغرف

833
00:37:04,556 --> 00:37:06,173
والتفكير في كل الأشخاص
الذين ماتوا فيهم ،

834
00:37:06,224 --> 00:37:08,910
كيف ذهب كل أمل
واستياء وصدمة عاطفية ...

835
00:37:08,961 --> 00:37:10,745
شعروا بهم واختفى نحو العَدَم

836
00:37:10,796 --> 00:37:14,181
في اللحظة التي توقفت فيها قلوبهم .

837
00:37:14,232 --> 00:37:16,183
أتريدين الخروج في موعد؟

838
00:37:16,234 --> 00:37:17,852
أجل، أظن ذلك .

839
00:37:17,903 --> 00:37:20,755
لا! أنا أرفض قبول ذلك، حسناً؟

840
00:37:20,806 --> 00:37:23,791
نحتاج لبداية جديدة يا فتيات ،
أحتاج لإعادة اكتشاف نفسي .

841
00:37:23,842 --> 00:37:25,793
(شانيل(،)

842
00:37:25,844 --> 00:37:29,764
أتذكري عندما كُنّا في المصحة
وكُنّا مقربتين للغاية ...

843
00:37:29,815 --> 00:37:33,534
وتعرفين، جلسنا سوياً على
المقاعد نتبادل الأسرار؟

844
00:37:33,585 --> 00:37:35,703
أولاً، لستُ أنا من قررت...

845
00:37:35,754 --> 00:37:37,939
التوقف عن أخذ
أدويتها عندما خرجنا .

846
00:37:37,990 --> 00:37:40,374
وثانياً: تصرّف وقح منكِ

847
00:37:40,425 --> 00:37:43,077
أن تحاولي جعلي أشعر
بسوء لأنني أحاول تجاوز ...

848
00:37:43,128 --> 00:37:45,479
أكثر تجربة صادمة
مررتُ بها في حياتي .

849
00:37:45,530 --> 00:37:48,749
أعتقد أنه يجب أن تستغرقي
الستة ساعات من العمل وحيدة ...

850
00:37:48,800 --> 00:37:50,384
في هذه المستشفى المُريبة الفارغة

851
00:37:50,435 --> 00:37:52,720
للتفكير في طرق
لإعادة اكتشاف نفسكِ ...

852
00:37:52,771 --> 00:37:55,389
لتكوني صديقة أفضل .

853
00:37:55,440 --> 00:37:58,744
أحياناً أظن أنكِ حقاً
شخص سيئ فحسب .

854
00:38:01,146 --> 00:38:02,797
شكراً على فعلكِ لهذا .

855
00:38:02,848 --> 00:38:06,100
قالوا أنني يجب أن أخذ
حمّامين في اليوم، وإلا ...

856
00:38:06,151 --> 00:38:08,903
- ستصبح بشرتي هشّة .
أتعرفين، الأطباء كانوا يستخدمون ...

857
00:38:08,954 --> 00:38:10,838
المياه الدافئة كعلاج
للإرهاق العصبي ...

858
00:38:10,889 --> 00:38:12,607
تقريباً منذ الأزل .

859
00:38:13,289 --> 00:38:14,909
كانوا يضعون الأشخاص
المجانين في هذه الأحواض .

860
00:38:14,960 --> 00:38:17,945
ومهما كان مقدار جنونك

861
00:38:17,996 --> 00:38:19,947
بعد ساعة واحدة، تكونين هادئة تماماً .

862
00:38:19,998 --> 00:38:22,183
لكن هذه المياه تبدو ساخنة للغاية .

863
00:38:22,234 --> 00:38:24,418
مياه حوض المُعالجة
يجب أن تكون فعلياً ...

864
00:38:24,469 --> 00:38:27,389
حارقة، لدرجة يمكن بالكاد
أن يُحتمل الوقوف فيها .

865
00:38:27,441 --> 00:38:29,842
حسناً .

866
00:38:36,999 --> 00:38:39,517
أوه !

867
00:38:40,252 --> 00:38:42,169
ثقي بها، لقد استخدمتها من قبل .

868
00:38:42,220 --> 00:38:46,123
إنها رائعة، الآن
سأغلق فقط هذه الغطاء .

869
00:38:47,893 --> 00:38:50,511
ها نحن ذا .

870
00:38:51,494 --> 00:38:53,814
اه .. هل ..؟
هل أقفلتِ هذه للتو؟

871
00:38:53,865 --> 00:38:56,233
أجل، لكن لا تقلقي ،
سأكون هنا طوال الوقت .

872
00:38:59,871 --> 00:39:00,952
انتظري، ماذا تفعلين ..؟

873
00:39:01,003 --> 00:39:03,574
أنا أيضاً سآخذ حماماً !
مُعالجاً، أنا مضغوطة للغاية

874
00:39:06,239 --> 00:39:08,140
أووه، إنه منعشة .

875
00:39:16,388 --> 00:39:18,639
حسناً، هل قمتِ للتو
بحبس نفسكِ بها؟

876
00:39:18,690 --> 00:39:21,242
- كيف سنخرج من هنا؟
اهدأي !

877
00:39:21,293 --> 00:39:23,411
أخبرتُ (شامبرلين) أننا سننزل لهنا .

878
00:39:23,463 --> 00:39:25,012
سوف يأتي إلينا بعد ساعة .

879
00:39:25,063 --> 00:39:27,481
لذا فقط اجلسي ودعي

880
00:39:27,532 --> 00:39:29,550
المياه الدافئة المُعالجة

881
00:39:29,601 --> 00:39:33,070
تُذيب كل ضغوطاتك وقلقك .

882
00:39:36,441 --> 00:39:38,876
حسناً .

883
00:39:58,050 --> 00:40:00,852
(شامبرلين)، أهذا أنت؟)

884
00:41:06,833 --> 00:41:08,415
ساعدوني !

885
00:41:08,466 --> 00:41:10,801
لا! لا! لا !

886
00:41:13,206 --> 00:41:15,439
فليساعدني أحد أرجوكم !

887
00:41:18,176 --> 00:41:20,427
لا !

888
00:41:20,478 --> 00:41:22,096
أرجوك لا تفعل! أرجوك !

889
00:41:22,147 --> 00:41:23,931
لا تقتلني! اقتلها هي !

890
00:41:23,982 --> 00:41:26,133
اقتلها! إنها فظيعة !

891
00:41:26,184 --> 00:41:29,153
لا! لا !

