﻿1
00:00:10,244 --> 00:00:11,491
إذن...

2
00:00:11,543 --> 00:00:13,771
نبات ضخم قتل الآنسة (هوبارت(،

3
00:00:13,823 --> 00:00:15,649
ثم حاول قتلكِ

4
00:00:15,701 --> 00:00:17,549
قبل أن تفقدي الوعي .

5
00:00:17,815 --> 00:00:20,664
ثم قام بإفاقتكِ السيّد
(چاكسون) هذا ،

6
00:00:20,716 --> 00:00:23,515
وهو على الأرجح من
أخاف الوحش وجعله يرحل .

7
00:00:26,384 --> 00:00:30,316
والآن، جُثة الآنسة (هوبارت) اختفت .

8
00:00:30,385 --> 00:00:33,650
أهذا هو ما تريدين منّا تصديقه؟

9
00:00:33,906 --> 00:00:37,306
أو كان شخصاً ما يرتدي كأنه نبات كبير .

10
00:00:39,121 --> 00:00:42,254
المُشتَبَه بها لا تستطيع
تحديد رواية للأحداث .

11
00:00:42,322 --> 00:00:43,988
ماذا .. "مُشتَبَه بها"؟

12
00:00:45,067 --> 00:00:46,821
كيف أكون مُشتَبَهاً بي؟

13
00:00:47,401 --> 00:00:50,256
لقد كنت .. كنتُ محبوسة في حوض المياه !

14
00:00:50,527 --> 00:00:54,123
كيف استطعتُ ترك آثار على
الأرضية بطول 200 قدم ...

15
00:00:54,191 --> 00:00:55,957
من وَحل المستنقع عبر الرواق ،

16
00:00:56,025 --> 00:00:58,424
ثم أقطع رأس فتاة مستذئبة؟

17
00:00:58,493 --> 00:01:00,491
أعني، لمَ عساي أفعل ذلك؟ لماذا؟

18
00:01:03,102 --> 00:01:05,868
المُشتَبَه بها غير واضحة
في تحديد دوافعها .

19
00:01:06,529 --> 00:01:07,927
أشعر بالفضول فقط ،

20
00:01:08,320 --> 00:01:10,319
أيجب أن يتخرج الشخص
من المدرسة الثانوية ...

21
00:01:10,372 --> 00:01:12,437
- ليصبح مٌحققاً؟
لا يا سيّدتي .

22
00:01:12,520 --> 00:01:14,096
أعرف ماذا رأيت، حسناً؟ !

23
00:01:14,164 --> 00:01:16,779
هناك قاتل طليق !

24
00:01:17,201 --> 00:01:18,229
(شامبرلين)!

25
00:01:18,785 --> 00:01:20,597
(شامبرلين)، أخبرهم.

26
00:01:20,665 --> 00:01:22,330
حسناً، لقد سمعتهما بالفعل تصرخان ،

27
00:01:22,399 --> 00:01:23,931
لكن عندما وصلت إلى هنا ،

28
00:01:24,001 --> 00:01:25,831
كانت "رقم 5" فقط في الغرفة .

29
00:01:25,901 --> 00:01:28,132
حتى جاءت العميدة (مانش).

30
00:01:28,201 --> 00:01:30,933
حسناً، شبكة الواي-فاي لا تعمل في شقتي .

31
00:01:31,003 --> 00:01:33,667
كنتُ أجري اتصالاً على "سكايب" في مكتبي .

32
00:01:33,736 --> 00:01:37,501
أيتها العميدة (مانش(،
من الواضح أن "رقم 5" مجنونة .

33
00:01:37,570 --> 00:01:39,586
على الأرجح قتلت (كاثرين)
بنفسها لجلب الانتباه ،

34
00:01:39,638 --> 00:01:42,186
لأنها لم يلمسها أحد منذ شهور .

35
00:01:42,238 --> 00:01:43,737
لا أظنها حتى لمست نفسها .

36
00:01:43,805 --> 00:01:45,471
حتى يدها تظنها مُقرفة .

37
00:01:45,540 --> 00:01:47,787
أقرب شيء للجنس حدث لها كان
عندما وقع عليها رف كُتب .

38
00:01:47,840 --> 00:01:49,838
أجل، "رقم 5" تشعر فقط بالغيرة

39
00:01:49,908 --> 00:01:51,972
لأنني أنا و"رقم 3" خرجنا للمواعدة

40
00:01:52,041 --> 00:01:54,506
مع الدكتور (بروك) والدكتور (كاسكيد(،
وهي لم يطلب منها أحد الخروج معه .

41
00:01:54,575 --> 00:01:55,957
لذا عندما كُنّا نحن في طريقنا

42
00:01:56,010 --> 00:01:57,790
لموعد ثنائي مثير ينتهي بالمضاجعة ،

43
00:01:57,842 --> 00:01:59,908
قرّرت هي أن تدمّره ،

44
00:01:59,976 --> 00:02:02,775
بقتل كائن مسكين عاجز وعديم الشعر .

45
00:02:02,844 --> 00:02:05,176
وأخفت الجُثّة لتجبرنا على
العودة بسرعة لنستمع إلى ...

46
00:02:05,244 --> 00:02:06,910
أقل القصص التي سمعها أحد رُعباً .

47
00:02:06,978 --> 00:02:08,610
حسناً .

48
00:02:08,679 --> 00:02:10,677
لا أظننا سنعرف أبداً
ما الذي حدث هنا حقاً .

49
00:02:10,746 --> 00:02:12,479
ماذا؟ !

50
00:02:12,547 --> 00:02:15,412
آسفة يا عزيزتي، الأدلة ببساطة غير مٌقنِعة .

51
00:02:15,480 --> 00:02:17,346
اتّصلوا بي إن جدَّ شيء .

52
00:02:17,414 --> 00:02:21,915
وحتى ذلك الحين، لا مزيد من القصص
المُختلقة الغير مخيفة كفاية .

53
00:02:22,930 --> 00:02:25,764
أنا أقول الحقيقة، أقسم لكم .

54
00:02:31,418 --> 00:02:32,783
(تايلر)، أيمكنك إخبارنا

55
00:02:32,852 --> 00:02:34,501
متى ظهرت الأورام هذه لأول مرة؟

56
00:02:35,013 --> 00:02:37,011
- منذ عامين تقريباً .
انتظر .

57
00:02:39,655 --> 00:02:41,753
هل حاولت قبلاً فقع هؤلاء؟

58
00:02:41,821 --> 00:02:43,986
لا، لقد تحدثنا بالفعل بهذا الشأن .

59
00:02:44,055 --> 00:02:46,520
لن أجلس هنا وأسمح لكِ
بالتقليل من قدر مريض آخر .

60
00:02:46,589 --> 00:02:48,688
أنا لا أقلل من قدر أحد .

61
00:02:48,756 --> 00:02:50,788
أنا أتصرّف بتمرّد وثقة ،

62
00:02:50,857 --> 00:02:52,622
لأنني أنا المُفكّرة خارج الصندوق

63
00:02:52,691 --> 00:02:54,522
من حللتُ بعبقرية حالتنا الأخيرة ،

64
00:02:54,591 --> 00:02:56,956
بدون اللجوء لجراحة مُخّية
بنصف رأسها الأمامي .

65
00:02:57,026 --> 00:02:58,524
- حسناً
إن كنتُ سأتصرف بحقارة ...

66
00:02:58,592 --> 00:03:00,457
كنتُ لأسأله إن كان قبّل ضفدعة .

67
00:03:00,526 --> 00:03:02,158
أو إن كان هو ضفدعاً من قبل .

68
00:03:02,227 --> 00:03:04,959
لابد أنه على الأقل من نسلهم ،
ربما لديه جد ضفدع .

69
00:03:05,028 --> 00:03:07,143
أو إن كان قام بتأجير مسام
جسده على الانترنت لمئات ...

70
00:03:07,195 --> 00:03:09,160
العناكب الإناث الحوامل
لتضع فيه بيضها .

71
00:03:09,229 --> 00:03:10,327
حسناً، لقد فهمنا .

72
00:03:10,397 --> 00:03:12,594
أنتِ لا تتصرفين بحقارة .

73
00:03:12,664 --> 00:03:16,528
أجل، همم، لقد حاولتُ فقعهم ،
لكن هذا يؤلم ...

74
00:03:16,597 --> 00:03:19,596
ولا يُجدي نفعاً
لأنهم ليسوا نتوءات .

75
00:03:19,666 --> 00:03:22,881
لقد تم تشخيص حالتي بـ"الورم
العصبي الليفي" من النوع الأول ،

76
00:03:22,933 --> 00:03:25,098
والذي قال طبيبي أنه مرض وراثي .

77
00:03:25,166 --> 00:03:27,983
حسناً يا (تايلر)، هناك
خبر جيد وخبر سيئ .

78
00:03:28,035 --> 00:03:31,934
الخبر الجيد أن هناك آلة تُدعى
"ليزر ثاني أكسيد الكربون"...

79
00:03:32,001 --> 00:03:33,768
يمكن استخدامها لتقليص
ثم إزالة أورامك .

80
00:03:33,835 --> 00:03:35,668
وهي غير مؤلمة إطلاقاً .

81
00:03:35,736 --> 00:03:38,101
حقاً؟ هذا .. هذا عظيم .

82
00:03:38,170 --> 00:03:39,769
حسناً، أنت لم تنتظر
لسماع الخبر السيئ .

83
00:03:39,837 --> 00:03:41,369
أجل، الخبر السيئ هو أنها
إنها من الآلات الثقيلة ...

84
00:03:41,437 --> 00:03:43,770
وهي غالية للغاية ولا نملك واحدة .

85
00:03:43,838 --> 00:03:45,304
أنا لا أملك أي مال ،
المال الوحيد الذي أجنيه ...

86
00:03:45,372 --> 00:03:46,452
من كتابة قصص خيالية يكتبها
المٌعجبين ."بـ"(براون) الموسوعي

87
00:03:46,504 --> 00:03:47,255
سلسلة قصص عن مٌحقق صغير "موسوعي" المعرفة

88
00:03:47,307 --> 00:03:48,804
كنتُ أحب قصص
"(براون) الموسوعي".

89
00:03:48,873 --> 00:03:50,506
أجل، لابد أنها ستعجبك .

90
00:03:50,574 --> 00:03:51,972
انظروا إليّ .

91
00:03:52,041 --> 00:03:54,272
انظروا إليّ، أنا وَحش .

92
00:03:54,341 --> 00:03:55,973
ليس لديّ أي مكان آخر لأذهب إليه .

93
00:03:56,042 --> 00:03:57,540
حياتي فوضى بالكامل .

94
00:03:57,609 --> 00:03:59,607
أنا يائس .

95
00:03:59,677 --> 00:04:04,175
لذا أيمكنكم رجاءاً ،
رجاءاً، أن تساعدوني؟

96
00:04:09,299 --> 00:04:11,264
أوه! (زايداي).

97
00:04:14,022 --> 00:04:15,820
ألا يٌصادف أنّكِ
تعرفين إن كان هناك ...

98
00:04:15,889 --> 00:04:18,087
أية مطاعم بالمدينة تٌقدّم
طعاماً من "غينيا الجديدة"؟

99
00:04:18,156 --> 00:04:19,554
لا .

100
00:04:19,623 --> 00:04:21,138
لم أكن أعرف حتى أنه
هناك طعام كهذا .

101
00:04:21,190 --> 00:04:22,956
أجل، أنا فقط يعجبني مذاقهم .

102
00:04:23,025 --> 00:04:24,255
أكملي ما كنتِ تفعليه .

103
00:04:29,992 --> 00:04:31,657
تُدعى (شامبرلين)، صحيح؟

104
00:04:31,726 --> 00:04:33,525
أيمكنني التحدث معك للحظات؟

105
00:04:33,594 --> 00:04:36,042
حسناً، إذن غيّرتِ رأيكِ ،
تريدين الخروج معي .

106
00:04:36,094 --> 00:04:37,694
ماذا؟ لا .

107
00:04:38,828 --> 00:04:40,128
الأمر بشأن (مانش).

108
00:04:40,195 --> 00:04:41,545
هناك شيء بخصوصها يزعجني ،

109
00:04:41,597 --> 00:04:43,428
ولا يوجد أحد غيرك يمكنني
التحدث معه عن هذا .

110
00:04:43,497 --> 00:04:44,944
أنا متشككة .

111
00:04:44,997 --> 00:04:47,496
أعني، لمَ عساها تريد
إدارة مستشفى أصلاً؟

112
00:04:47,564 --> 00:04:49,130
لا أعرف، لتساعد الناس؟

113
00:04:49,198 --> 00:04:51,497
أجل، لكنها أيضاً
كانت عميدة في جامعة .

114
00:04:51,565 --> 00:04:54,931
لمَ قد تفتح مستشفىً لتساعد
فقط مجموعة من الأشخاص ...

115
00:04:54,999 --> 00:04:56,564
مُصابين بأمراض غريبة للغاية؟

116
00:04:56,633 --> 00:04:59,433
أعني، لقد اضطرت لدفع كل سنت
معها من أجل هذا المكان .

117
00:04:59,502 --> 00:05:01,133
من يفعل شيء كهذا؟

118
00:05:01,201 --> 00:05:03,169
إنها غنية .

119
00:05:03,237 --> 00:05:04,970
ولمَ قد توظفّني أنا
والفتيات (شانيل)؟

120
00:05:05,039 --> 00:05:06,688
"فتيات (شانيل)" حمقاوات ،
وهي تكرههم .

121
00:05:06,740 --> 00:05:08,740
أعني أنها تكرههم تكرههم بشدة .

122
00:05:08,809 --> 00:05:11,444
- أعتقد أن لديكِ نظرية .
لديّ بالفعل .

123
00:05:11,513 --> 00:05:12,929
هناك شيء مريب بخصوص القصة

124
00:05:12,981 --> 00:05:14,913
التي كانت "رقم 5"
ترويها في ذلك اليوم .

125
00:05:14,983 --> 00:05:17,749
أعني، لقد قالت أن وحش
المستنفع الذي قتل (كاثرين)...

126
00:05:17,818 --> 00:05:20,319
كان على وشك قتلها ثم
أخفته أنت وجعلته يرحل .

127
00:05:20,387 --> 00:05:21,920
والعميدة (مانش) كانت فقط بالأعلى

128
00:05:21,990 --> 00:05:24,022
في مكتبها طوال الوقت؟

129
00:05:24,092 --> 00:05:25,458
بعد انتهاء أوقات العمل؟

130
00:05:25,527 --> 00:05:26,959
لقد قلتَ بنفسك...

131
00:05:27,028 --> 00:05:28,795
أن العميدة (مانش) قالت
لك "ليلة سعيدة" أنت ...

132
00:05:28,863 --> 00:05:31,798
و"رقم 5" قبل مقتل)
(كاثرين) بوقت طويل .

133
00:05:31,866 --> 00:05:34,667
- ماذا إذن، أتظنين أن لها دخل بالأمر؟
لابد أنها كذلك .

134
00:05:34,736 --> 00:05:37,003
هذا هو الاستنتاج الوحيد الذي يجعل
كل ما يحدث هنا منطقياً قليلاً .

135
00:05:37,072 --> 00:05:38,638
أعتقد أنها تسعى للانتقام .

136
00:05:38,706 --> 00:05:41,641
أعتقد أنها جمعت كل فتيات
(شانيل) هنا بمكانٍ واحد ...

137
00:05:41,709 --> 00:05:45,078
لكي تستطيع قتلهن
واحدة تلو الأخرى .

138
00:05:45,146 --> 00:05:46,847
هذا مثل "عشرة هنود صغار".

139
00:05:46,916 --> 00:05:49,016
- واه، ماذا؟ لا يمكنكِ قول هذا .
"عشرة هنود صغار"...

140
00:05:49,085 --> 00:05:50,384
رواية "أجاثا كريستي".

141
00:05:50,453 --> 00:05:52,019
- هذا لا يجعلها مناسبة لأن تقوليها .
اسمع، حسناً .

142
00:05:52,088 --> 00:05:53,387
هذا ليس المقصود هنا ،
المقصود هو ...

143
00:05:53,456 --> 00:05:56,290
يجب أن نجد السر وراء هذا
معاً .

144
00:05:56,358 --> 00:05:58,992
ونكتشف بالضبط ما الذي
تسعى إليه العميدة (مانش).

145
00:05:59,060 --> 00:06:01,028
حسناً .

146
00:06:01,097 --> 00:06:02,713
أنا معكِ .

147
00:06:02,765 --> 00:06:03,696
هذا ليس موعداً .

148
00:06:04,767 --> 00:06:06,633
ليس موعداً .

149
00:06:07,414 --> 00:06:10,471
أنا سعيد أننا استطعنا إيجاد فرصة أخرى
لموعد "الرجل العجوز والفتاة الصغيرة" هذا .

150
00:06:11,740 --> 00:06:14,308
كيف ستأكلين كل هذا الفشار؟

151
00:06:14,376 --> 00:06:15,510
أنا لن آكل أياً منه .

152
00:06:15,578 --> 00:06:17,245
أترى، أنا أشتري أكبر علبة

153
00:06:17,313 --> 00:06:18,912
فشار يبيعونا وأجعلهم
يغطونها بالزبدة ،

154
00:06:18,981 --> 00:06:20,497
ثم أسقط خفيةً حفنات منها

155
00:06:20,549 --> 00:06:22,182
على أرض السينما أثناء عرض الفيلم .

156
00:06:22,251 --> 00:06:24,134
أنا لا أفهم، لماذا؟

157
00:06:24,556 --> 00:06:26,753
لأجعل البُدناء يشعرون
بالأسى على أنفسهم .

158
00:06:26,822 --> 00:06:28,590
ثم يشعرون بالسوء ويأكلون أكثر .

159
00:06:28,657 --> 00:06:30,225
هذه هوايتي المُفضّلة تقريباً .

160
00:06:30,292 --> 00:06:32,527
أنتِ أكثر امرأة رائعة
قابلتها في حياتي .

161
00:06:32,596 --> 00:06:34,395
شكراً لك .

162
00:06:34,463 --> 00:06:36,498
أنا أقضي وقتاً رائعاً حقاً .

163
00:06:50,413 --> 00:06:52,881
عذراً، أنا آسف .

164
00:06:52,949 --> 00:06:54,082
هل تمزح؟

165
00:06:54,151 --> 00:06:57,218
لم يلمسني رجل منذ حوالي سنتين .

166
00:06:57,287 --> 00:06:59,220
"ققّش" كما تريد يا دكتور .

167
00:07:11,469 --> 00:07:12,801
أنت !

168
00:07:12,869 --> 00:07:14,537
- عذراً، آسف يا سيّدي .
كان بإمكانك أن تسأل فحسب .

169
00:07:15,317 --> 00:07:17,273
أعرف، تفضّل، آسف .

170
00:07:17,341 --> 00:07:18,874
يا إلهي .. لحظة .

171
00:07:18,942 --> 00:07:21,810
أأنت تُقلّد الرجل في ذلك الفيلم
صاحب اليد الخارجة عن سيطرته؟

172
00:07:22,946 --> 00:07:24,880
- أجل .
هذا رائع .

173
00:07:24,949 --> 00:07:27,616
أتعرف، أنا لم أظن أبداً
أنني سأستطيع مداواة ...

174
00:07:27,685 --> 00:07:29,818
قلبي مجدداً بعدما
خسرت (تشاد رادويل).

175
00:07:29,887 --> 00:07:31,637
لكن بعد قضاء الليلة معك أنت ،

176
00:07:31,689 --> 00:07:33,822
ويدك الرائعة وفمك المثير ،

177
00:07:33,891 --> 00:07:35,959
أنا أعتقد أنني أخيراً
مستعدة لتجاوز الأمر .

178
00:07:44,702 --> 00:07:46,871
مرحباً، لمَ أنتِ حزينة هكذا؟

179
00:07:48,140 --> 00:07:51,907
أول صاحب لي كان يُدعى "كلارنس".

180
00:07:51,976 --> 00:07:54,543
كان شعره كشعر "ريتشارد جريكو"
وكان يلعب رياضة اللاكروس ،

181
00:07:54,612 --> 00:07:57,797
لكن .. كان أيضاً تخيُّلي .

182
00:07:57,849 --> 00:08:00,517
تواعدنا طوال فترة
المدرسة الثانوية .

183
00:08:00,586 --> 00:08:03,086
وفي ليلة التخرّج ،
انفصل عني .

184
00:08:03,155 --> 00:08:06,357
ظننتُ الأمور ستكون
مختلفة في الجامعة .

185
00:08:06,425 --> 00:08:09,260
أعني، خاصةً أنني انضممت
لمنزل "كابا" وأصبحت "شانيل"،

186
00:08:09,328 --> 00:08:11,928
لكن بعدها أخبرت (شانيل)
الجميع أن لديّ أسنان في مهبلي ،

187
00:08:11,997 --> 00:08:13,964
لذا كان مستحيلاً أن أخرج في موعد .

188
00:08:14,032 --> 00:08:16,367
لكنني عرفتُ أن هذا
المكان سيكون مختلفاً .

189
00:08:16,436 --> 00:08:18,501
من المفترض أننا ناضجين الآن .

190
00:08:18,570 --> 00:08:20,605
لكنه نفس الأمر تماماً .

191
00:08:20,672 --> 00:08:22,455
أعني، لم يَمر سوى أسبوعين ،
ووجدت (شانيل)...

192
00:08:22,508 --> 00:08:23,940
.. و"رقم 3" طبيبين
مثيرين ليصبحان حبيبين لهما .

193
00:08:24,009 --> 00:08:25,643
ولا أحد سينظر لي حتى .

194
00:08:25,712 --> 00:08:28,713
أنا أبدو كأنني ملفوف
في لفّة فقاعات فاسدة .

195
00:08:30,015 --> 00:08:31,449
أجل .

196
00:08:31,517 --> 00:08:35,203
لم يكن يُفترض أن أشكو إليك ،
حياتك أسوأ بكثير .

197
00:08:35,255 --> 00:08:36,787
لا، أنا لا أمانع .

198
00:08:36,856 --> 00:08:40,291
لا أستطيع أن أخبركِ كمَّ مرَّ
من الوقت منذ تحدثت فتاة معي .

199
00:08:40,360 --> 00:08:42,526
أتريدين أن تري كيف
كنتُ أبدو قبل كل هذا؟

200
00:08:43,896 --> 00:08:45,830
لقد كنتَ مثيراً !

201
00:08:45,898 --> 00:08:47,865
مثيراً جداً .

202
00:08:47,935 --> 00:08:51,269
لا أعرف فحسب كيف سأحصل على
المال الكافي لعملية الليزر هذه .

203
00:08:59,580 --> 00:09:01,697
أنا سأوفّر لك المال لعملية الليزر .

204
00:09:01,749 --> 00:09:04,348
لا أعرف كيف، لكنني سأفعل .

205
00:10:14,689 --> 00:10:16,539
(تشاد)؟

206
00:10:16,591 --> 00:10:17,825
ماذا بحق الجحيم؟ !

207
00:10:17,893 --> 00:10:19,225
أوه، النظرة على وجهكِ .

208
00:10:19,295 --> 00:10:22,262
يا إلهي، أتمنى لو كنتُ ركّبتُ
كاميرا بقناع الشيطان الأحمر خاصتي .

209
00:10:25,334 --> 00:10:27,201
ماذا تفعلين بيدكِ؟

210
00:10:28,405 --> 00:10:30,287
لم يكن هذا مضحكاً عندما تسللتَ...

211
00:10:30,339 --> 00:10:31,805
لمصحة المجانين بمنتصف الليل

212
00:10:31,874 --> 00:10:33,991
وأخفتني في فراشي ،
وهذا ليس مضحكاً الآن .

213
00:10:34,044 --> 00:10:35,209
ظننتُ هذا مضحكاً للغاية .

214
00:10:35,277 --> 00:10:36,411
ربما ليس مضحكاً كفيلم
"جيلمور سعيد"

215
00:10:36,479 --> 00:10:37,679
."قطعاً مضحك كفيلم "بابا كبير

216
00:10:37,747 --> 00:10:39,079
ما هذا الصراخ؟

217
00:10:39,148 --> 00:10:43,852
هذا صديقي الصدوق (راندال(،
يحتاج لمساعدة طبيب .

218
00:10:43,919 --> 00:10:45,954
أظن أنه سيموت .

219
00:10:49,231 --> 00:10:50,939
أريد استعادتكِ .

220
00:11:01,682 --> 00:11:03,182
إذن لقد كُنّا في رحلتنا السنوية للصيد

221
00:11:03,251 --> 00:11:05,084
مع "المؤسسة الدولية
للقديس (جانتينجتون)".

222
00:11:05,153 --> 00:11:06,619
إنها جمعية سرّية لنُخبة الصيادين

223
00:11:06,688 --> 00:11:09,262
تعود لسلالة "هابسبورغ".

224
00:11:09,724 --> 00:11:13,025
حسناً، أحّدثَ أي شيء
غريب في الرحلة؟

225
00:11:13,094 --> 00:11:16,128
هل عضّته قرادة أو
اصطدم شيء برأسه؟

226
00:11:16,197 --> 00:11:18,097
هذا سؤال ممتاز يا (سي).

227
00:11:20,694 --> 00:11:21,834
هل تتغازلان؟

228
00:11:21,903 --> 00:11:24,938
ذهبنا للسينما ليلة البارحة ،
وأمسكتُ بنهدها .

229
00:11:25,006 --> 00:11:27,006
نهدُ واحد؟ ظننتُ أن
الأطباء أفضل من هذا .

230
00:11:27,075 --> 00:11:28,641
- لمّ لا تجرّب أن تملأ يديك
حسناً، حسناً .

231
00:11:28,710 --> 00:11:30,510
يمكنكما الشجار على
ثديي (شانيل) لاحقاً .

232
00:11:30,579 --> 00:11:34,147
مع أن هذا سيكون نوعاً ما مثل
الحرب على "جزر الفوكلاند".

233
00:11:34,216 --> 00:11:37,717
الكثير من الجهد من أجل مساحة
صغيرة وغير محددة العوالم .

234
00:11:38,547 --> 00:11:39,913
على أي حال، أكمل رجاءاً .

235
00:11:40,355 --> 00:11:41,621
شكراً لكِ .

236
00:11:41,690 --> 00:11:43,457
كُنّا نصطاد طيور السمّان

237
00:11:43,525 --> 00:11:47,494
مع الأخوين (أوردين)، (أر بي جي(،
(بيل بارسيلز)، و(تيد دانسون).

238
00:11:47,563 --> 00:11:49,329
ظهر سرب عملاق من السمّان

239
00:11:49,398 --> 00:11:51,715
أمامنا مباشرة، أخفضنا
أسلحتنا لنصيدهم .

240
00:11:51,767 --> 00:11:53,817
(جينسبيرج) .. استطاعت إصابة اثنين ،
اثنين أو ثلاثة .

241
00:11:53,869 --> 00:11:55,519
طلقة رائعة، وفجأة ،

242
00:11:55,571 --> 00:11:57,504
ظهر بعض المتشردون
بعد الطلقات الأولى ...

243
00:11:57,573 --> 00:12:00,341
أخفض (راندال) سلاحه ليطلق عليهم

244
00:12:00,409 --> 00:12:02,042
ثم بدون سابق إنذار ،
ظهرت (ليز شيني).

245
00:12:02,111 --> 00:12:03,811
وأظنها كانت .. تتبوّل .

246
00:12:03,880 --> 00:12:05,813
أياً كان، (راندال) أخفض بندقيته ،

247
00:12:05,882 --> 00:12:07,748
وأصابها في وجهها مباشرة ،
بوووووم !

248
00:12:07,816 --> 00:12:09,850
آمل أنها بخير .

249
00:12:09,919 --> 00:12:11,752
لا، لا أفعل، إنها فظيعة .

250
00:12:11,820 --> 00:12:13,688
صديقك مصاب بما يسمّى

251
00:12:13,756 --> 00:12:16,657
"مرض ارتعاب فرنسيو (ماين("،
شاهد هذا .

252
00:12:17,334 --> 00:12:19,042
ليس لدينا فهم كامل
لما يسبب هذا المرض ،

253
00:12:19,094 --> 00:12:21,429
من الناحية العُضوية ،
لكن نعرف أن مَن يعانون ...

254
00:12:21,498 --> 00:12:23,915
مِن هذا الاضطراب لديهم ردود
فعل مبالغ فيها على أي صدمة .

255
00:12:23,967 --> 00:12:25,333
كهذا .

256
00:12:25,402 --> 00:12:26,901
تعرف، أي مُحفّز بسيط

257
00:12:26,970 --> 00:12:28,736
يٌرعبه تقريباً .

258
00:12:31,074 --> 00:12:32,857
حسناً، تخميني أن إطلاق النار

259
00:12:32,909 --> 00:12:35,425
النار على (ليز شيني) في
وجهها حفّز المرض عنده .

260
00:12:35,478 --> 00:12:38,747
واو، دكتور (هولت)، أنت
مُذهل .

261
00:12:38,815 --> 00:12:40,498
أجل؟

262
00:12:40,551 --> 00:12:42,250
هل أخبرتكِ أنني
أسّستُ فرقة موسيقية؟

263
00:12:42,319 --> 00:12:43,718
أنا المُغنّي الرئيسي .

264
00:12:43,787 --> 00:12:46,588
الرجل الأول، إنها تُدعى
"وعاء الخصيتين الذهبي".

265
00:12:48,092 --> 00:12:51,059
أرجوكم، أرجوكم، فليساعدني أحد .

266
00:12:51,127 --> 00:12:53,261
أشعر أنني سأموت من الصراخ .

267
00:12:53,330 --> 00:12:55,931
آسف يا (راندال)، لكن
لا يوجد أي علاج معروف .

268
00:12:56,000 --> 00:12:59,701
لكن هذا هو الهدف
من هذه المستشفى ...

269
00:12:59,770 --> 00:13:03,022
أن نعالج ما لا يُعالج حتى الآن .

270
00:13:03,074 --> 00:13:06,308
لذا لا تقلق يا (راندال(،
سوف نساعدك .

271
00:13:06,377 --> 00:13:08,811
أعدك بهذا .

272
00:13:08,879 --> 00:13:10,279
آسفة .

273
00:13:10,348 --> 00:13:12,348
أيها الأحمق .

274
00:13:15,920 --> 00:13:18,087
ما رأيك في ممارسة
الجنس للانتقام؟

275
00:13:18,155 --> 00:13:20,122
مرحباً يا "أمريكا".

276
00:13:20,191 --> 00:13:21,924
اسمي "شانيل رقم 5".

277
00:13:21,993 --> 00:13:25,394
وأنا هنا لأطلب منكم المساعدة .

278
00:13:25,463 --> 00:13:27,930
هذا صديقي (تايلر).

279
00:13:27,999 --> 00:13:32,318
لقد كان مثيراً من قبل، والآن
جسده مُغطّى بفقاعات غريبة .

280
00:13:32,370 --> 00:13:36,306
مرحباً، أنا (تايلر) ومنذ عامين ،
تم تشخيص حالتي بـ ...

281
00:13:36,374 --> 00:13:39,743
منذ عامين، تم تشخيص حالته بـ"الورم
العصبي الليفي" من النوع الأول ،

282
00:13:39,811 --> 00:13:42,729
إنه مرض شديد حوّل
هذا الفتى المثير ...

283
00:13:42,781 --> 00:13:46,750
إلى وحش حي يتنفس .

284
00:13:46,819 --> 00:13:48,652
أيمكنكم رجاءاً مساعدته

285
00:13:48,720 --> 00:13:50,687
على تكاليف عملية الليزر الغالية

286
00:13:50,756 --> 00:13:52,839
- التي يمكن أن تنهي معاناته؟
حسناً، لا يمكنني مشاهدة هذا أكثر .

287
00:13:52,891 --> 00:13:57,160
"رقم 5"، هذا هو أسوأ فيديو
صٌنعَ يوماً لجمع تبرعات .

288
00:13:57,229 --> 00:13:59,296
ما الذي تتحدثين عنه؟
إنه عاطفي للغاية .

289
00:13:59,365 --> 00:14:01,865
- ليس كذلك إطلاقاً .
حسناً يا "رقم 5"،

290
00:14:01,933 --> 00:14:04,635
أنت تعملين على هذا
بشكلٍ خاطئ تماماً .

291
00:14:04,704 --> 00:14:07,304
لكنك تريدين لـ(تايلر) أن
يحصل على علاج الليزر هذا ...

292
00:14:07,373 --> 00:14:10,341
ليصبح مثيراً مرة أخرى ويكون
بإمكانكِ مواعدته، صحيح؟

293
00:14:10,409 --> 00:14:13,711
حسناً يا "رقم 5"،
بمجرد أن يعود مثيراً ،

294
00:14:13,780 --> 00:14:15,279
لن يرغب في مواعدتكِ .

295
00:14:15,348 --> 00:14:16,847
(شانيل) محقة، الفرصة الوحيدة

296
00:14:16,916 --> 00:14:18,749
لكِ مع (تايلر) هي أن
يبقى مغطى بالبثرات .

297
00:14:18,818 --> 00:14:20,951
اسمعي، إن أردتِ أن تكوني مع)
(تايلر)، يجب أن تذهبي إليه ...

298
00:14:21,020 --> 00:14:24,622
الآن، كوني الفتاة التي وقفت
بجواره في أكثر أيامه تورماً .

299
00:14:24,691 --> 00:14:26,457
ثم عندما يعود مثيراً ،
سيشعر أنه مُلزم ...

300
00:14:26,526 --> 00:14:28,226
بأن يبقى معكِ ولا يرحل أبداً .

301
00:14:33,232 --> 00:14:34,983
حسناً، ماذا لدينا؟

302
00:14:35,035 --> 00:14:36,868
لابد أن شخصاً ما قام بتأجير شخص ما...

303
00:14:36,937 --> 00:14:39,470
من شركات تنظيف السمعة
الإلكترونية تلك ...

304
00:14:39,539 --> 00:14:41,573
لكي يمحو كل ملفات هذه المستشفى ،

305
00:14:41,641 --> 00:14:43,742
وكل ما جاء عنها على جوجل هو معلومات

306
00:14:43,810 --> 00:14:45,327
عن متى افتتحت

307
00:14:45,379 --> 00:14:47,479
ومقال عن شراء العميدة)
(مانش) للمكان .

308
00:14:47,548 --> 00:14:50,315
والكثير من المعلومات عن
المكان حين كان مستشفى عادية ...

309
00:14:50,384 --> 00:14:51,983
في الثمانينات قد فُقد .

310
00:14:52,052 --> 00:14:54,786
اسمعي، ما نحتاج لفعله هو
أن نذهب للمكتبة المحلية ...

311
00:14:54,855 --> 00:14:56,304
ونبحث فقط وسط الملفات المُصغّرة .

312
00:14:56,357 --> 00:14:57,589
لا يمكن محو هؤلاء .

313
00:14:57,658 --> 00:14:59,091
فكرة عظيمة، فلنذهب .

314
00:14:59,159 --> 00:15:01,093
لا، (زايداي) لا تذهب للمكتبة .

315
00:15:01,162 --> 00:15:03,662
(شامبرلين) يُحضر المكتبة لـ(زايداي).

316
00:15:03,731 --> 00:15:05,330
ذهبت لهناك في ظهيرة اليوم .

317
00:15:05,399 --> 00:15:08,233
المكتبات أماكن مخيفة للغاية .

318
00:15:08,302 --> 00:15:11,236
حسناً، لكن ألا نحتاج لماكينة خاصة

319
00:15:11,305 --> 00:15:13,289
لنستطيع قراءة هذه الملفات؟

320
00:15:13,341 --> 00:15:15,875
كل شيء مُجهّز بالأسفل
في غرفة الأرشيف .

321
00:15:20,448 --> 00:15:23,416
أشعر كأنني في أحد
أفلام السبعينات .

322
00:15:29,858 --> 00:15:32,959
هذه بتاريخ 1 نوفمبر 1986 .

323
00:15:33,027 --> 00:15:37,463
طاقم المستشفى بالكامل
قُتلت في ليلة الهالووين .

324
00:15:43,772 --> 00:15:45,772
مرحباً، في زي ماذا
أنتما متنكران؟

325
00:15:45,841 --> 00:15:48,775
أنا المسبار "الرحالة 2" التابع لناسا .

326
00:15:48,844 --> 00:15:50,543
وأنا كوكب "أورانوس".

327
00:15:52,014 --> 00:15:55,215
في الـ24 من يناير ،
استطاع مسبار "الرحالة 2"...

328
00:15:55,284 --> 00:15:58,368
الوصول لـ"أورانوس" لأول مرة .

329
00:15:58,420 --> 00:16:01,154
والليلة أنا والدكتور (مايك)

330
00:16:01,223 --> 00:16:03,390
سنُعيد هذا اللقاء هنا على الأرض .

331
00:16:03,459 --> 00:16:05,309
رائع !

332
00:16:05,361 --> 00:16:08,162
أتريدان المجئ معنا
لتعاطي الكوكايين؟

333
00:16:08,230 --> 00:16:10,564
ليس بينما نستمع
لأغنية "مجنون بشأنك".

334
00:16:12,301 --> 00:16:14,101
ربما لا يجب أن أفعل هذا .

335
00:16:14,170 --> 00:16:16,937
مازلتُ بالعمل .

336
00:16:31,187 --> 00:16:32,553
دعني وشأني !

337
00:16:40,729 --> 00:16:43,298
هذا القناع يبدو مألوفاً .

338
00:16:43,365 --> 00:16:45,600
لا، لا يمكن .

339
00:16:45,669 --> 00:16:48,369
لا، لا أحد يعلم ،
أنا لم أخبر أحداً .

340
00:16:48,438 --> 00:16:51,106
- أنا لم أخبر أحداً .
أنت !

341
00:16:51,174 --> 00:16:54,025
أنت! ماذا تريد؟ !

342
00:16:54,077 --> 00:16:55,443
من أنت؟ !

343
00:17:19,604 --> 00:17:22,137
يا إلهي !

344
00:17:54,239 --> 00:17:57,707
لم يُقبض على أحد، لم
يكتشفوا أبداً من فعل هذا .

345
00:18:01,947 --> 00:18:04,097
ماذا كنتما تفعلان؟

346
00:18:04,149 --> 00:18:06,116
لا شيء؟

347
00:18:06,980 --> 00:18:08,163
أأنتِ بخير؟

348
00:18:08,687 --> 00:18:11,822
سأكون بأعظم حال في خلال 15 دقيقة .

349
00:18:13,859 --> 00:18:16,026
أنتِ تعيشين مع "فتيات (شانيل)"، صحيح؟

350
00:18:16,095 --> 00:18:17,728
هذا صحيح .

351
00:18:17,797 --> 00:18:21,899
أتمانعين أن تقدمي لي بيانات
تفصيلية عن مواعيدهن؟

352
00:18:21,968 --> 00:18:24,802
مثل أين يكنَّ بأوقات معينة من اليوم ،

353
00:18:24,871 --> 00:18:27,188
ومتى يكنَّ غالباً وحدهن .

354
00:18:27,240 --> 00:18:29,023
لمَ ستحتاجين لمعرفة هذا؟

355
00:18:29,075 --> 00:18:31,041
إن عرفتَ مكان الفتيات في أي وقت ،

356
00:18:31,110 --> 00:18:33,277
أستطيع الحرص على أن يكنَّ جاهزات
لإتمام العمل الذي يُكلّفن به ،

357
00:18:33,346 --> 00:18:34,712
بالوضع في الاعتبار أنهن
حمقاوات ولسن طبيبات .

358
00:18:34,781 --> 00:18:36,297
حسناً، في هذه الحالة ،
كنتِ لتريدين ...

359
00:18:36,349 --> 00:18:39,033
أن تعرفي نفس
المعلومات عني، صحيح؟

360
00:18:39,085 --> 00:18:41,486
اه .. أجل، صحيح .

361
00:18:43,156 --> 00:18:44,755
بالشكل الذي قلتيه
هذا يجعل الأمر يبدو

362
00:18:44,824 --> 00:18:46,739
.. كأن المعلومات الوحيدة
التي تريدينها هي عنهن .

363
00:18:46,791 --> 00:18:49,924
حسناً، وماذا لو أن هذا صحيح؟

364
00:18:49,993 --> 00:18:51,892
هذا سيعني أن تفسيرك للأمر كذب ،

365
00:18:51,961 --> 00:18:53,993
وأنني سيكون لديّ مشكلة
حقيقية في أن أساعدك .

366
00:18:54,062 --> 00:18:58,129
حسناً، إن كنتِ لا يمكنكِ مساعدتي ،
سأجد شخصاً بإمكانه مساعدتي .

367
00:19:01,533 --> 00:19:03,131
اجمعي مكمّلاتي الغذائية .

368
00:19:13,957 --> 00:19:15,989
صباح الخير .

369
00:19:21,213 --> 00:19:23,579
ماذا تفعل؟

370
00:19:23,678 --> 00:19:26,012
اه، أستحم؟

371
00:19:26,080 --> 00:19:27,194
لثالث مرة لي اليوم .

372
00:19:27,247 --> 00:19:29,947
أحب أن أبقى منتعشاً بشدة فقط في
حالة أن ظهرت ممارسة جنس طارئة .

373
00:19:30,015 --> 00:19:31,714
هذه غرفة خزانات خاصة بالموظفين .

374
00:19:33,016 --> 00:19:34,849
اه، اسمع، أنا أفهم .

375
00:19:34,917 --> 00:19:36,349
وقوفك هنا

376
00:19:36,418 --> 00:19:40,953
معي .. عارٍ تماماً، مغطىً بالصابون .

377
00:19:41,021 --> 00:19:42,653
أنت تقول لنفسك ،

378
00:19:42,722 --> 00:19:46,105
"واو! هذا هو آخر من
تسلّق لقمة جبل (شانيل)...

379
00:19:46,157 --> 00:19:49,156
كيف يُفترض لي أن أنافس هذا؟"

380
00:19:49,225 --> 00:19:53,359
اسمع يا (تشاد)، أنا جرّاح...
جرّاح عبقري .

381
00:19:53,427 --> 00:19:56,861
لديكَ علامة "صح" أمام مُربّعين على
قائمة صفات الرجال الذي يمكن مواعدتهم:

382
00:19:56,929 --> 00:19:58,128
وسيم وغني .

383
00:19:58,197 --> 00:20:00,863
وخمّن، أنا أيضاً "صح" على هذين المُربّعين .

384
00:20:00,932 --> 00:20:03,699
حسناً: أولاً، أنا لم
أسمع أبداً بهذه القائمة ...

385
00:20:03,766 --> 00:20:05,365
لذا أنا أشكّك تماماً أنها موجودة .

386
00:20:05,434 --> 00:20:07,466
بل هي موجودة .

387
00:20:07,535 --> 00:20:09,467
ثانياً: هل قلتَ للتو أنني وسيم؟

388
00:20:09,536 --> 00:20:12,036
لأنه ونظراً للوضع الحالي ،
مريب قليلاً أن تقول هذا .

389
00:20:12,104 --> 00:20:14,387
ثالثاً:

390
00:20:14,439 --> 00:20:16,838
أنا سعيد أنك ذكرت في كلامك المُربّعات .

391
00:20:16,907 --> 00:20:20,874
أليس هذا هو كل ما يدور عنه الأمر
مُربّع (شانيل)؟

392
00:20:20,942 --> 00:20:23,041
حسناً، خمّن يا
دكتور "حالفني الحظ ...

393
00:20:23,110 --> 00:20:25,743
(في تخمين مرض (راندال
صديق (تشاد) الصدوق".

394
00:20:25,812 --> 00:20:28,061
الرجل الوحيد في هذا الحمام

395
00:20:28,113 --> 00:20:31,813
الذي سيعطي علامة "صح"
أمام مّربع (شانيل) هو أنا .

396
00:20:31,882 --> 00:20:34,915
لا أعرف إن كنتُ أتفق معك
على هذا يا (تشاد).

397
00:20:34,983 --> 00:20:37,533
حسناً، قبل أن يكون منظرنا
هذا مثيراً للمثليين أكثر من هذا ...

398
00:20:37,585 --> 00:20:39,351
لا أعتقد أن هذا ممكن .

399
00:20:39,419 --> 00:20:42,018
.. سأقوم بشيء كنت آمل
ألا أضطر للقيام به .

400
00:20:42,087 --> 00:20:45,270
سوف نسوّي هذا بطريقة
آل (رادويل) القديمة .

401
00:20:45,322 --> 00:20:49,039
أنا وأنت، في "جمعية الشبان
المسيحيين"، لنلعب الاسكواش .

402
00:20:49,091 --> 00:20:50,490
أول من يصل لـ11 .

403
00:20:50,559 --> 00:20:52,824
ويكسب مرتين من أصل ثلاثة ،
الفائز يحصل على (شانيل).

404
00:20:52,893 --> 00:20:55,476
هذه بشاعة وعنصرية تجاه
الآنثى أن تستخدم فتاة ...

405
00:20:55,528 --> 00:20:58,761
كمكافأة على حدث رياضي .

406
00:20:58,830 --> 00:21:02,063
لكن (شانيل) تستحق .

407
00:21:02,131 --> 00:21:03,830
أنا موافق .

408
00:21:07,259 --> 00:21:09,258
أظن أن "نقانقنا" تلامسا للتو .

409
00:21:09,327 --> 00:21:11,559
أعرف أنهم يرونني
مجنونة لأن استجابتي ...

410
00:21:11,628 --> 00:21:15,262
لكل شيء هي نفس المستوى المتطرف
من الحدّة، لكن هذا كان حقيقياً .

411
00:21:15,330 --> 00:21:19,430
لقد هوجمت، وأنا لم أقتل الفتاة الذئب .

412
00:21:19,500 --> 00:21:22,299
تعرفين، أنا نوعاً ما مُحقّق هاوٍ ،

413
00:21:22,367 --> 00:21:23,967
بسبب قصص "(براون) الموسوعي"
التي أكتبها .

414
00:21:24,035 --> 00:21:25,734
ماذا لو ساعدتكِ لتجدي دليلاً؟

415
00:21:25,803 --> 00:21:29,136
ولن تضطري حتى لاستخدام
ربع صفيحة بنزينك .

416
00:21:32,540 --> 00:21:34,105
أنا لا أفهم .

417
00:21:34,174 --> 00:21:36,140
إنها مُزحة من "(براون) الموسوعي".

418
00:21:36,208 --> 00:21:37,707
أجل .

419
00:21:37,776 --> 00:21:40,442
أنا بلا شخصية فعلياً .

420
00:21:40,512 --> 00:21:43,410
أنا تعجبني شخصيتك .

421
00:21:43,479 --> 00:21:45,044
تعجبكِ شخصيته؟

422
00:21:45,717 --> 00:21:49,517
ونحن ظننّا أنكِ تحبين
الفتيان الذين ...

423
00:21:49,709 --> 00:21:52,043
يبدون كمؤخرة شخص مصاب
بالبواسير من الداخل .

424
00:21:53,082 --> 00:21:54,681
يا رجل، إنه يبدو كلفّة فقاعات

425
00:21:54,961 --> 00:21:56,528
مصابة بـ.. مصابة
بمكوّرات عنقودية .

426
00:21:56,881 --> 00:21:58,313
لا، انتظر، لديّ وصف أفضل .

427
00:21:58,382 --> 00:21:59,614
يبدو كأحد

428
00:22:02,851 --> 00:22:06,151
لا يمكنك الحديث معه هكذا !

429
00:22:06,219 --> 00:22:11,520
إنه روحٌ جميلة، وأنا ليس
لديّ أسنان في مهبلي !

430
00:22:15,758 --> 00:22:18,491
أنا .. آسفة .

431
00:22:18,559 --> 00:22:22,760
أحياناً أبالغ في رد فعلي قليلاً
منذ توقفتُ عن أخذ أدويتي .

432
00:22:26,795 --> 00:22:30,513
- أيمكنني مساعدتكما؟
في الحقيقة، تستطيعين .

433
00:22:30,766 --> 00:22:33,332
لمَ قمتِ بمحو تاريخ هذه
المستشفى مِن على الانترنت؟

434
00:22:33,401 --> 00:22:35,000
ما الأمر هنا؟

435
00:22:35,068 --> 00:22:37,668
في 31 أكتوبر 1986 ،

436
00:22:37,736 --> 00:22:39,502
حدثت جريمة قتل جماعي
في هذه المستشفى ،

437
00:22:39,571 --> 00:22:42,737
وكل الأدلة التي وُجدت
كانت وحلاً أخضر .

438
00:22:42,806 --> 00:22:45,772
الوَحل الأخضر نفسه الذي كان على الأرضية
في الليلة التي هوجمت فيها "(شانيل) رقم 5"،

439
00:22:45,842 --> 00:22:47,140
وتصادف فقط أنكِ كنتِ هناك .

440
00:22:48,409 --> 00:22:49,741
إذن، ما هي نظريتكِ؟

441
00:22:49,810 --> 00:22:52,042
أنتِ هاجمتِ "(شانيل) رقم 5".

442
00:22:52,111 --> 00:22:53,577
أو جعلتِ شخصاً ما يفعل ذلك .

443
00:22:53,645 --> 00:22:56,445
أنا، (شانيل)، "رقم 3"، "رقم 5"
نحن نهايات مفتوحة .

444
00:22:56,513 --> 00:23:00,214
أنتِ جمعتينا جميعاً هنا بمكان واحد لكي
تستطعين لكي تستطيع قتلنا واحدة تلو الأخرى .

445
00:23:08,120 --> 00:23:11,019
سيُفيدني حقاً أن
يكون معي صديق الآن .

446
00:23:11,088 --> 00:23:13,004
شخصٌ لأتحدث معه .

447
00:23:13,056 --> 00:23:15,321
فقط اجلسا واستمعا .

448
00:23:20,160 --> 00:23:22,459
حسناً

449
00:23:22,527 --> 00:23:26,461
ما سأخبركما به يجب
أن يظل بسرّية تامة .

450
00:23:26,530 --> 00:23:28,329
أهذا مفهوم؟

451
00:23:32,466 --> 00:23:35,216
أنا لا أحاول قتل أي أحد .

452
00:23:35,268 --> 00:23:37,300
أنا أحاول إنقاذ حياة شخص .

453
00:23:39,470 --> 00:23:40,970
حياتي .

454
00:23:42,553 --> 00:23:45,186
بدأ الصُداع منذ
حوالي ثمانية أشهر .

455
00:23:45,540 --> 00:23:47,906
فقط صُداع فظيع .

456
00:23:47,975 --> 00:23:51,908
في البداية، ظننتُ أنه بسبب
الضغوط والإثارة من جولة كتابي .

457
00:23:51,977 --> 00:23:54,611
ثم ألم حارق في المفاصل

458
00:23:54,678 --> 00:23:57,077
والارتجاف، أنا .. كنتُ
أكاد أتجمد طوال الليل .

459
00:23:57,146 --> 00:23:59,145
وأستيقظ غارقة في العَرَق .

460
00:24:02,216 --> 00:24:03,414
وبعد ذلك

461
00:24:03,483 --> 00:24:06,984
جاري

462
00:24:07,052 --> 00:24:09,718
سألني لمَ أسير بشكلٍ غريب .

463
00:24:09,786 --> 00:24:13,236
لم يكن هذا ظاهراً في البداية ،
لكنني أنا أيضاً لاحظته .

464
00:24:13,288 --> 00:24:16,121
لقد تغيّرت مَشيتي .

465
00:24:16,190 --> 00:24:21,657
ذهبتُ لأطباء ومتخصصين .

466
00:24:21,726 --> 00:24:23,959
هم فقط

467
00:24:24,028 --> 00:24:26,610
فقط لا يعرفون ما الأمر .

468
00:24:26,662 --> 00:24:28,896
في الحقيقة، لا يظنون أنه شيء .

469
00:24:28,964 --> 00:24:31,631
لكن .. لكنني عرفتُ أنه شيء ما ،
أنا ...

470
00:24:31,698 --> 00:24:35,065
أنا فقط لا أظن أن
لديّ الكثير من الوقت .

471
00:24:35,134 --> 00:24:36,432
اسمعا، أنا .. لم أفتح هذه المستشفى

472
00:24:36,501 --> 00:24:39,334
لأنني أهتم بأي شكل
بمنظومة الصحة في أمريكا .

473
00:24:39,403 --> 00:24:44,437
لقد فتحتُها لأكتشف ماهية
هذا المرض قبل أن يقتلني .

474
00:24:44,505 --> 00:24:48,139
- لا أظن
أنا آسفة للغاية أيتها العميدة (مانش).

475
00:24:48,207 --> 00:24:49,973
حسناً، الشيء الذي يجب أن

476
00:24:50,042 --> 00:24:54,742
تضعيه في اعتباركِ أنّكِ
عشتِ حياة طويلة ومُثمرة .

477
00:24:56,745 --> 00:25:01,412
أرجوكِ، ساعديني فقط ،
ساعديني يا (زايداي).

478
00:25:01,481 --> 00:25:04,181
أرجوكي ساعديني لأجد العلاج ،
أرجوكِ .

479
00:26:38,100 --> 00:26:40,366
ما أنت بحق الجحيم؟

480
00:26:40,435 --> 00:26:42,734
- ماذا يحدث؟
اتصلوا بالشرطة !

481
00:26:42,803 --> 00:26:45,369
لا، لا تتصلوا بالشرطة ،
إنهم حمقى .

482
00:26:45,438 --> 00:26:46,636
يا إلهي، أأنتِ بخير؟

483
00:26:46,705 --> 00:26:48,204
"رقم 5" لم تكن تكذب .

484
00:26:48,273 --> 00:26:50,838
لقد هاجمها بالفعل هذا الشيء

485
00:26:50,907 --> 00:26:53,306
والذي أظنه مسئولاً عن
الجرائم التي حدثت هنا ...

486
00:26:53,375 --> 00:26:55,174
منذ 30 عاماً !

487
00:26:57,741 --> 00:26:59,607
أوه، بحقّك !

488
00:27:00,379 --> 00:27:03,080
لابد أنّكَ تمازحني .

489
00:27:05,616 --> 00:27:08,648
من الآن وصاعداً، عندما
يصارع أحدهم القاتل ...

490
00:27:08,717 --> 00:27:11,200
ويكون على وشك الانحناء وكشف قناعه

491
00:27:11,252 --> 00:27:14,719
وكشف من هو، ليس هذا
وقتاً مناسباً لتشتيته ...

492
00:27:14,787 --> 00:27:16,319
بالكثير من الأسئلة !

493
00:27:16,388 --> 00:27:18,854
لقد كنتٌ قريبة للغاية !

494
00:27:28,901 --> 00:27:31,068
كما اتضح، فإن "مرض
ارتعاب فرنسيو (ماين)"...

495
00:27:31,136 --> 00:27:33,668
هو أحد أكثر الاضطرابات النادرة
التي واجهناها قابليةً للعلاج .

496
00:27:34,006 --> 00:27:37,172
لذا ستَسعد أن تعرف أن صديقك
يستجيب بشكلِ جيد للغاية .

497
00:27:37,242 --> 00:27:39,206
وسيلة

498
00:27:39,275 --> 00:27:42,242
وسيلة العلاج هي إزالة المُحفّزات
عن طريق الحرمان من الإحساس ...

499
00:27:42,311 --> 00:27:44,410
لتهدئة الناقلات العصبية .

500
00:27:44,478 --> 00:27:46,045
الآن، وفّرنا لـ(راندال) بيئة

501
00:27:46,112 --> 00:27:47,445
لا يصدمه فيها شيء .

502
00:27:49,148 --> 00:27:51,447
عمًّ تتحدث؟
مازال يصرخ .

503
00:27:52,582 --> 00:27:55,849
ربما .. سحبتٌ الستائر
بقوة أكثر من اللازم .

504
00:27:55,918 --> 00:27:58,084
ربما المرة القادمة سأحاول
سحبها بشكل أهدأ، صحيح؟

505
00:27:58,153 --> 00:27:59,751
(راندال)؟

506
00:27:59,820 --> 00:28:01,836
(راندي)؟ استخدم المنشفة.

507
00:28:01,889 --> 00:28:03,421
جرّب الدلو يا (راندال).

508
00:28:03,488 --> 00:28:04,454
استخـ.. ضعه على رأسك .

509
00:28:06,457 --> 00:28:07,705
فتى جيد يا (راندال).

510
00:28:07,757 --> 00:28:10,757
أترى يا (تشاد)، عندما تكون أمضيتَ
معظم سنين حياتك في دراسة الطب ،

511
00:28:10,826 --> 00:28:12,925
تكتشف أنه أحياناً، مع تطبيق العلاج ،

512
00:28:12,995 --> 00:28:15,894
الأعراض تصبح أسوأ لا أفضل .

513
00:28:15,962 --> 00:28:17,410
ماذا تفعل؟

514
00:28:17,463 --> 00:28:18,896
لا شيء .

515
00:28:18,963 --> 00:28:20,797
حسناً، أنا أضع يدي على كتفك

516
00:28:20,864 --> 00:28:22,698
بشكلٍ يفرض بكل مهارة هيمنتي .

517
00:28:22,765 --> 00:28:24,098
لا

518
00:28:24,167 --> 00:28:26,132
ماذا تفعل يدك الأخرى؟

519
00:28:30,337 --> 00:28:31,803
لا شيء .

520
00:28:31,870 --> 00:28:35,304
ما رأيك أن نمنح
راندال) بعض الخصوصية؟)

521
00:28:38,008 --> 00:28:39,239
هيا جميعاً .

522
00:28:41,042 --> 00:28:44,142
حسناً، حسناً، حسناً .

523
00:28:44,210 --> 00:28:47,433
من الجيد جداً أنّك طلبتِ مساعدة
أفضل . مَن في "كوانتيكو" على هذه القضية

524
00:28:47,485 --> 00:28:49,578
مكتب تدريب عملاء
المباحث الفيدرالية الأمريكية

525
00:28:49,648 --> 00:28:56,415
أتعرفين أول درس تتعلمينه
كمُتدرّبة متفوقة للمباحث الفيدرالية؟

526
00:28:56,484 --> 00:28:59,583
أن تثقي بحدسكِ .

527
00:28:59,653 --> 00:29:01,752
وتعرفين ما الذي أخبرني به حدسي

528
00:29:01,821 --> 00:29:04,487
في أول مرة وقعت عيني على
زايداي ويليامز) هذه؟)

529
00:29:04,556 --> 00:29:09,123
كنتُ أفكر، "هذه الحقيرة هي ساقطة باردة".

530
00:29:09,192 --> 00:29:12,658
لقد حاولت اتهامكِ أنّكِ القاتلة

531
00:29:12,727 --> 00:29:14,876
فقط لتصرف الانتباه عن نفسها .

532
00:29:14,928 --> 00:29:16,709
لكن كيف نُثبت أنه ليس أنا؟

533
00:29:16,761 --> 00:29:19,562
لقد فهمتكِ، حسناً؟

534
00:29:19,630 --> 00:29:23,831
هذا هو ما تعلمته
في مكتب "كوانتيكو".

535
00:29:23,899 --> 00:29:26,164
ومن خلال مشاهدة أفلام
عن مكتب "كوانتيكو".

536
00:29:26,233 --> 00:29:28,667
أووه، ومن خلال المسلسل
الناجح بشدّة "كوانتيكو"...

537
00:29:28,736 --> 00:29:31,102
حالياً يُعرض موسمه الثاني المُثير .

538
00:29:31,169 --> 00:29:33,303
إليكِ الأمر:

539
00:29:33,372 --> 00:29:35,169
إن أردتِ القبض على قاتل ،

540
00:29:35,238 --> 00:29:38,739
يجب أن تدخلي عقل قاتل ،

541
00:29:38,807 --> 00:29:43,907
هاه؟ أو في حالة (زايداي(،
تحت نسيج القاتلة المتشابك المُسمّى شعرها .

542
00:29:43,976 --> 00:29:48,877
وأنا أعرف الشخص المناسب ليساعدنا .

543
00:29:52,315 --> 00:29:53,980
ألا تظن الأمر غريباً ،
أنّكَ في الـ60 تقريباً ...

544
00:29:54,049 --> 00:29:55,782
ومازلت تعمل في مستشفى تعليمية؟

545
00:29:56,722 --> 00:29:59,067
كان يجب أن تكون غادرت
المدرسة الآن يا أخي .

546
00:29:59,119 --> 00:30:00,317
كان يُفترض أن تتخرج .

547
00:30:07,323 --> 00:30:09,355
أكنتَ تتساهل في اللعب أو شيء؟

548
00:30:20,497 --> 00:30:23,312
من الواضح أنّكَ تلعب
الاسكواش منذ سن صغير .

549
00:30:23,364 --> 00:30:25,297
أنا نشأتُ على لعب كرة الماء
على طريقة آل (رادويل).

550
00:30:25,365 --> 00:30:28,198
نفس القواعد، ماعدا أن الأحصنة
تنزل الماء ممتطية أحصنة .

551
00:30:31,035 --> 00:30:33,568
في الحقيقة، أنا لم
ألعب سوى لبضعة سنوات .

552
00:30:36,672 --> 00:30:38,104
يدُ من هذه يا أخي؟

553
00:30:38,172 --> 00:30:39,705
مُتبّرع مجهول .

554
00:30:41,075 --> 00:30:42,272
لقد انتهيت .

555
00:30:42,342 --> 00:30:43,508
أوه، أنا لم أنتهِ .

556
00:30:43,575 --> 00:30:44,708
أنا أبدأ فحسب .

557
00:30:44,777 --> 00:30:46,308
أوه، وإن كنت تظن

558
00:30:46,377 --> 00:30:48,309
كونك طبيباً يجعلك
أفضل مني بشكل ما ،

559
00:30:48,378 --> 00:30:50,445
فأنت مخطئ، لأنه خمّن ماذا

560
00:30:50,513 --> 00:30:52,845
أنا على وشك أن أصبح
طبيباً أنا أيضاً .

561
00:30:52,914 --> 00:30:54,547
أنت تدرك أن هذا يستغرق أعواماً؟

562
00:30:56,450 --> 00:30:58,616
أنا أستثمر للمدى الطويل .

563
00:31:02,952 --> 00:31:04,318
ابتعد عن (شانيل(،)

564
00:31:04,387 --> 00:31:05,720
وابتعد عني .

565
00:31:05,788 --> 00:31:09,120
بإمكان هذه اليد فعل أكثر
بكثير من لعب الاسكواش .

566
00:31:23,731 --> 00:31:25,530
إنها في نهاية النفق .

567
00:31:29,268 --> 00:31:30,815
سأراقب المكان .

568
00:31:30,868 --> 00:31:32,901
ستكونون بخير .

569
00:31:40,406 --> 00:31:42,206
أأنتِ هدية عيد ميلادي؟

570
00:31:43,442 --> 00:31:47,341
هذا الرجل رمى مسحوق كعك
عيد ميلاد على شعري !

571
00:31:55,147 --> 00:31:58,080
مرحباً يا (شانيل)، أيتها العميدة (مانش).

572
00:31:58,149 --> 00:31:59,681
"(شانيل) رقم 3".

573
00:31:59,751 --> 00:32:05,185
العميلة الخاصة (دينيس هامفيل(،
من المباحث الفيدرالية الأمريكية .

574
00:32:05,253 --> 00:32:07,419
هذه، اه، رسومات لطيفة .

575
00:32:07,489 --> 00:32:12,255
رسمتُهم من الذاكرة، الذاكرة هي كل ما
أملك الآن لأنني ليس لديّ منظر أنظر إليه .

576
00:32:12,323 --> 00:32:13,739
سعيدة بمعرفة أنّكِ بخير .

577
00:32:13,791 --> 00:32:15,164
أردنا فقط سؤالكِ بضعة أسئلة .

578
00:32:15,216 --> 00:32:15,640
لا .

579
00:32:15,692 --> 00:32:17,342
كنتم فقط تحاولون
إعادة اكتساب ثقتي ...

580
00:32:17,394 --> 00:32:20,077
من خلال مَدح رسوماتي ،
والآن ...

581
00:32:20,129 --> 00:32:22,495
النقاش الغبي سينتقل
للسؤال عن الهجمات ...

582
00:32:22,563 --> 00:32:24,094
التي حدثت في مستشفاكِ .

583
00:32:24,163 --> 00:32:26,030
أوه، عجباً، عجباً يا فتاة !

584
00:32:26,098 --> 00:32:27,764
كيف عرفتِ بشأن هذا؟

585
00:32:27,833 --> 00:32:31,199
أخبروني، هل تحدث تلك
الهجمات في ظلام الليل ...

586
00:32:31,267 --> 00:32:32,567
خلال المناوبة الليلية

587
00:32:32,634 --> 00:32:34,684
بعدما يكون معظم طاقمكِ قد غادر؟

588
00:32:34,736 --> 00:32:36,001
أجل .

589
00:32:36,070 --> 00:32:38,702
وهل يرتدي هذا
القاتل قناعاً بقرون ...

590
00:32:38,772 --> 00:32:42,705
ويترك أو (تـ)ـترك أثراً
من وحل أخضر أينما يذهب؟

591
00:32:42,774 --> 00:32:44,906
أنتِ تعرفي من القاتل، صحيح؟

592
00:32:44,975 --> 00:32:46,508
وأعرف أيضاً أن هناك صلة بين ما يحدث...

593
00:32:46,576 --> 00:32:49,209
وبين جرائم القتل التي حدثت
بالهالووين منذ 30 عاماً .

594
00:32:49,277 --> 00:32:51,610
الأدلة أمام أعينكم .

595
00:32:51,679 --> 00:32:53,411
أنتم فقط لا ترونها .

596
00:32:53,480 --> 00:32:54,946
أخبرينا فحسب من القاتل !

597
00:32:55,013 --> 00:32:56,345
تبادل مصالح يا (شانيل).

598
00:32:56,415 --> 00:32:58,614
سأخبركم بكل ما أعرفه .

599
00:32:58,683 --> 00:33:02,850
لكن أولاً، أريد أن يتم نقلي لمستشفاكم
وأريد غرفة تطل على منظر جميل .

600
00:33:02,918 --> 00:33:04,951
- أنتِ مجنونة .
لم أنتهِ .

601
00:33:05,019 --> 00:33:06,284
لأنني لديّ قائمة

602
00:33:06,353 --> 00:33:09,019
من مُنتجات التجميل
الغالية للغاية أريدها .

603
00:33:09,088 --> 00:33:11,387
أريد زجاجة ثلاثة أونصات من
مُنتج "لاب سيستيك سوبر إم"...

604
00:33:11,456 --> 00:33:12,871
المَصل الذي يحمي الوجه
من آثار التقدّم في العُمر .

605
00:33:12,923 --> 00:33:14,839
إنه يجعل البشرة متوهجة .

606
00:33:14,891 --> 00:33:17,190
وزجاجة من مُنتج "سيرجيو جيرجوني"

607
00:33:17,259 --> 00:33:19,291
مُرطّب يُضئ البشرة ويتحكم بلونها .

608
00:33:19,360 --> 00:33:21,092
سيجعل أي لون بشرة مشرقاً .

609
00:33:22,208 --> 00:33:24,094
(هيستر)، تعرفين أن هذا مستحيل !

610
00:33:24,163 --> 00:33:26,629
تم إيقاف إنتاج هذه المنتجات ،
منذ حوالي عشرة سنوات .

611
00:33:26,698 --> 00:33:28,631
سيكون عليكم فقط تصفّح
قوائم موقع "كريجليست"...

612
00:33:28,699 --> 00:33:31,364
بحثاً عمّا تعرضه بعض
العاهرات الفرنسيات العجوزات .

613
00:33:31,434 --> 00:33:33,600
حتى ذلك الحين، من
الأفضل لكم أن تدعوا ...

614
00:33:33,668 --> 00:33:35,968
ألا يقتل ذلك "القذر الأخضر" مجدداً .

615
00:33:36,036 --> 00:33:38,269
ليس لدينا وقت لهذا يا فتاة !

616
00:33:38,759 --> 00:33:42,370
عليكِ أخذ مُلمّع الشفاه هذا
وإخبارنا بما نحتاج لمعرفته .

617
00:33:47,514 --> 00:33:49,975
لديكم طلباتي .

618
00:33:50,043 --> 00:33:52,810
الآن طيروا بعيداً أيتها العصافير الصغار .

619
00:33:52,879 --> 00:33:54,645
طيروا، طيروا، طيروا، طيروا .

620
00:34:03,310 --> 00:34:05,542
لقد قضيت وقتاً لطيفاً للغاية الليلة .

621
00:34:05,611 --> 00:34:06,994
أنا أيضاً .

622
00:34:07,046 --> 00:34:08,713
لقد دعمتيني حقاً .

623
00:34:20,499 --> 00:34:22,650
مفاجأة .

624
00:34:22,702 --> 00:34:25,543
- ماذا يحدث؟
لقد نجحت في الاختبار .

625
00:34:25,649 --> 00:34:27,149
أي اختبار؟

626
00:34:27,217 --> 00:34:28,317
لقد رأيت شخصاً...

627
00:34:28,386 --> 00:34:30,988
قرّر المجتمع أنه بشع ،
واخترت ...

628
00:34:31,056 --> 00:34:33,258
أن تنظر لما وراء هذا
وترى الإنسان الذي بداخله .

629
00:34:33,326 --> 00:34:35,945
هذا شيء يستحق الاحتفال !

630
00:34:35,997 --> 00:34:39,066
حسناً .. شكراً لكم، أظن .

631
00:34:39,134 --> 00:34:41,736
ليس أنتِ، هو، كُنّا نختبره هو .

632
00:34:41,805 --> 00:34:43,172
- ماذا؟
(تايلر)...

633
00:34:43,239 --> 00:34:45,008
لقد تعلّمتَ الدرس حقاً

634
00:34:45,076 --> 00:34:46,576
أن المظاهر ليست
فقط ما يهم .

635
00:34:46,645 --> 00:34:48,946
لذا قرّرنا مكافأتك

636
00:34:49,015 --> 00:34:50,966
بأن ندفع تكاليف عملية
الليزر من أجل علاجك .

637
00:34:51,018 --> 00:34:52,785
لحظة، ماذا؟

638
00:34:54,789 --> 00:34:56,691
انتظري، كيف حصلتِ على المال؟

639
00:34:56,760 --> 00:34:58,126
طلبته من (تشاد).

640
00:34:58,195 --> 00:35:00,830
أخبرته أنني سأستخدمه في صناعة سلاح
ليزر تجريبي لإزالة شعر العانة ...

641
00:35:00,898 --> 00:35:02,249
تمَّ تطويره من قِبل الجيش الصيني

642
00:35:02,301 --> 00:35:03,667
لكي أتمتّع دائماً
بـ"صندوق" بلا قَش .

643
00:35:03,736 --> 00:35:06,438
بدأ في كتابة الشيك قبل
أن أنهي الجملة حتى .

644
00:35:06,507 --> 00:35:08,508
- شكراً لك .
لا .

645
00:35:10,946 --> 00:35:12,613
إذن، ماذا وجدت يا "ديك"؟

646
00:35:12,682 --> 00:35:14,449
لا، أنا .. أُفضّل مناداتي بـ(ريتشارد).

647
00:35:14,518 --> 00:35:16,786
لم يعد أحد ينادي "ريتشارد"
بـ"ديك" منذ "نيكسون".

648
00:35:16,855 --> 00:35:18,455
لا أعرف عمّا تتكلم .

649
00:35:18,524 --> 00:35:20,124
أنا أناديك بـ"ديك: لعين"،
لأنّكَ تأخرت .

650
00:35:20,192 --> 00:35:22,995
حسناً، فلنبدأ بالمواضيع الجانبية .

651
00:35:23,064 --> 00:35:24,697
ثم نتحدث عن الدكتور (هولت).

652
00:35:24,766 --> 00:35:26,883
حسناً إذن، كل الفتيات

653
00:35:26,935 --> 00:35:28,208
اللاتي أريتُهم صورة قضيبك

654
00:35:28,261 --> 00:35:28,686
أجل .

655
00:35:28,738 --> 00:35:30,873
قالوا أنه يبدو لطيفاً للغاية، لكن

656
00:35:30,940 --> 00:35:33,209
قليل منهن علّقن بشأن، وأنا أقتبس ،

657
00:35:33,278 --> 00:35:36,080
"ينحني بزاوية شديدة لليمين".

658
00:35:36,653 --> 00:35:37,832
- أكمل .
حسناً .

659
00:35:37,885 --> 00:35:39,151
أما بشأن، اه ،

660
00:35:39,219 --> 00:35:43,390
الدكتور (هولت) ويده الغامضة ،
دعني فقط أقول هذا .

661
00:35:43,459 --> 00:35:45,260
مفاجأة مذهلة .

662
00:35:45,327 --> 00:35:47,463
ذكرت للبعض بشكل عَرَضي
"تبرّع بيد"...

663
00:35:47,532 --> 00:35:49,933
و"بطل اسكواش" وتوصّلت إلى اسم:

664
00:35:50,002 --> 00:35:51,936
(مارشال وينثروب).

665
00:35:52,005 --> 00:35:54,256
(وينثروب) كان بطل عالمي في الاسكواش.

666
00:35:54,308 --> 00:35:56,375
فاز بالميدالية البرونزية في الأولمبياد .

667
00:35:56,444 --> 00:36:00,515
لكن هزيمة منافسيه في اللعبة لم تُرضيه .

668
00:36:00,583 --> 00:36:02,951
لقد كرههم لأنهم خسروا .

669
00:36:03,020 --> 00:36:07,057
اعتبر هذا نوعاً من ازدراء
اللعبة التي أحبّها بشدة .

670
00:36:13,634 --> 00:36:17,088
بدأ البحث عن منافسين في
الاسكواش على "كريجليست".

671
00:36:17,140 --> 00:36:19,208
استدرجهم على أساس أنهم سيتنافسوا

672
00:36:19,276 --> 00:36:20,610
ضد أحد أفضل لاعبي العالم .

673
00:36:20,679 --> 00:36:24,048
لكنهم جميعاً خسروا ،
ليس في اللعب فقط، بل خسروا حياتهم .

674
00:36:24,116 --> 00:36:26,885
أكثر من 600 شخص مسكين .

675
00:36:29,023 --> 00:36:31,826
هل .. هل طلبتَ شيئاً لي؟

676
00:36:31,895 --> 00:36:34,663
(ريتشارد)، نحن نأكل عندما نجوع...

677
00:36:34,732 --> 00:36:36,282
- لا عندما نرغب في الأكل .
لا عندما نرغب في الأكل .

678
00:36:36,334 --> 00:36:38,168
- صحيح .
أكمل .

679
00:36:40,240 --> 00:36:42,774
إذن، كان (وينثروب) أحمقاً ،

680
00:36:42,843 --> 00:36:46,880
لأنه في النهاية حددت الشرطة
منه من خلال إعلانات "كريجليست".

681
00:36:46,948 --> 00:36:49,484
وتمَّ القبض عليه قبل أن ينهي

682
00:36:49,553 --> 00:36:51,454
ما كان قد عرف بغريزته بالطبع

683
00:36:51,522 --> 00:36:54,324
أنه سيكون عشاؤه الأخير

684
00:36:54,393 --> 00:36:58,597
ريليتس الدجاج، نبيذ العنب ،
وسلطة الجرجير .

685
00:36:58,666 --> 00:37:02,402
نفس الطعام الذي كانت يد
(بروك) تكتبه بلا وعي منه .

686
00:37:04,841 --> 00:37:07,510
(ريتشارد)، ماذا قُلنا
بشأن المساحة الشخصية؟

687
00:37:07,579 --> 00:37:09,162
آسف .

688
00:37:09,214 --> 00:37:13,702
تمَّ إعدامه من قِبل السُلطات ،
لكن قبلها أصبح ...

689
00:37:13,754 --> 00:37:15,655
مُتبرعاً بكل أعضاء جسده .

690
00:37:15,722 --> 00:37:17,724
يا إلهي .

691
00:37:17,793 --> 00:37:19,727
- هذا يعني
أجل .

692
00:37:19,796 --> 00:37:21,663
الدكتور (بروك) لديه يد

693
00:37:21,731 --> 00:37:25,235
أحد أخطر القتلة
المُتسلسلين في العالم .

694
00:37:28,174 --> 00:37:30,342
ألا يجب أن يتم تخدير هذا الرجل؟

695
00:37:30,411 --> 00:37:32,512
إنه ميت .

696
00:37:32,581 --> 00:37:34,348
أجرّب بعض الأساليب الجديدة .

697
00:37:34,417 --> 00:37:37,352
ألا يزعجك أنّكَ عندما تضرب فتاة ،
على مؤخرتها فإن هذا تصرف مِثلي تماماً؟

698
00:37:38,635 --> 00:37:40,173
- عذراً؟
وأنّكَ عندما ...

699
00:37:40,344 --> 00:37:42,545
تستمني، فإنّكَ تفعل
هذا بيد شخص آخر، لذا ...

700
00:37:42,614 --> 00:37:44,048
هذه يداي .

701
00:37:44,116 --> 00:37:46,934
أتعرف، أفضل صديق لي
في الجامعة كان مثلياً .

702
00:37:46,987 --> 00:37:48,587
حتى قُتل .

703
00:37:48,656 --> 00:37:50,289
وهذا يطرح سؤالي القادم .

704
00:37:50,358 --> 00:37:52,759
أمن الغريب بالنسبة لك أن
اليد التي تمسك بـ"دودتك"...

705
00:37:52,828 --> 00:37:54,128
يد قاتل مُتسلسل؟

706
00:37:57,461 --> 00:37:59,228
إذن الآن تعرف سرّي .

707
00:38:01,774 --> 00:38:03,742
ماذا ستفعل حيال هذا؟

708
00:38:03,811 --> 00:38:05,645
سوف تكتشف ذلك .

709
00:38:16,542 --> 00:38:20,217
هذا يدفعني للجنون !
معظم أعراض العميدة (مانش)...

710
00:38:20,269 --> 00:38:22,883
منطقية .. الصداع ،
الارتجاف، آلام المفاصل .

711
00:38:22,935 --> 00:38:24,537
يبدو لي الأمر مناعة ذاتية .

712
00:38:24,604 --> 00:38:26,138
لكن هذا

713
00:38:26,207 --> 00:38:29,359
الأمر بخصوص طريقة المشي المضحكة
هو ما يزعجني !

714
00:38:29,411 --> 00:38:31,579
مَشية غريبة؟

715
00:38:31,648 --> 00:38:33,315
هذا ليس عَرَضاً لأي مرض .

716
00:38:33,384 --> 00:38:35,098
حسناً، أيمكنني أن
أكون صريحاً معكِ؟

717
00:38:35,187 --> 00:38:38,589
أنا جائع حقاً، ولا أستطيع التركيز .

718
00:38:38,658 --> 00:38:40,058
لقد كان تفكيري يجول

719
00:38:40,127 --> 00:38:43,297
حول الممثلة "جوليانا مارجوليس" وردائها
في حفلة الإيمي طوال الـ45 دقيقة الماضية .

720
00:38:43,364 --> 00:38:46,750
- أعرف مطعم أكل صيني جيد .
قصر "شازواه فلافور"؟

721
00:38:46,803 --> 00:38:49,939
لا، آخر مرة أكلتُ هناك، مَرضت .

722
00:38:50,007 --> 00:38:53,243
حسناً، إن كنتِ تحبين الأكل الأثيوبي ،
هناك مطعم له بالقُرب .

723
00:38:53,312 --> 00:38:56,614
لكنهم يغلقون في التاسعة ،
لذا من الأفضل أن نُسرع .

724
00:38:56,683 --> 00:38:59,285
وجدتها .

725
00:39:00,857 --> 00:39:03,859
أنتِ لم تذهبي إلى "غينيا الجديدة"
مؤخراً، صحيح؟

726
00:39:03,927 --> 00:39:07,096
في حقيقة الأمر، لقد ذهبت .

727
00:39:07,165 --> 00:39:09,583
تعرفين، كنتُ في آخر
خطوة في جولة كتابي .

728
00:39:09,635 --> 00:39:12,938
مساعدة وكيلتي
كان حمقاء، أفسدت الأمر ،

729
00:39:13,006 --> 00:39:15,308
كان يُفترض أن أحضر حفل توقيع
للكتاب في جامعة "برنستون"...

730
00:39:15,377 --> 00:39:17,544
بولاية "نيو جيرسي"، وبدلاً
من هذا وضعتني في طائرة ...

731
00:39:17,614 --> 00:39:19,764
إلى "بابوا" في "غينيا الجديدة".

732
00:39:19,816 --> 00:39:23,721
أياً كان، هناك قابلتُ (سواندو)

733
00:39:23,788 --> 00:39:27,225
وهو طبيب رائع من "بابوا".

734
00:39:27,293 --> 00:39:31,297
ودعاني لتلك الحفلة الرائعة

735
00:39:31,366 --> 00:39:37,306
حيث أكلتُ هذا الشيء
اللذيذ الشبيه بمزيج البيض .

736
00:39:37,374 --> 00:39:40,076
اه، ألذ شيء أكلته في حياتي .

737
00:39:40,145 --> 00:39:42,514
ماذا؟ أهناك مشكلة؟

738
00:39:42,583 --> 00:39:44,418
أخشى أنّكِ مريضة بـ"كورو".

739
00:39:44,487 --> 00:39:46,589
- ما هو "كورو" بحق الجحيم؟
إنه مرض ...

740
00:39:46,659 --> 00:39:48,994
يُصاب به آكلي لحوم البشر
بعدما يأكلون البشر .

741
00:39:49,063 --> 00:39:50,363
- معذرةً .
إنه محق .

742
00:39:50,432 --> 00:39:51,934
اكتشفَ المرض لأول مرة في "غينيا الجديدة"

743
00:39:52,002 --> 00:39:53,736
حيث كانت بعض العشائر تأكل جثث

744
00:39:53,805 --> 00:39:55,106
أعضاء عائلاتهم الميتين .

745
00:39:55,175 --> 00:39:57,343
وأي أحد أكل

746
00:39:57,412 --> 00:40:00,249
نسيج المخ الملوّث سيتعرّض للمرض .

747
00:40:00,319 --> 00:40:05,526
أوه، لا، تذكّرت للتو .

748
00:40:05,595 --> 00:40:09,200
حفلة (سواندو) الرائعة كانت في الحقيقة

749
00:40:09,269 --> 00:40:11,221
جنازة .

750
00:40:11,273 --> 00:40:14,193
حسناً إذن

751
00:40:14,245 --> 00:40:16,464
ما هو العلاج؟

752
00:40:16,516 --> 00:40:21,224
آسفة أيتها العميدة (مانش)، لكن
إن كان لديكِ بالفعل الأعراض ...

753
00:40:21,292 --> 00:40:24,330
الأبحاث تقول أن أمامكِ
أقل من عام لتعيشيه .

754
00:40:25,459 --> 00:40:27,219
لا يوجد علاج .

755
00:40:27,271 --> 00:40:28,538
يا إلهي .

756
00:40:29,260 --> 00:40:30,712
هذا سر .

757
00:40:30,764 --> 00:40:32,065
لا يمكنكم إخبار أحد .

758
00:40:32,134 --> 00:40:35,972
يجب ألا يعرف أحد، لأنه
إذا اكتشف طاقم المستشفى ...

759
00:40:36,041 --> 00:40:38,543
سيظنون أنني لستُ مناسبة لإدارة المستشفى .

760
00:40:38,613 --> 00:40:41,049
سوف نحفظ السر .

761
00:40:41,117 --> 00:40:43,920
ثم أخيراً اعترفا أنهما والديّ ،

762
00:40:43,990 --> 00:40:46,659
لكن فقط بشرط ألا أخبر أي أحد أبداً .

763
00:40:46,729 --> 00:40:49,482
لكنني أشعر أن بإمكاني إخبارك ،
لأنّكَ ...

764
00:40:49,534 --> 00:40:51,002
لأنني صاحبكِ .

765
00:40:51,071 --> 00:40:53,673
قوليها بصوتٍ عالٍ وفخر يا "(شانيل) رقم 5".

766
00:40:53,743 --> 00:40:56,596
أنا صاحبكِ، وأنتِ صاحبتي .

767
00:40:56,648 --> 00:41:00,571
شكراً جزيلاً لكِ على رؤية
حقيقتي تحت كل هذه الأورام .

768
00:41:00,927 --> 00:41:05,265
شكراً جزيلاً لك على رؤية
حقيقتي تحت كل كذبات (شانيل).

769
00:41:12,312 --> 00:41:14,264
لقد نسيت إخبارك، بالأمس ،

770
00:41:14,316 --> 00:41:15,716
:فتحتُ موقع
.OurOwnPrivateldaville.com

771
00:41:15,786 --> 00:41:18,656
إنه أحد لوحات رسائل "(براون)
الموسوعي" المُفضّلة لي .

772
00:41:18,724 --> 00:41:20,559
وطلبت من مُحبّي "(براون
الموسوعي" أن يحاولوا ...

773
00:41:20,628 --> 00:41:22,764
حل قضية "القذر الأخضر" الذي هاجمكِ .

774
00:41:22,832 --> 00:41:24,167
هل اكتشفت شيئاً؟

775
00:41:24,236 --> 00:41:26,003
واه، بالطبع فعلت .

776
00:41:26,073 --> 00:41:29,077
لن تصدقي هذا ،
إنها معلومة خطيرة .

777
00:41:29,145 --> 00:41:31,348
مرحباً، ماذا يجري؟

778
00:41:31,417 --> 00:41:33,501
سأدخل غرفة الجراحة الآن؟

779
00:41:33,553 --> 00:41:35,790
هذا .. هذا رائع !

780
00:41:35,858 --> 00:41:38,929
هل خططتِ لهذا؟
أيتها الفتاة المُتسّترة .

781
00:41:38,998 --> 00:41:42,619
انتظر، انتظر، لا، لا يُفترض
أن تجري الجراحة قبل الغد .

782
00:41:42,671 --> 00:41:44,773
اسمعي، اسمعي، يجب أن أرحل ،
إنهم يأخذونني .

783
00:41:44,843 --> 00:41:46,677
اسمعي، أنا أحبُّكِ بشدة، وأعدكِ

784
00:41:46,747 --> 00:41:49,148
سأبقى أحبُّكِ حتى
عندما أصبح مثيراً .

785
00:41:50,387 --> 00:41:51,721
حبيبي !

786
00:41:51,789 --> 00:41:53,458
أنتما، هل عرفتما أي شيء

787
00:41:53,526 --> 00:41:55,829
بشأن إجراء جراحة (تايلر) الليلة؟

788
00:41:55,897 --> 00:41:56,965
يستحيل أن يحدث هذا ،

789
00:41:57,034 --> 00:41:58,700
لأننا تركنا (بروك)
و(كاسيدي) للتو، وقد قالا ...

790
00:41:58,770 --> 00:42:00,270
أنهما عائدان للمنزل
لإقامة مسابقة وسامة .

791
00:42:01,475 --> 00:42:03,659
يقومان بارتداء ملابس مختلفة
ويريان أيهما أكثر وسامة .

792
00:42:03,712 --> 00:42:07,918
انتظري، لكن .. إن لم يكن)
(بروك) و(كاسيدي) هناك ،

793
00:42:07,987 --> 00:42:10,892
(إذن من أخذ (تايلر
لغرفة الجراحة؟

794
00:42:10,961 --> 00:42:12,194
لمَ تقوم بتقييدي؟

795
00:42:12,262 --> 00:42:15,032
ألا يُفترض أن يتم تخديري؟

796
00:42:16,317 --> 00:42:17,650
مرحباً؟

797
00:42:18,601 --> 00:42:20,994
اللعنة !

798
00:42:21,046 --> 00:42:23,850
أرجوك، أنا .. أنا لا أريد الموت، أرجوك .

799
00:42:23,920 --> 00:42:27,123
أرجوك، أرجوك، لا !

800
00:42:30,131 --> 00:42:32,568
أرجوك، أنا لا أريد الموت .

801
00:42:32,637 --> 00:42:36,013
أرجوك لا

802
00:43:10,844 --> 00:43:12,546
يا إلهي .

803
00:43:12,615 --> 00:43:14,884
أتعرفان ماذا يعني هذا؟

804
00:43:14,952 --> 00:43:19,225
أنني فقدتُ للتو أفضل فرصة لي أن
أكون سعيدة مع شاب مثير للغاية؟

805
00:43:19,295 --> 00:43:21,564
بالتأكيد يعني هذا .

806
00:43:21,633 --> 00:43:23,635
يا فتيات

807
00:43:26,991 --> 00:43:30,135
لدينا قاتل مُتسلسل آخر أمامنا .

