﻿1
00:00:00,951 --> 00:00:02,618
سابقاً في مسلسل "ملكات الصراخ" ..

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,297
شخصٌ ما يستهدف المرضى

3
00:00:04,349 --> 00:00:07,121
- في مؤسسة "ع. ل. ا. ج".
أنتِ تعرفين من القاتل، صحيح؟

4
00:00:07,173 --> 00:00:08,589
أريد أن يتم نقلي لمستشفاكم .

5
00:00:08,641 --> 00:00:10,358
لقد قمتُ ببعض الأمور

6
00:00:10,410 --> 00:00:11,627
وجعلتهم ينقلونكِ إلى هنا ،

7
00:00:11,679 --> 00:00:13,548
على شرط أن تتعاونين معنا

8
00:00:13,600 --> 00:00:15,097
في تحقيقنا .

9
00:00:15,208 --> 00:00:16,997
أنا سأتزوج !

10
00:00:17,049 --> 00:00:18,678
لا أظنك تعرف من أنا .

11
00:00:18,730 --> 00:00:20,437
أو ما أستطيع فعله يا (تشاد).

12
00:00:20,489 --> 00:00:22,691
الأشياء التي فعلتها ،
والأشياء التي أنوي فعلها .

13
00:00:22,859 --> 00:00:26,030
الجسد القادم الذي سألمسه
بيديّ هاتين سيكون جسد (شانيل).

14
00:00:36,329 --> 00:00:39,581
(تشاد رادويل) ميّت !

15
00:00:39,633 --> 00:00:43,185
(تشاد رادويل) ميّت !

16
00:00:43,237 --> 00:00:44,856
نعرف هذا، لقد كُنّا حاضرين جميعاً .

17
00:00:44,908 --> 00:00:46,991
أعني، لقد مات منذ
خمسة دقائق تقريباً .

18
00:00:47,043 --> 00:00:47,823
كيف عساكِ ارتديتِ
بالفعل زي "چاكي كينيدي"؟

19
00:00:47,876 --> 00:00:48,795
أرملة الرئيس الأمريكي"
المُغتال "جون إف. كينيدي

20
00:00:48,847 --> 00:00:50,796
في حُزني، ركضتُ عبر الشارع

21
00:00:50,848 --> 00:00:52,165
وارتديتُ زي الهالووين
القديم خاصتي .

22
00:00:52,217 --> 00:00:55,169
حسناً، نظريتنا أن القاتل هو

23
00:00:55,221 --> 00:00:57,372
تلك الأم في حادثة 1986 أو
ابنها الذي لم يكن وُلد ...

24
00:00:57,424 --> 00:00:59,142
سنعتبرها كأن لم تكن .

25
00:00:59,195 --> 00:01:00,643
لقد ظننّاهم يسعون للانتقام

26
00:01:00,695 --> 00:01:02,112
من هذه المؤسسة

27
00:01:02,164 --> 00:01:03,580
من خلال قتل المرضى ،
لكن طبعاً ...

28
00:01:03,632 --> 00:01:05,817
- (تشاد رادويل) لم يكن مريضاً.
لا .

29
00:01:05,869 --> 00:01:07,652
اسمعوا، سأكون أول من يقول هذا

30
00:01:07,704 --> 00:01:10,824
لدينا جريمة أخرى
نخفي آثارها، وتعلمون ،

31
00:01:10,876 --> 00:01:13,094
إن عرفت الصحافة شيئاً عن الأمر ،
ستقوم عاصفة إعلامية .

32
00:01:13,146 --> 00:01:15,062
وأنا فقط .. لا أظن أن
بإمكاني النجاة من هذا

33
00:01:15,114 --> 00:01:16,449
في حالتي الحالية .

34
00:01:17,942 --> 00:01:19,393
ماذا حدث لكِ للتو؟

35
00:01:20,237 --> 00:01:22,469
لقد اكتئبتِ فجأة بدون سبب .

36
00:01:22,783 --> 00:01:26,303
وما هي بالتحديد
"حالتكِ الحالية"؟

37
00:01:26,355 --> 00:01:29,674
حالة "قلقي"...

38
00:01:29,726 --> 00:01:32,076
أنه إذا أغلقوا المستشفى

39
00:01:32,128 --> 00:01:33,845
قبل أن نعالج حتى مريضنا الأول .

40
00:01:33,897 --> 00:01:35,415
وهذا سيكون سيئاً ،

41
00:01:35,467 --> 00:01:37,517
لأنكم تعالجون بالفعل المرضى .

42
00:01:37,569 --> 00:01:39,108
فقط يحدث أن يُقتلون ،
بعد ذلك مباشرةً .

43
00:01:39,472 --> 00:01:42,657
يا رفاق! (تشاد) ميّت !

44
00:01:42,710 --> 00:01:43,826
إنه مــــيّــــــت !

45
00:01:43,878 --> 00:01:45,828
بإمكاننا جميعاً رؤية ذلك، حسناً؟

46
00:01:45,880 --> 00:01:47,030
لقد سقطَ من بين العارضات
الخشبية في زفافكِ .

47
00:01:47,082 --> 00:01:48,398
الآن أيمكننا رجاءً
التوقف عن الصراخ؟

48
00:01:49,652 --> 00:01:51,120
معذرةً؟

49
00:01:52,257 --> 00:01:54,240
اختياري لكيفية التعبير
عن حزني على ...

50
00:01:54,292 --> 00:01:55,941
فقد خطيبي الغني المثير الميّت

51
00:01:55,993 --> 00:01:57,844
يخصّني أنا وحدي تماماً .

52
00:01:58,731 --> 00:02:02,217
أنا أقول فقط
جميعنا نتألم بشدّة .

53
00:02:02,805 --> 00:02:04,388
أأنتِ كذلك؟

54
00:02:04,441 --> 00:02:05,989
أتتألمين يا "رقم 5"؟

55
00:02:06,041 --> 00:02:08,025
لأنه وكما أرى ،

56
00:02:08,077 --> 00:02:09,861
أنا الوحيدة هنا

57
00:02:09,913 --> 00:02:11,697
التي تُظهر ولو قدر
قليل من العذاب .

58
00:02:11,749 --> 00:02:14,334
أعني، هل فكّر أحدٌ هنا غيري

59
00:02:14,386 --> 00:02:15,836
أن يغيّر ملابسه ويرتدي

60
00:02:15,888 --> 00:02:17,839
زي الأرملة "چاكي كينيدي"

61
00:02:17,891 --> 00:02:20,476
للتعبير عن أن موت (تشاد رادويل)

62
00:02:20,528 --> 00:02:23,146
هو حدث جلل في تاريخ أمّتنا؟

63
00:02:23,823 --> 00:02:24,748
لا .

64
00:02:25,073 --> 00:02:27,218
أهناك أحدٌ آخر مثكول للغاية

65
00:02:27,270 --> 00:02:28,820
لدرجة أنه فقد سيطرته على مثانته ،

66
00:02:28,872 --> 00:02:30,389
وبدأ "التخفيف" عن نفسه

67
00:02:30,441 --> 00:02:31,657
في أوعية النباتات

68
00:02:31,709 --> 00:02:33,860
في الرواق؟
لا !

69
00:02:33,912 --> 00:02:35,496
في الحقيقة، أهناك أحدٌ هنا

70
00:02:35,548 --> 00:02:37,865
يصب جام غضبه من خلال
التبوّل في أماكن ...

71
00:02:37,918 --> 00:02:39,100
لا يُفترض أن يتبوّل فيها؟

72
00:02:39,152 --> 00:02:40,669
لا !

73
00:02:40,721 --> 00:02:43,073
لذا توقفي عن جعل هذا
يتمحوّر حولكِ يا "رقم 5"،

74
00:02:43,125 --> 00:02:45,461
لأن هذا يتمحوّر حولي أنا !

75
00:02:47,399 --> 00:02:48,348
حسناً، هذا يكفي .

76
00:02:48,400 --> 00:02:49,383
أخرجوها من هنا .

77
00:02:49,435 --> 00:02:53,255
اليوم هو يومي أنا !)
(شانيل أوبرلين(،

78
00:02:53,307 --> 00:02:56,325
الخطيبة الثكلى لـ(تشاد رادويل) الميّت .

79
00:02:56,377 --> 00:02:58,528
هذا ينطبق عليكم جميعاً .

80
00:02:58,580 --> 00:03:00,965
سأحتاج أن أكون وحدي في هذه الغرفة .

81
00:03:01,017 --> 00:03:06,206
سنتّبع بروتوكول المباحث
الفيدرالية بالحرف ...

82
00:03:06,258 --> 00:03:08,142
في هذا، سيداتي سادتي .

83
00:03:08,194 --> 00:03:12,114
وهذا يعني أنني سأحتاج
لفحص الجثة وحدي .

84
00:03:12,166 --> 00:03:14,550
أيتها السمراء، أيها العاجي ،
اخرجوا من هنا !

85
00:03:14,602 --> 00:03:16,353
شووو، اجري، شووو ،
برّه، برّه، برّه !

86
00:03:16,405 --> 00:03:18,963
تحرّكي حالاً !

87
00:03:24,276 --> 00:03:26,612
لقد كذبت .

88
00:03:28,181 --> 00:03:30,132
هذا ليس بروتوكول
المباحث الفيدرالية .

89
00:03:30,184 --> 00:03:33,035
في الحقيقة، هذا مخالف لبروتوكول
المباحث الفيدرالية ...

90
00:03:33,087 --> 00:03:35,372
ولكل شيء تعلمته
في مكتب "كوانتيكو"،

91
00:03:35,424 --> 00:03:38,977
ومن خلال مشاهدة مسلسل "كوانتيكو".

92
00:03:39,029 --> 00:03:41,381
أنا فقط

93
00:03:41,433 --> 00:03:44,552
أردتُ أن أكون وحدي
مع حبّوبي الجميل .

94
00:03:44,604 --> 00:03:47,053
والآن أشعر بالفضول فعلاً

95
00:03:47,106 --> 00:03:49,825
تجاه أجزاء معينة من جسدك

96
00:03:49,877 --> 00:03:52,028
ودرجة "صلابتها"،

97
00:03:52,080 --> 00:03:54,750
الآن وقد حدث تيبّس للجثة .

98
00:03:56,448 --> 00:03:59,204
اللعنة .

99
00:03:59,256 --> 00:04:03,142
تشاد رادويل، حبيبي من وقتٍ لآخر

100
00:04:03,195 --> 00:04:05,212
ليلة الهالووين بعد يومين .

101
00:04:05,264 --> 00:04:08,049
وقد كانت دوماً ليلتنا المميزة ،

102
00:04:08,102 --> 00:04:10,219
كانت حيث تقم جلسات
لعب الأدوار خاصتنا ...

103
00:04:10,271 --> 00:04:12,823
وتصبح مثيرة للغاية .

104
00:04:12,875 --> 00:04:15,861
أتذكر تلك المرّة عندما مثّلنا

105
00:04:15,913 --> 00:04:18,197
فيلم "جبل بروكباك"؟

106
00:04:18,249 --> 00:04:21,468
مرحباً، أنا "چاك"، "چاك تويست".

107
00:04:21,520 --> 00:04:23,904
أنا "إينيس"، "إينيس ديل مار".

108
00:04:23,956 --> 00:04:26,975
وأنا راعي بقر مثليّ .

109
00:04:27,027 --> 00:04:29,178
واه! لكنني لستُ شاذاً .

110
00:04:29,230 --> 00:04:31,033
أنا أيضاً لستُ شاذاً .

111
00:04:32,635 --> 00:04:35,554
- حسناً إذن .
حسناً .

112
00:04:35,606 --> 00:04:37,890
- حسناً إذن .
حسناً إذن .

113
00:04:37,942 --> 00:04:39,893
حسناً .

114
00:04:39,945 --> 00:04:41,761
حسناً

115
00:04:41,813 --> 00:04:43,029
أوه !

116
00:04:43,082 --> 00:04:44,031
لا، لا .

117
00:04:44,083 --> 00:04:45,567
لا يمكنني تركك !

118
00:04:45,619 --> 00:04:47,069
لا تتركني !

119
00:04:47,122 --> 00:04:51,074
(تشاد رادويل)، أنا
أعدك بتكريم ذكراك ،

120
00:04:51,126 --> 00:04:54,012
بأن أرتدي في هذا الهالووين

121
00:04:54,064 --> 00:04:56,048
زي "مدام (تشاد رادويل("،

122
00:04:56,100 --> 00:04:57,917
وبأن أجد من قتلك .

123
00:04:57,969 --> 00:05:00,020
وإذا مِتُ وأنا أحاول ،

124
00:05:00,072 --> 00:05:03,324
سأقابلك في الجنة يا صغيري الحبيب ،

125
00:05:03,376 --> 00:05:06,528
في أحد فنادقهم الصغيرة
للجنس السرّي .

126
00:05:06,581 --> 00:05:08,665
وستفعل كل ما تريد

127
00:05:08,717 --> 00:05:10,902
بهذا كله .

128
00:05:10,954 --> 00:05:13,122
أوه .. يا حبيبي .

129
00:05:19,899 --> 00:05:23,269
يا إلهي، ساعدني .

130
00:05:32,670 --> 00:05:35,004
أنا لا أفهم، أنتِ فقط
"سألتِ" المباحث الفيدرالية ...

131
00:05:35,252 --> 00:05:36,836
إن كان بإمكانكِ نقل (هيستر)

132
00:05:36,888 --> 00:05:39,040
لمستشفاي، وهم قالوا "أجل"؟

133
00:05:39,092 --> 00:05:41,910
في الحقيقة، لقد أرسلوا
لي علامة "لايك"...

134
00:05:41,962 --> 00:05:44,680
أعني، المحادثة كلها
كانت على الواتس آب ،

135
00:05:44,733 --> 00:05:46,301
لذا استغرق الأمر
حوالي عشرة ثواني .

136
00:05:49,158 --> 00:05:51,209
مرحباً أيتها العميدة (مانش).

137
00:05:51,676 --> 00:05:53,426
أيتها العميلة (هامفيل).

138
00:05:53,478 --> 00:05:56,364
يبدو أنّكِ سترتدين فستان
زفاف في هذا الهالووين .

139
00:05:56,416 --> 00:05:59,867
أنا مرتدية زي "مدام (تشاد رادويل("،

140
00:05:59,919 --> 00:06:03,205
لأن حبيبي من وقتٍ لآخر المثير

141
00:06:03,257 --> 00:06:07,645
وشريكي في لعب الأدوار
قُتل ليلة البارحة !

142
00:06:07,697 --> 00:06:09,098
لكنكِ تعرفين هذا بالفعل .

143
00:06:10,002 --> 00:06:11,817
يجب ألا يعرف أحد الحقيقة ،

144
00:06:11,870 --> 00:06:13,454
وإلا سيغلقون هذه المؤسسة .

145
00:06:13,905 --> 00:06:15,556
القاتل لم يعد

146
00:06:15,608 --> 00:06:17,559
يقتل المرضى فقط بعد الآن ،
لماذا؟

147
00:06:17,611 --> 00:06:19,745
لمَ تغيّر النمط؟

148
00:06:21,482 --> 00:06:23,668
من يمكنه أن يعرف؟

149
00:06:24,285 --> 00:06:26,908
ما أعرفه بالفعل...

150
00:06:26,960 --> 00:06:29,881
هو أن ليلة الهالووين اقتربت ،

151
00:06:29,933 --> 00:06:32,587
والمجازر تزداد إحتمالية حدوثها

152
00:06:32,639 --> 00:06:35,360
في هذه المستشفى بليلة الهالووين .

153
00:06:35,412 --> 00:06:37,865
آمل أنكما مستعدتان ،

154
00:06:37,917 --> 00:06:40,036
لأنني أشعر

155
00:06:40,088 --> 00:06:43,877
أن هذا العام
ستكون الأحداث مذهلة .

156
00:06:43,930 --> 00:06:45,914
ماذا تقترحين أن نفعل؟

157
00:06:45,966 --> 00:06:48,920
أنتم تعرفون أن القاتل
هو واحدٌ من بينكم ...

158
00:06:48,973 --> 00:06:52,162
أقيموا حفلة هالووين
لطاقم مستشفاكم .

159
00:06:52,214 --> 00:06:53,497
اجعلوهم الطُعم .

160
00:06:53,550 --> 00:06:55,468
سيدفعونه للظهور ،

161
00:06:55,520 --> 00:06:57,625
ويمكنكم القبض عليه بأنفسكم .

162
00:06:59,161 --> 00:07:00,345
دعوني أخرج فقط لليلةٍ واحدة

163
00:07:00,397 --> 00:07:01,714
لأستطيع الذهاب للحفلة .

164
00:07:01,766 --> 00:07:02,883
ماذا؟ بالقطع لا .

165
00:07:02,935 --> 00:07:04,220
لا، لن نفعل هذا .

166
00:07:04,272 --> 00:07:05,857
لكنني سأساعدكم على حل القضية .

167
00:07:05,909 --> 00:07:08,028
لقد ساعدتينا بالفعل ،
كانت هذه فكرة جيدة ...

168
00:07:08,080 --> 00:07:09,932
أنا نقيم حفلة .

169
00:07:09,984 --> 00:07:12,037
لكنني أريد أن "أذهب" للحفلة .

170
00:07:12,089 --> 00:07:13,806
ما رأيك في هذا؟

171
00:07:13,858 --> 00:07:16,245
أخبرينا من القاتل ،

172
00:07:16,297 --> 00:07:19,585
وعندها سندعكِ تذهبين
بمؤخرتكِ المجنونة للحفلة .

173
00:07:19,638 --> 00:07:20,955
ما رأيك أن أذهب للحفلة ،

174
00:07:21,007 --> 00:07:22,492
ولا أخبركم من هو القاتل؟

175
00:07:22,544 --> 00:07:24,179
لمّ قد نفعل ذلك؟

176
00:07:26,146 --> 00:07:28,182
أنا الدكتورة (كاثي مانش).

177
00:07:34,299 --> 00:07:36,684
لن تصدقي هذا .

178
00:07:36,737 --> 00:07:39,791
حسناً، الآن وجميعنا هنا، فلنبدأ .

179
00:07:39,843 --> 00:07:41,463
لحظة، كيف يمكن أن نقرأ

180
00:07:41,515 --> 00:07:42,797
وصية حبيبي (تشاد)

181
00:07:42,850 --> 00:07:44,301
بدون وجود عائلته المروّعة؟

182
00:07:44,707 --> 00:07:47,474
أنا آسف، لقد ظننتُ
أنه تم إبلاغكِ .

183
00:07:47,527 --> 00:07:49,645
عندما سمع آل (رادويل) عن

184
00:07:49,697 --> 00:07:52,485
عُرس (تشاد) الوشيك معكِ يا (شانيل).

185
00:07:53,008 --> 00:07:55,625
تجمعوا كلهم في
طائرة عائلية كبيرة

186
00:07:55,677 --> 00:07:57,229
وأسرعوا إلى هنا لإيقافه .

187
00:07:57,281 --> 00:08:00,201
لسوء الحظ، بعدها سقطت الطائرة

188
00:08:00,253 --> 00:08:02,639
ومات كل من على متنها .

189
00:08:02,691 --> 00:08:03,776
يا إلهي، هذا فظيع .

190
00:08:03,828 --> 00:08:05,445
ثروة العائلة بالكامل

191
00:08:05,497 --> 00:08:07,817
ورثها (تشاد(،
لذا عندما مات ...

192
00:08:07,869 --> 00:08:09,254
بعد فترة قليلة ،

193
00:08:09,306 --> 00:08:12,260
أصبحت وصيته هي الوثيقة القانونية

194
00:08:12,312 --> 00:08:14,798
التي تُحدد أين ستذهب
ثروة آل (رادويل).

195
00:08:14,850 --> 00:08:18,339
ما هو مقدار ثروة آل)
(رادويل) تحديداً؟

196
00:08:18,391 --> 00:08:21,546
أعني، هل نتحدث عن أرباح "جورج كلوني"
من مسلسل "إي. آر"...

197
00:08:21,598 --> 00:08:24,018
أم أرباح "جورج كلوني"
صافية الضرائب ...

198
00:08:24,070 --> 00:08:25,555
من فيلم "أوشن 11"؟

199
00:08:25,607 --> 00:08:28,360
ومن شركة "كازاميجوز" للتيكيلا؟

200
00:08:28,412 --> 00:08:30,731
لا تُجيب عن هذا السؤال .

201
00:08:30,784 --> 00:08:34,038
يمكنكِ سرقة رجلي بمؤخرتك الواسعة

202
00:08:34,090 --> 00:08:35,976
وقوامكِ الذي سأعترف أنه جميل ،

203
00:08:36,028 --> 00:08:38,815
لكنني لن أسمح لكِ بأخذ المال

204
00:08:38,867 --> 00:08:41,088
الذي طبعاً تركه لي
لكي أكون غنية كفاية ...

205
00:08:41,140 --> 00:08:42,923
ليحبّني الجميع مرّة أخرى .

206
00:08:42,975 --> 00:08:44,328
أنا زوجته، في النهاية .

207
00:08:44,380 --> 00:08:45,729
من الناحية العملية ،
لستِ زوجته .

208
00:08:45,781 --> 00:08:46,731
لقد مات قبل أن تتزوجا .

209
00:08:46,783 --> 00:08:50,340
حب حياتي ميّت .

210
00:08:50,393 --> 00:08:52,777
لقد تدمّر "شانيلووين" مجدداً !

211
00:08:52,830 --> 00:08:54,748
ليس لديّ مال ،

212
00:08:54,801 --> 00:08:55,851
أصدقائي بشعين ،

213
00:08:55,903 --> 00:08:57,788
وأعمل في هذه المستشفى الغبية .

214
00:08:57,840 --> 00:08:59,526
أنا حزينة .

215
00:08:59,578 --> 00:09:01,697
ومن حيث آتي ،
مشاعر فتاة حزينة نحيفة ...

216
00:09:01,749 --> 00:09:04,203
في العشرينات من عمرها
أكثر أهمية ...

217
00:09:04,255 --> 00:09:06,140
من وثيقة قانونية صغيرة سخيفة .

218
00:09:06,192 --> 00:09:07,809
أيمكننا فقط الانتهاء من هذا؟

219
00:09:07,861 --> 00:09:10,683
- أجل .
شكراً لك .

220
00:09:10,735 --> 00:09:12,587
"أنا (تشاد رادويل(،

221
00:09:12,639 --> 00:09:15,225
بكامل قواي العقلية وجسدي المثير ،

222
00:09:15,277 --> 00:09:17,596
أترك بموجب هذه
الوثيقة كل دولاراتي ،

223
00:09:17,649 --> 00:09:20,203
والتي صنعت أغلبها منذ عقود

224
00:09:20,256 --> 00:09:23,041
على يد جد جدّي الأكبر
(ميركوري رادويل).

225
00:09:23,093 --> 00:09:26,282
عبر الابتزاز والفساد والرشوة ،

226
00:09:26,334 --> 00:09:28,687
ومن عرق وتعب عمالة
لا يأخذون أجورهم ،

227
00:09:28,739 --> 00:09:30,624
لـ

228
00:09:30,676 --> 00:09:33,597
العميدة (مانش) ومؤسسة "ع. ل. ا. ج"،

229
00:09:33,650 --> 00:09:36,034
لأسبابِ تعرفها جيداً".

230
00:09:36,087 --> 00:09:37,606
تقول ماذا الآن؟

231
00:09:37,658 --> 00:09:38,808
هذا ما كُتب فيها .

232
00:09:38,860 --> 00:09:40,778
لقد اتصل وطلب تغييرها

233
00:09:40,830 --> 00:09:42,649
يوم موته .

234
00:09:42,701 --> 00:09:43,951
لم يُفسّر لماذا .

235
00:09:44,004 --> 00:09:47,459
حسناً، من الواضح أنه فقط
أراد آخر أفعاله ...

236
00:09:47,512 --> 00:09:51,335
أن يكون فِعل عطف ورحمة ،

237
00:09:51,387 --> 00:09:52,837
للتعويض عن الأفعال
المروّعة ...

238
00:09:52,889 --> 00:09:54,173
التي ارتكبها في حياته .

239
00:09:54,225 --> 00:09:55,844
وأنا عن نفسي ،

240
00:09:55,896 --> 00:09:57,748
لن أخذل (تشاد).

241
00:09:57,800 --> 00:10:01,422
لذا وبالنيابة عن كل المساكين

242
00:10:01,474 --> 00:10:03,826
الذين سيحصلون على فرصة للعلاج ،

243
00:10:03,879 --> 00:10:06,099
بالإضافة بالطبع إلى

244
00:10:06,151 --> 00:10:08,704
القصر الوردي المبهرج الذي
سأشتريه في "بالم بيتش"...

245
00:10:08,756 --> 00:10:11,443
من مرتبي الجديد الغير
عقلاني بالمرّة ،

246
00:10:11,495 --> 00:10:12,779
أنا أقبل .

247
00:10:12,831 --> 00:10:15,385
(شانيل)

248
00:10:15,437 --> 00:10:16,853
أأنتِ بخير؟

249
00:10:16,905 --> 00:10:18,744
أظن أنه يجب أن يغادر الجميع الآن .

250
00:11:05,475 --> 00:11:06,425
فظيعة، أنا

251
00:11:06,478 --> 00:11:07,860
آسفة للغاية

252
00:11:07,913 --> 00:11:09,565
هذا كله رائحته نتنة

253
00:11:09,618 --> 00:11:13,038
أكثر من بنطال "رقم 5"
بعد تمارين ساعتين ...

254
00:11:13,090 --> 00:11:14,942
وأنتِ أيتها العميدة (مانش(،
أنتِ ما بين ساقيها .

255
00:11:14,994 --> 00:11:16,747
أتريد رفع دعوى ضد

256
00:11:16,799 --> 00:11:19,953
هذه الساقطة المجنونة، التي يبدو
أنها مازالت تظن أن (تشاد رادويل)...

257
00:11:20,005 --> 00:11:21,957
أحبّها أكثر مني؟

258
00:11:22,009 --> 00:11:24,697
رغم أنه أخبرني مرات عديدة...

259
00:11:24,749 --> 00:11:27,202
أن ممارسة الجنس معكِ
كانت أشبه بمضاجعة ...

260
00:11:27,255 --> 00:11:29,607
قطعة خشب فاترة .

261
00:11:29,659 --> 00:11:31,878
سأكون مسرورة بالقبض عليها .

262
00:11:31,931 --> 00:11:34,885
لا، لا، هذا ليس خطأها ،
الفتاة المسكينة حزينة .

263
00:11:34,937 --> 00:11:36,755
علينا إعطائها المساحة

264
00:11:36,807 --> 00:11:39,646
لتتجاوز خسارتها .. بطريقتها الخاصة .

265
00:11:45,656 --> 00:11:48,931
كانت 2016 سنة بشعة(،)
على (شانيل أوبرلين . تبرأ منها

266
00:11:48,983 --> 00:11:52,256
والديها، اضطرت للعمل
بوظيفة حقيقية، ثم قُتل خطيبها

267
00:11:52,788 --> 00:11:54,827
منذ بضعة أيام، مُحبّي
شانيل) يتلقّون إيموچيز)

268
00:11:54,879 --> 00:11:57,199
اليقطينة من (شانيل) على .
مواقع تواصلهم الاجتماعية

269
00:11:57,259 --> 00:12:01,563
وبدأت تظهر رُزم هدايا أمام بيوتهم
فيما يُعرف الآن باسم "شانيلووين".

270
00:12:03,306 --> 00:12:04,321
هذه هي حكاياتهم .

271
00:12:06,892 --> 00:12:08,189
اعتدتُ أن أحبَّ الهالووين .

272
00:12:08,275 --> 00:12:10,195
لكنني الآن فقيرة ،
مضطرة للعمل .

273
00:12:10,247 --> 00:12:11,564
وخطيبي قُتل .

274
00:12:11,616 --> 00:12:13,400
أجد الآن نفسي

275
00:12:13,452 --> 00:12:15,605
في مكانٍ مظلم .

276
00:12:15,657 --> 00:12:17,643
لذا، بدلاً من استخدام
مُحبّيَّ القبيحين الأبقار ...

277
00:12:17,695 --> 00:12:19,713
كبيادق في خدعة رخيصة

278
00:12:19,765 --> 00:12:21,751
لدعم شعبيتي على مواقع
التواصل الاجتماعي ،

279
00:12:21,803 --> 00:12:24,169
بأن أجعل الأمر يبدو
كأنني أحبهم حقاً ،

280
00:12:24,221 --> 00:12:27,076
سأستغل هذا "الشانيلووين"

281
00:12:27,128 --> 00:12:30,015
لأرسل لحشود مهنئيني
القرويين البشعين ...

282
00:12:30,067 --> 00:12:32,053
هدايا صادمة وقذرة ،

283
00:12:32,105 --> 00:12:34,792
يستحيل أنهم لن يلاحظوا حقيقة

284
00:12:34,845 --> 00:12:38,233
أنني أكرههم بشدّة
وأقضي كل يوم من حياتي ...

285
00:12:38,285 --> 00:12:41,190
محاولةً تجنّب أن أكون
مثلهم .

286
00:12:41,893 --> 00:12:43,945
في هذا "الشانيلووين"،
أخذتُ من المشرحة ...

287
00:12:43,998 --> 00:12:45,883
ومما في صناديق نفايات المستشفى

288
00:12:45,936 --> 00:12:48,357
هدايا لمُعجبيّ المقرفين البدناء .

289
00:12:48,410 --> 00:12:50,079
على الرحبِ والسعة .

290
00:12:51,356 --> 00:12:52,874
يا إلهي، يا إلهي .

291
00:12:52,927 --> 00:12:54,579
يا إلهي .

292
00:12:54,842 --> 00:12:57,078
إنه "الشانيلوويييييييين"!

293
00:12:58,494 --> 00:12:59,645
يا إلهي !

294
00:12:59,697 --> 00:13:00,647
يدها

295
00:13:00,699 --> 00:13:01,849
كتبت اسمي !

296
00:13:01,901 --> 00:13:02,918
"(باربرا)

297
00:13:02,970 --> 00:13:04,422
آمل أن هذا الكيس...

298
00:13:04,474 --> 00:13:06,559
من الدهون الزنخة

299
00:13:06,611 --> 00:13:08,931
يمكن أن يُستخدم كزيت لإضاءة

300
00:13:08,983 --> 00:13:11,436
.. الكوخ الحقير المقرف
الذي اخترتِ الحياة فيه".

301
00:13:11,488 --> 00:13:15,044
"أنتِ مثال واضح على أن

302
00:13:15,096 --> 00:13:18,317
القتل الرحيم يجب
أن يكون قانونياً".

303
00:13:18,369 --> 00:13:20,455
ديدان طبّية !

304
00:13:20,507 --> 00:13:22,109
هذا الصندوق ممتلئ فقط بالصديد !

305
00:13:23,781 --> 00:13:26,267
شانيل) أرسلت لي كيساً)
ممتلئ بقلوب عاهرات أموات .

306
00:13:26,319 --> 00:13:29,574
(شانتيل)، أنتِ كل شيء أكرهه)

307
00:13:29,627 --> 00:13:31,077
بشأن كل شيء .

308
00:13:31,129 --> 00:13:34,035
شانيلووين سعيد !
(شانيل)".

309
00:13:35,370 --> 00:13:37,023
هناك ساقطة غبية تُدعى (سوزان(،

310
00:13:37,075 --> 00:13:38,360
زُرتها من سنتين .

311
00:13:38,412 --> 00:13:41,099
تظن أنني أجد قصتها مُلهمة ،
لذا ...

312
00:13:41,151 --> 00:13:43,003
أظن أننا يجب أن نذهب لزيارتها شخصياً

313
00:13:43,055 --> 00:13:45,158
لأخبرها كيف أشعر حقاً .

314
00:13:46,662 --> 00:13:49,466
انظري! لقد أحضرتِ لكِ صندوقاً
به مرارة مُتفجّرة من جثة .

315
00:13:51,071 --> 00:13:52,606
تعرفين أنني أبغضكِ، صحيح؟

316
00:13:55,013 --> 00:13:57,165
(شانيل)، شكراً جزيلاً لك)...

317
00:13:57,217 --> 00:13:59,202
على وضعي في مكاني الطبيعي !

318
00:13:59,254 --> 00:14:00,873
أنتِ مُحقة يا (شانيل).

319
00:14:00,926 --> 00:14:02,643
أنا بالفعل حثالة .

320
00:14:02,695 --> 00:14:04,063
أنا أحبُّكِ بشدة .

321
00:14:16,592 --> 00:14:19,712
أظن أنّكِ مصابة بعدوى فيروسية .

322
00:14:19,764 --> 00:14:22,553
تعرفين، مواقف القلق الشديد
يمكن أن تجعل ...

323
00:14:22,605 --> 00:14:23,887
نظام مناعتنا يفقد قدرته

324
00:14:23,939 --> 00:14:26,561
ويتركنا مُعرّضين
للإصابة بكل الأمراض .

325
00:14:26,613 --> 00:14:29,165
أنا حزينة للغاية
على فقد "(تشاد)ي"

326
00:14:29,819 --> 00:14:31,036
لكن أظن أن أكبر سبب لقلقي

327
00:14:31,088 --> 00:14:32,673
أنه ولثاني مرّة في حياتي ،

328
00:14:32,725 --> 00:14:34,544
قاتل متسلسل مجنون يطاردني

329
00:14:34,596 --> 00:14:36,213
ويستهدفني أنا وأصدقائي .

330
00:14:36,266 --> 00:14:40,021
وبسبب هذا، هالووين آخر دُمّر .

331
00:14:40,073 --> 00:14:42,895
أعني، لماذا يا (بروك)؟ لماذا تحدث
الأحداث السيئة للأشخاص الجيدين؟

332
00:14:42,947 --> 00:14:45,601
(شانيل)، أنا جرّاح ،)
نحن لا نؤمن بما هو جيد أو سيئ .

333
00:14:45,653 --> 00:14:47,872
نحن نؤمن بـ"هل يمكننا
معالجتها أم لا؟"

334
00:14:47,924 --> 00:14:49,910
أظن أن الشيء الوحيد
الذي سيجعلكِ تتحسنين ...

335
00:14:49,962 --> 00:14:53,049
هو أن نجد القاتل ونتأكد
أنه لن يقتل مجدداً .

336
00:14:53,101 --> 00:14:54,085
هذا هو ما يجب أن نفعله .

337
00:14:54,137 --> 00:14:55,673
يا للروعة .

338
00:14:55,726 --> 00:14:57,931
أنا رطبة بالكامل الآن .

339
00:15:00,182 --> 00:15:03,003
إذن هل لديكِ أي فكرة
عمّن قد يكون القاتل؟

340
00:15:03,055 --> 00:15:05,576
حسناً، حسب خبرتي ،
في الأغلب يكونوا أكثر من واحد ،

341
00:15:05,628 --> 00:15:07,932
وبينهم قائد عبقري يُدير الأمور .

342
00:15:09,102 --> 00:15:10,886
يجب أن يكون شخصاً ذكياً للغاية

343
00:15:10,938 --> 00:15:13,057
ليدير كل هذا ويُفلت بفعلته، هاه؟

344
00:15:13,109 --> 00:15:15,113
عبقري كشخص خريج جامعة قمّة .

345
00:15:18,287 --> 00:15:21,209
يجب أن تعرف أن ثقتي
بنفسي قليلة كفاية ...

346
00:15:21,261 --> 00:15:24,014
لدرجة أن محادثة نُلمّح
فيها خفيةً أنّكَ ...

347
00:15:24,066 --> 00:15:26,352
قاتل مجنون .. تثيرني بشكلٍ ما .

348
00:15:26,404 --> 00:15:29,791
الفتيات يُعجبنَ بالرجال السيئين .

349
00:15:29,844 --> 00:15:32,598
هذا علاج من الفضّة الغَرَويِة .

350
00:15:32,651 --> 00:15:33,935
ستزيل هذا الطَفح فوراً .

351
00:15:34,288 --> 00:15:36,541
فضّة؟ ماذا عن
باسيتراسين أو شيء كهذا؟

352
00:15:36,593 --> 00:15:38,244
فقط اشربي هذا قبل النوم ،

353
00:15:38,296 --> 00:15:40,081
نامي جيداً ، وفي الصباح ،

354
00:15:40,337 --> 00:15:42,208
ستعودين كما كنتِ .

355
00:16:15,608 --> 00:16:16,992
يا إلهي .

356
00:16:17,044 --> 00:16:19,129
- كيف فعلتِ هذا؟
أنا لم أفعل ...

357
00:16:19,181 --> 00:16:21,635
لا أعرف، أعني، لقد شربت فقط ذلك الشيء
الذي أعطاني الدكتور (بروك)...

358
00:16:21,687 --> 00:16:23,639
إياه قبل النوم واستيقظتُ وأنا أبدو

359
00:16:23,691 --> 00:16:27,012
هكذا! أعني .. اقتلوني فحسب !
اقتلوني فوراً !

360
00:16:27,064 --> 00:16:29,016
هذا في الواقع رائع نوعاً ما ،
هل كنتِ تعرفين ...

361
00:16:29,068 --> 00:16:30,752
أن الملكة "إليزابيث" الأولى
وضعت قانوناً ينص على ...

362
00:16:30,804 --> 00:16:32,589
أن أفراد العائلة المالكة وحدهم
يمكنهم ارتداء اللون الأزرق؟

363
00:16:32,641 --> 00:16:35,696
أنا لا أرتدي أزرق يا فرس النهر ،
أنا زرقاء !

364
00:16:35,748 --> 00:16:38,100
المصريون القدماء
اعتبروه لون الآلهة .

365
00:16:38,152 --> 00:16:41,975
معذرةً، هل تحوّلت غرفة نومنا
العفنة لكابينة "دكتور هو"...

366
00:16:42,027 --> 00:16:44,646
وأنا نائمة وأخذتنا
جميعاً إلى مصر القديمة؟

367
00:16:44,698 --> 00:16:46,316
أهناك عبيد في المطبخ...

368
00:16:46,368 --> 00:16:48,721
يحضّرون لي بيضي المسلوق هذا
الصباح يا "(شانيل) رقم 3"؟

369
00:16:48,773 --> 00:16:51,126
هل سنعبد كل قطة نراها اليوم؟

370
00:16:51,178 --> 00:16:52,194
لا؟

371
00:16:52,246 --> 00:16:53,998
إذن أودُّ أن أعرف...

372
00:16:54,050 --> 00:16:55,735
كيف لمجتمعٍ انتهى
منذ حوالي "مئة" سنة ...

373
00:16:55,787 --> 00:16:58,039
أن يكون له صلة بحقيقة
أنني بلون الحلوى المثلجة !

374
00:16:58,091 --> 00:16:59,976
أعني، هذا سيدمر تماماً

375
00:17:00,029 --> 00:17:02,147
- حفلة الهالووين عليّ !
انتظري .

376
00:17:02,199 --> 00:17:03,451
هذا مثالي !

377
00:17:03,503 --> 00:17:05,354
ماذا؟

378
00:17:05,406 --> 00:17:07,425
الآن لستِ مضطرة للقلق بشأن زي .

379
00:17:07,478 --> 00:17:08,928
يمكنكِ التنكر بهيئة توت أزرق !

380
00:17:08,980 --> 00:17:10,465
أو

381
00:17:11,031 --> 00:17:12,669
سنفورة .

382
00:17:12,721 --> 00:17:14,640
أو خاتم حالة مزاجية
لشخص مكتئب جداً .

383
00:17:14,692 --> 00:17:15,974
اخرجا !

384
00:17:16,026 --> 00:17:17,343
اخرجا، اخرجا !

385
00:17:17,396 --> 00:17:20,168
اخرجا! اخرجا !

386
00:17:27,218 --> 00:17:29,718
الـ30 من أكتوبر
الليلة السابقة للهالووين

387
00:19:08,606 --> 00:19:10,190
لقد هزمتُ "الشيطان الأحمر"،

388
00:19:10,242 --> 00:19:12,595
وكان هذا قبل تدريبي لدى
المباحث الفيدرالية .

389
00:19:12,647 --> 00:19:14,900
أتظنني سأخاف من قطعة مخاط كبيرة؟

390
00:19:14,952 --> 00:19:17,890
وأنا أعرف من أنت تحت هذا القناع .

391
00:19:34,075 --> 00:19:36,012
هيا !

392
00:19:39,306 --> 00:19:41,258
ليذهب هذا للجحيم .

393
00:19:41,436 --> 00:19:43,222
أنا لا أعبث .

394
00:19:43,274 --> 00:19:45,093
حان الوقت

395
00:19:45,145 --> 00:19:46,648
لتموت .

396
00:20:03,313 --> 00:20:06,367
العميلة (هامفيل)، كما أفترض؟

397
00:20:06,420 --> 00:20:09,107
عميلة خاصة .

398
00:20:09,159 --> 00:20:11,611
وأنتِ حظيتِ باتفاق .

399
00:20:11,663 --> 00:20:14,617
لقد راسلت رؤسائي في "كوانتيكو"

400
00:20:14,669 --> 00:20:18,959
ووافقوا على إطلاق سراحكِ
الليلة، لمدة 24 ساعة ،

401
00:20:19,011 --> 00:20:21,230
عندما يبدأ الهالووين رسمياً .

402
00:20:21,282 --> 00:20:23,969
سترتدين هذا السوار في قدمكِ .

403
00:20:24,021 --> 00:20:27,743
هكذا، سيعرفون إن غادرتِ المستشفى .

404
00:20:27,796 --> 00:20:29,379
الآن، عند حلول منتصف الليل ،

405
00:20:29,432 --> 00:20:32,652
بعدما أشرب بعض الشراب ،
وأرقص قليلاً ،

406
00:20:32,705 --> 00:20:34,323
وأغازل بضعة رجال ،

407
00:20:34,375 --> 00:20:36,060
ستخبريننا

408
00:20:36,112 --> 00:20:38,196
من هو القاتل .

409
00:20:38,249 --> 00:20:40,234
لن تخبري أي أحد

410
00:20:40,286 --> 00:20:42,339
عن هذا الاتفاق ،
لأنّكِ إن فعلتِ ،

411
00:20:42,391 --> 00:20:45,831
ستُرسلين مجدداً إلى المصحّة هكذا .

412
00:20:46,566 --> 00:20:47,884
سترتدين هذا الزي ،

413
00:20:48,477 --> 00:20:49,761
وستُبقين

414
00:20:49,814 --> 00:20:52,185
هذا القناع على وجهكِ طوال الوقت .

415
00:20:54,247 --> 00:20:57,402
- أهذا زي "چايسون"؟
أجل، هو كذلك .

416
00:20:57,454 --> 00:21:00,575
بارتدائكِ هذا الزي ،
ستسهل مراقبتكِ ،

417
00:21:00,628 --> 00:21:03,047
لأن لا أحد يريد أن يكون
"چايسون" في الهالووين .

418
00:21:03,099 --> 00:21:04,382
بلى يريدون، هذا تقريباً أكثر

419
00:21:04,434 --> 00:21:06,085
الأزياء شيوعاً منذ الأزل .

420
00:21:06,137 --> 00:21:08,390
لا! ربما في الجمعة الـ13 .

421
00:21:08,443 --> 00:21:12,264
إن كان واحدٌ شائع، فالناس يريدون
أن يتنكروا كـ"مايكل مايرز".

422
00:21:12,316 --> 00:21:13,167
أنا لم أشاهد أبداً فيلم "هالووين".

423
00:21:13,219 --> 00:21:14,836
ولا أنا، لكنني أعرف

424
00:21:14,888 --> 00:21:17,040
أن "مايكل مايرز" كان الشرير .
اسم القاتل بأفلام "هالووين"

425
00:21:17,093 --> 00:21:21,214
كان الفيلم الذي مثّله بعد "عالم واين".
فيلم آخر بطله بنفس اسم الشخصية

426
00:21:21,266 --> 00:21:24,355
أياً كان، هذا هو الفأس ليلائم زيّكِ .

427
00:21:24,407 --> 00:21:26,192
وتذكّري

428
00:21:26,244 --> 00:21:29,082
أنا أراقبكِ .

429
00:21:33,191 --> 00:21:35,209
يُفترض أن الشانيلووين

430
00:21:35,261 --> 00:21:36,646
هي الليلة الأكثر سحراً في العام .

431
00:21:36,698 --> 00:21:39,819
لكن هذا الشانيلووين ،
حياتي بشعة .

432
00:21:39,871 --> 00:21:42,090
في البداية، أكتشف أن تلك
العاهرة العميدة (مانش)...

433
00:21:42,142 --> 00:21:44,796
ورثت ثروة آل (رادويل) بالكامل .

434
00:21:44,848 --> 00:21:48,636
ثم أرى حارسة الأمن الغبية
تلك ترتدي فستان زفافي .

435
00:21:48,688 --> 00:21:51,308
ثم أصبح زرقاء .

436
00:21:51,360 --> 00:21:53,512
ها أنتِ ذا ،

437
00:21:53,565 --> 00:21:54,648
أيتها العاهرة .

438
00:21:54,700 --> 00:21:56,417
أعرف أنّكِ وراء هذا .

439
00:21:56,470 --> 00:21:57,453
أنتِ خططتِ لقتل (تشاد)

440
00:21:57,505 --> 00:21:58,689
لأنّكِ لم تطيقي حقيقة

441
00:21:58,742 --> 00:22:00,192
أنه كان سيتزوجني أنا .

442
00:22:00,244 --> 00:22:02,597
وها أنتِ ذا ،
في فستان زفافي .

443
00:22:02,650 --> 00:22:05,737
أعني، ربما قمتِ
أيضاً بكتابة اعتراف .

444
00:22:05,789 --> 00:22:07,941
أولاً

445
00:22:07,993 --> 00:22:09,409
أنا أبدو رائعة .

446
00:22:09,461 --> 00:22:12,048
وسأعترف، كنتُ متفاجئة
عندما حاولتُ ارتدائه ...

447
00:22:12,100 --> 00:22:13,484
وكان على مقاسي كأنه قُفاز .

448
00:22:13,536 --> 00:22:15,321
لأنه وكما تعرفين، أنا
وأنتِ لدينا أجسام مختلفة .

449
00:22:15,373 --> 00:22:17,125
جسمي جسم

450
00:22:17,177 --> 00:22:18,495
"امرأة".

451
00:22:18,547 --> 00:22:20,099
وجسمكِ جسم

452
00:22:20,151 --> 00:22:22,135
"فتى بائع جرائد يعاني
من سوء التغذية".

453
00:22:22,187 --> 00:22:23,839
وثانياً ،

454
00:22:23,891 --> 00:22:27,145
(تشاد رادويل) لم يكن
أبداً ليتزوجكِ .

455
00:22:27,197 --> 00:22:29,149
في الحقيقة، منذ أسابيع قليلة ،

456
00:22:29,201 --> 00:22:31,922
أثناء جلسة لعبنا لأدوار
فيلم "جمال أمريكي"،

457
00:22:31,974 --> 00:22:34,177
قال، وأنا أقتبس

458
00:22:37,351 --> 00:22:39,303
اهربي معي يا (أنچيلا).

459
00:22:39,355 --> 00:22:41,273
لقد كنتُ أعيش كذبة .

460
00:22:41,325 --> 00:22:42,441
أنا لم أعد أحبُّها .

461
00:22:42,494 --> 00:22:43,779
أنا أحبُّكِ أنتِ فقط .

462
00:22:43,831 --> 00:22:46,149
أوه يا (ليستر).

463
00:22:46,201 --> 00:22:48,037
أنت تثيرني .

464
00:22:49,709 --> 00:22:53,330
من الجيد أن هذا الحوض
ممتلئ ببتلات الورود ،

465
00:22:53,382 --> 00:22:56,288
هكذا لن تشمَّ ظرطاتي .

466
00:22:58,292 --> 00:22:59,629
قبّلني .

467
00:23:02,604 --> 00:23:04,956
لقد قال هذا فقط

468
00:23:05,008 --> 00:23:06,760
لأنه نص الفيلم !

469
00:23:06,812 --> 00:23:08,062
أهو كذلك؟

470
00:23:08,114 --> 00:23:09,398
لأنني لا أتذكر أن أحداً...

471
00:23:09,450 --> 00:23:12,070
في الفيلم قال أنه مُثار .

472
00:23:12,122 --> 00:23:14,108
فقط اعترفي، أنتِ
قتلتِ (تشاد رادويل)!

473
00:23:14,160 --> 00:23:16,545
أيتها العاهرة الغبية !

474
00:23:16,598 --> 00:23:18,483
أنا لم أقتل أحداً !

475
00:23:18,535 --> 00:23:21,721
إذا كان هناك أحد مسئول
عن قتل حبّوبي الجميل ،

476
00:23:21,773 --> 00:23:23,660
فهي العميدة (مانش) تلك .

477
00:23:23,712 --> 00:23:27,016
هي من ورثت ثروة عائلة (رادويل).

478
00:23:27,069 --> 00:23:29,055
وهي في الأغلب حظيت بمساعدة

479
00:23:29,108 --> 00:23:32,763
من (زايداي ويليامز) تلك .

480
00:23:32,817 --> 00:23:35,068
حان وقت الاستعانة
بمساعدة صديقة قديمة ...

481
00:23:35,121 --> 00:23:38,009
- تقول الحقيقة دائماً .
من؟

482
00:23:38,062 --> 00:23:40,046
لوحة "ويجا" القديمة خاصتي .

483
00:23:40,100 --> 00:23:42,019
سوف نخاطب (تشاد) ممّا وراء القبر ،

484
00:23:42,072 --> 00:23:43,456
ونسأله من أحبَّ أكثر

485
00:23:43,517 --> 00:23:45,403
ونعرف بشكلٍ نهائي من قتله .

486
00:23:45,856 --> 00:23:48,209
لا يوجد أحد

487
00:23:48,261 --> 00:23:50,880
يحب العبث بفنون السحر الأسود

488
00:23:50,932 --> 00:23:55,489
مثل متدربة المباحث الفيدرالية المتفوقة من
مكتب "كوانتيكو" في "فيرجينيا" التي أمامكِ .

489
00:23:55,541 --> 00:23:57,110
أنا معكِ يا فتاة .

490
00:24:06,180 --> 00:24:08,867
(شانيل)، لقد كنتُ)
أبحث عنكِ بكل مكان .

491
00:24:08,919 --> 00:24:11,972
أعني، ليس حرفياً، لكن
في عقلي، كنتُ أبحث عن ...

492
00:24:12,025 --> 00:24:12,974
يا إلهي، هذا حقيقي .

493
00:24:13,027 --> 00:24:14,778
اه، أنّكَ سمّمتني بزجاجة

494
00:24:14,830 --> 00:24:16,987
من العملات الفضّية
القديمة المُذابة؟

495
00:24:17,039 --> 00:24:18,578
أجل، هذا حقيقي .

496
00:24:18,687 --> 00:24:20,306
هذا ليس منطقياً إطلاقاً .

497
00:24:20,358 --> 00:24:21,876
كمّية الفضّة التي
وجدها في المحلول ...

498
00:24:21,928 --> 00:24:23,808
كانت قليلة جداً .. ميكروجرامات .

499
00:24:23,860 --> 00:24:25,711
لا يجب أن يحدث هذا .

500
00:24:25,763 --> 00:24:28,315
لديّ شعور أن أحداً عبثَ بخليطي .

501
00:24:28,368 --> 00:24:29,462
من عساه يفعل هذا؟

502
00:24:29,514 --> 00:24:30,898
أحتاج للعلاج !

503
00:24:30,950 --> 00:24:32,134
لا يوجد علاج للتصبّغ بالفضّة .

504
00:24:32,186 --> 00:24:32,853
ماذا؟ !

505
00:24:32,905 --> 00:24:34,868
حسناً...

506
00:24:34,920 --> 00:24:36,777
لكن في هذه المستشفى، اللعنة ،

507
00:24:36,829 --> 00:24:37,912
سأجد علاجاً .

508
00:24:37,964 --> 00:24:39,949
بالطبع، الأيام القليلة الآتية ،
أنا مشغول .

509
00:24:40,001 --> 00:24:42,422
أعني، لدينا الحفلة وكل شيء ،

510
00:24:42,474 --> 00:24:44,526
وأنا لديّ ميعاد لجراحة ليزر .

511
00:24:44,578 --> 00:24:46,463
إزالة شعر الأذن .

512
00:24:46,515 --> 00:24:48,031
وعليّ الذهاب لمحل التنظيف الجاف .

513
00:24:48,084 --> 00:24:49,935
لكن بعدما أنتهي من كل هذا ،

514
00:24:49,988 --> 00:24:51,606
أعدكِ أنني سأُوجد علاجاً إعجازياً .

515
00:24:51,658 --> 00:24:52,941
أيتها العميدة (مانش(،)

516
00:24:52,994 --> 00:24:55,571
أنا أطالبكِ بالقبض على
الدكتور (بروك) فوراً .

517
00:24:55,623 --> 00:24:56,695
بأي تهمة؟

518
00:24:56,747 --> 00:24:58,232
بالتعدّي عليّ بالفضّة !

519
00:24:58,284 --> 00:25:00,870
و.. على الأرجح أنه
متورط مع (دينيس هامفيل)...

520
00:25:00,922 --> 00:25:03,141
في قتل (تشاد) والكثير من الآخرين

521
00:25:03,193 --> 00:25:04,344
بيد القاتل المتسلسل خاصته !

522
00:25:04,396 --> 00:25:05,813
اسمعي يا (شانيل(،

523
00:25:05,866 --> 00:25:07,884
أعرف أنّكِ تشعرين بـ"الزُرقة: الحزن"

524
00:25:07,936 --> 00:25:10,088
الآن ،

525
00:25:10,141 --> 00:25:13,830
لكن الدكتور (بروك هولت)
لم يقتل (تشاد).

526
00:25:13,882 --> 00:25:15,719
لديه حجّة غياب مُحكمة .

527
00:25:16,654 --> 00:25:17,438
حقاً؟

528
00:25:17,490 --> 00:25:18,873
هذا رائع .

529
00:25:18,925 --> 00:25:20,543
أعني، أنا لم أرد تصديق

530
00:25:20,596 --> 00:25:22,279
أن هذا حقيقي ،
لكن بعد الفضّة ...

531
00:25:22,332 --> 00:25:23,949
وأنا أعرف أنّكَ
كنتَ تغار من (تشاد).

532
00:25:24,001 --> 00:25:26,807
أنا فقط .. لم أعرف
فيمَ أفكر غير هذا .

533
00:25:27,476 --> 00:25:28,725
تسامحني؟

534
00:25:28,777 --> 00:25:29,928
أتعرفين، أنا وهو...

535
00:25:29,980 --> 00:25:32,032
كنّا نداعب بعضنا

536
00:25:32,084 --> 00:25:33,969
في مكتبي، قبل الزفاف مباشرةً ،

537
00:25:34,021 --> 00:25:35,806
في وقت مقتل (تشاد).

538
00:25:35,858 --> 00:25:37,443
ماذا؟ !

539
00:25:37,495 --> 00:25:39,046
حسناً، اسمعي، لقد كنتُ
مضطرباً، وأنا، وأنا ...

540
00:25:39,098 --> 00:25:41,952
لقد احتجتُ للراحة ،
والعميدة (مانش) كانت موجودة .

541
00:25:42,004 --> 00:25:44,290
أتحتفظين طوال الوقت بشعرٍ
مستعار ومَشد في مكتبكِ؟

542
00:25:44,343 --> 00:25:46,395
حسناً، أنا لا أفهم...

543
00:25:46,447 --> 00:25:49,501
كيف تسرق كل تلك النساء المتقدّمات
في العمر رجالي باستمرار .

544
00:25:49,553 --> 00:25:54,977
ربما لأنّكِ تصرّين على استخدام
"سناب شات" أثناء الجنس .

545
00:25:55,029 --> 00:25:56,981
كانت هذه مرّة واحدة !

546
00:25:57,033 --> 00:25:57,951
أتعرفين؟

547
00:25:58,003 --> 00:25:59,353
لقد اكتفيت .

548
00:25:59,405 --> 00:26:01,591
لقد اكتفيتُ من الطب ،
اكتفيتُ من هذه المستشفى ،

549
00:26:01,643 --> 00:26:02,926
واكتفيتُ منكم جميعاً .

550
00:26:02,978 --> 00:26:04,430
أنا راحلة .

551
00:26:04,482 --> 00:26:06,634
أوه، لا، لا، لا، لا يمكنكِ الرحيل

552
00:26:06,686 --> 00:26:08,705
قبل حفلة الهالووين .

553
00:26:08,757 --> 00:26:12,210
لأننا نحتاج الكثير من الأشخاص
كَطُعم لاستدراج القاتل .

554
00:26:12,263 --> 00:26:14,082
- إذن أحضري المزيد من المرضى .
لا أعرف الكثير ...

555
00:26:14,134 --> 00:26:16,153
عن إدارة مستشفى، لكن
أعرف أنه إذا أحضرنا ...

556
00:26:16,205 --> 00:26:17,723
مرضى فقط لكي نراهم يُقتلون

557
00:26:17,775 --> 00:26:18,892
صحيح، لا، لا، لا ،
لن نحضر ...

558
00:26:18,944 --> 00:26:20,896
مرضى جُدد حتى نقبض على القاتل .

559
00:26:20,948 --> 00:26:22,900
اسمعي يا (شانيل)، أنا واثقة

560
00:26:22,952 --> 00:26:25,170
أنه بمجرّد أن تنضجي
شخصياً وعملياً ...

561
00:26:25,222 --> 00:26:28,411
وجسدياً، لن تواجهي
مشكلة في الاحتفاظ برجل .

562
00:26:28,463 --> 00:26:30,314
هذا هو المكان المناسب لكِ لتنضجي .

563
00:26:30,367 --> 00:26:31,517
ابقِ .

564
00:26:31,569 --> 00:26:33,153
لا، أبداً !

565
00:26:33,205 --> 00:26:35,308
اقبضي على القاتل بدوني ،
لأنني راحلة !

566
00:26:53,289 --> 00:26:55,961
"إيفانكا ترامب"؟

567
00:26:56,418 --> 00:26:58,337
هذا الزي جنوني .

568
00:26:58,389 --> 00:26:59,524
من أنتِ .. "رقم 3"؟

569
00:27:03,066 --> 00:27:04,414
ماذا تفعلين هنا؟

570
00:27:04,467 --> 00:27:06,453
لا يوجد مرضى في هذا الجناح .

571
00:27:06,505 --> 00:27:07,487
أنا جادة .

572
00:27:07,539 --> 00:27:10,159
من أنتِ؟

573
00:27:10,991 --> 00:27:14,854
حسناً، هذا فقط مريب ،
لذا أنا .. أنا سأرحل .

574
00:27:43,945 --> 00:27:45,930
النجدة، أحدٌ يساعدني !

575
00:27:45,982 --> 00:27:49,121
"إيفانكا ترامب" تحاول قتلي !

576
00:28:03,182 --> 00:28:05,702
ثم خلعتُ كعبي ورميتهُ في وجهها

577
00:28:05,754 --> 00:28:07,038
وركضتُ فقط بأسرع ما استطعت .

578
00:28:07,090 --> 00:28:08,842
أعني، لا أعرف لمَ لم تطاردني .

579
00:28:08,894 --> 00:28:11,546
حسناً يا (شانيل)، أنتِ بأمان الآن .

580
00:28:11,599 --> 00:28:13,082
لكن هذا يبدو مرعباً حقاً .

581
00:28:13,134 --> 00:28:14,719
لحظة، انتظري لحظة يا (شانيل).

582
00:28:14,771 --> 00:28:16,691
ما كان القناع التي
كانت ترتديه القاتلة؟

583
00:28:16,743 --> 00:28:17,661
"إيفانكا"؟

584
00:28:17,713 --> 00:28:19,081
"إيفانكا ترامب"!

585
00:28:20,718 --> 00:28:22,770
ما الأمر؟

586
00:28:22,822 --> 00:28:24,506
لمَ تنظرون إلى "(شانيل) رقم 5"؟

587
00:28:24,558 --> 00:28:26,109
لأنه بوقتٍ سابق ،

588
00:28:26,161 --> 00:28:28,046
ساعدناها في زي
"إيفانكا ترامب" خاصتها .

589
00:28:28,098 --> 00:28:29,568
إنه مُعلّق في الدولاب .

590
00:28:30,437 --> 00:28:32,889
حسناً، انتظروا لحظة .

591
00:28:32,941 --> 00:28:34,345
لقد كنتُ هنا طوال اليوم !

592
00:28:37,351 --> 00:28:39,602
ماعدا عندما خرجتِ لتُجرين مكالمة .

593
00:28:39,654 --> 00:28:40,705
لقد كنت أحادث أحدهم عبر "فيس تايم".

594
00:28:40,757 --> 00:28:42,608
كاذبة! لا أحد يريد النظر لوجهكِ .

595
00:28:42,660 --> 00:28:45,365
أين الزي يا "رقم 5"؟

596
00:28:47,771 --> 00:28:49,288
ليس لديّ فكرة يا (شانيل)!

597
00:28:49,341 --> 00:28:50,725
لابد أن شخصاً ما أخذه !

598
00:28:50,777 --> 00:28:53,129
أيتها العاهرة الكاذبة القاتلة !

599
00:28:53,181 --> 00:28:55,066
بالطبع أنتِ القاتلة .

600
00:28:55,118 --> 00:28:56,836
عمّ تتحدثين؟

601
00:28:56,889 --> 00:28:58,340
أنا أيضاً هوجمت .

602
00:28:58,392 --> 00:28:59,509
زعمتِ هذا .

603
00:28:59,561 --> 00:29:01,078
أجل، لم يرَ أحداً هذا يحدث .

604
00:29:01,130 --> 00:29:02,782
بإمكانكِ بسهولة أن
تكوني زيّفتي الهجوم ...

605
00:29:02,834 --> 00:29:05,353
وتركتِ أثر الوحل الأخضر خلفكِ
لتحيّري الجميع .

606
00:29:05,405 --> 00:29:06,957
أعني، بالطبع كنتِ تبدين مرتعبة ،

607
00:29:07,009 --> 00:29:09,093
لكنكِ بالكاد تتماسكي في يومِ جيد .

608
00:29:09,145 --> 00:29:10,430
أجل .

609
00:29:10,482 --> 00:29:12,134
لقد أصبتِ بحالة ذعر
عندما أمسكنا بكِ ...

610
00:29:12,186 --> 00:29:13,803
تأكلين ملاعق كبيرة من
المايونيز من البرطمان مباشرةً .

611
00:29:13,855 --> 00:29:16,308
ليس عادلاً أبداً أنّكِ
تحاولين قتلي يا "رقم 5"!

612
00:29:16,361 --> 00:29:18,446
أنا أؤكد لكِ ،
أنا لم أفعل هذا !

613
00:29:18,498 --> 00:29:21,217
أنا لا أصدقكِ يا خروف البحر .

614
00:29:21,269 --> 00:29:24,791
أنا وأنتِ رسمياً لم نعد أصدقاء .

615
00:29:24,844 --> 00:29:28,633
هل علمتِ أنني أردتُ التنكر
كـ"إيفانكا ترامب" هذا العام؟

616
00:29:28,685 --> 00:29:30,402
همم؟ أجل .

617
00:29:30,454 --> 00:29:32,606
إنها مصدر إلهام لنا جميعاً .

618
00:29:32,658 --> 00:29:34,577
إنها كـ"تشيلسا كلينتون"
ابنة الرئيس الأمريكي السابق "بيل كلينتون"

619
00:29:34,629 --> 00:29:36,681
من عالم موازٍ فاز فيه "هتلر"
بالحرب العالمية الثانية !

620
00:29:36,733 --> 00:29:41,324
حسناً يا (شانيل)، أنا أؤكد لكِ ،
أنا لم أحاول قتلكِ !

621
00:29:41,376 --> 00:29:43,328
ولا تفكري حتى في المجئ لحفلة
الهالووين لاحقاً الليلة .

622
00:29:43,380 --> 00:29:46,267
لا يمكنكِ إلغاء دعوتي .

623
00:29:46,319 --> 00:29:48,805
هذه الحفلة لطاقم الستشفى بالكامل .

624
00:29:48,857 --> 00:29:50,809
وسأكون هناك .

625
00:29:50,861 --> 00:29:52,832
مهما تكلّف الأمر !

626
00:29:54,868 --> 00:29:57,822
إذا جئتِ لتلك الحفلة

627
00:29:57,874 --> 00:29:59,277
سوف نقتلكِ .

628
00:30:08,966 --> 00:30:11,965
الـ31 من أكتوبر ليلة الهالووين

629
00:30:39,381 --> 00:30:40,798
حسناً !

630
00:30:40,850 --> 00:30:43,237
الآن، تذكروا، نحن لسنا هنا للمرح .

631
00:30:43,289 --> 00:30:45,408
نحن هنا لاستدراج القاتل ليأتي .

632
00:30:45,460 --> 00:30:48,347
لذا، خذوا راحتكن في التسكع
في المكان وحدكن يا (شانيلات).

633
00:30:48,399 --> 00:30:50,584
هذه أسوأ حفلة هالووين
حضرتها يوماً ...

634
00:30:50,637 --> 00:30:52,355
انظري لتلك الملابس .

635
00:30:52,407 --> 00:30:54,492
(بروك)، ماذا بحق الجحيم
يُفترض أن تكون؟

636
00:30:54,545 --> 00:30:56,563
أنا سيناريو فيلم
"باتمان ضد سوبرمان".

637
00:30:56,615 --> 00:30:57,900
أنت تبدو كفوضى دموية .

638
00:30:57,952 --> 00:30:59,502
بالضبط .

639
00:30:59,554 --> 00:31:00,939
أنا واثق أنني لست الوحيد

640
00:31:00,991 --> 00:31:03,376
المستاء بشدة من زي "داعش"
الذي ترتديه (زايداي ISIS).

641
00:31:03,428 --> 00:31:07,117
لقد أخبرتك! أنا "إيزيس"،
الإلهة المصرية القديمة .

642
00:31:07,169 --> 00:31:08,687
هذه "آيزس" مختلفة تماماً .

643
00:31:08,739 --> 00:31:10,223
أنا الموت .

644
00:31:10,275 --> 00:31:11,860
ظننتُ أنها ستكون فكرة جيدة

645
00:31:11,912 --> 00:31:14,531
أن أتعوّد على التواجد بالقُرب منه .

646
00:31:14,583 --> 00:31:16,971
ربما حتى أجد طريقة لحبّه .

647
00:31:17,023 --> 00:31:19,541
عليّ أن أحيّيكِ يا (شانيل).

648
00:31:19,593 --> 00:31:22,414
فعلياً تحوّلين لونكِ
للأزرق من أجل زيّكِ؟

649
00:31:22,466 --> 00:31:24,384
هذا التزام حقيقي .

650
00:31:24,436 --> 00:31:25,653
أنا أحترم هذا .

651
00:31:25,705 --> 00:31:27,490
العميدة "مانش وكرانش"،
اسم منتج فشار

652
00:31:27,543 --> 00:31:29,437
ماذا يُفترض أن تكونين
"چورچ واشنطن"؟

653
00:31:29,490 --> 00:31:30,826
"هاميلتون".

654
00:31:31,717 --> 00:31:35,186
"هاميلتون"، أتعرفين، مسرحية
"برودواي" الناجحة للغاية ،

655
00:31:35,479 --> 00:31:36,473
"هاميلتون"؟

656
00:31:36,525 --> 00:31:37,809
أنا لا أعرفها .

657
00:31:37,861 --> 00:31:39,312
لقد أعادت اختراع المسرح الغنائي .

658
00:31:39,364 --> 00:31:41,316
صحيح؟

659
00:31:41,368 --> 00:31:43,653
إنها القاتلة الخائنة، "(شانيل) رقم 5"!

660
00:31:43,705 --> 00:31:45,091
فليبقها أحدكم بعيدة عنّي !

661
00:31:45,143 --> 00:31:47,294
لقد طلبنا منكِ البقاء
في المنزل يا "رقم 5".

662
00:31:47,346 --> 00:31:48,130
هذا لمصلحتكِ .

663
00:31:48,182 --> 00:31:50,300
هذا ليس عدلاً

664
00:31:50,352 --> 00:31:51,669
أنه لمجرد أن أحداً هاجم (شانيل)

665
00:31:51,721 --> 00:31:54,408
وأنا أميل لأن أكون
غير مُستقرة قليلاً ،

666
00:31:54,460 --> 00:31:55,843
فلا يحق لي المجئ للحفلة .

667
00:31:55,896 --> 00:31:57,414
من بحق الجحيم يُفترض أن تكونين؟

668
00:31:57,466 --> 00:31:58,749
"إيفانكا ترامب".

669
00:31:58,801 --> 00:32:00,486
زوجة "دونالد" الأولى؟

670
00:32:00,539 --> 00:32:04,728
لا يا عزيزتي، زوجة "دونالد"
الأولى كانت "إيفانا ترامب".

671
00:32:04,780 --> 00:32:06,698
"إيفانكا" هي ابنته .

672
00:32:06,750 --> 00:32:09,638
- تلك التي يريد
ماذا؟

673
00:32:09,690 --> 00:32:13,044
ظننتُ "إيفانا" و"إيفانكا" نفس الشخص !

674
00:32:13,096 --> 00:32:15,650
أعني، من عساه يسمّي
طفلته باسم زوجته ...

675
00:32:15,702 --> 00:32:17,171
- ويضيف فقط حرفاً عشوائياً؟
وداعاً يا فتاة .

676
00:32:18,441 --> 00:32:20,225
لحظة، إن كانت هي "إيفانا ترامب"،

677
00:32:20,277 --> 00:32:22,514
فمن تلك المُتنكّرة كـ"إيفانكا"؟

678
00:32:30,230 --> 00:32:31,298
لدينا مرضى .

679
00:32:40,049 --> 00:32:42,803
لقد كُنّا في حفلة هالووين !
ساعدونا !

680
00:32:42,855 --> 00:32:44,839
اه، نحل! نحلٌ كثير !

681
00:32:44,891 --> 00:32:47,178
(تشامبرلين)، حاول السيطرة
على الرجل الـ"تشوباكا"!

682
00:32:47,230 --> 00:32:48,980
أنا أحاول، لكن "الووكيز" أقوياء للغاية !
اسم جنس الوحش المُشعر في أفلام ستار وورز

683
00:32:49,033 --> 00:32:51,553
أنا فقط لا أفهم لمَ
يتصرّف الجميع بجنون !

684
00:32:51,605 --> 00:32:52,855
اذهبي لإحضار بعض المحاليل .

685
00:32:52,907 --> 00:32:54,358
وأحدكم يساعد "لين مانويل ميراندا"،
بطل مسرحية "هاميلتون"

686
00:32:54,411 --> 00:32:55,861
قبل أن يبتلع لسانه .

687
00:32:55,913 --> 00:32:57,630
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

688
00:32:57,682 --> 00:33:00,069
لا نعرف بعد، لدينا
الكثير من المرضى الجُدد .

689
00:33:00,121 --> 00:33:02,558
جميعهم يُبدون أعراض
اختلالات عقلية متعددة ...

690
00:33:05,030 --> 00:33:06,782
والقيء .

691
00:33:06,834 --> 00:33:08,252
إذن، كانوا جميعاً يلعبون
قضم التفاح من المياه ...

692
00:33:08,304 --> 00:33:09,688
أنا لم أفعل، لكن جميعهم فعلوا .

693
00:33:09,740 --> 00:33:10,790
ماذا حدث بحق الجحيم؟

694
00:33:10,842 --> 00:33:11,792
أنا أمسكتُ بواحدة فقط كإضافة...

695
00:33:11,844 --> 00:33:12,961
لزي "سنو وايت" الذي أرتديه ،

696
00:33:13,013 --> 00:33:14,798
ثم لاحظت أن الجميع

697
00:33:14,850 --> 00:33:16,635
- بدأوا يفزعون .
نار القديس "أنتوني".

698
00:33:16,687 --> 00:33:17,804
أنا أحبُّ هذا الفيلم .

699
00:33:17,856 --> 00:33:18,806
لا، ليس فيلماً .

700
00:33:18,858 --> 00:33:20,041
هذا هو الاسم الذي أطلقوا
على التسمّم بـ"الأرغوت"...

701
00:33:20,093 --> 00:33:21,110
في العصور الوسطى .

702
00:33:21,162 --> 00:33:23,882
"الأرغوت" كان فطراً
ينمو على المحاصيل ،

703
00:33:23,935 --> 00:33:27,056
إذا تمَّ ابتلاعه يتسبب
في هلاوس ونوبات مرضية ،

704
00:33:27,108 --> 00:33:29,060
وإسهال وقيء وغثيان

705
00:33:29,112 --> 00:33:31,197
هذا هو الأمر، كان هناك
"أرغوت" على التفاح ...

706
00:33:31,249 --> 00:33:33,501
لهذا الجميع مرضى .

707
00:33:33,553 --> 00:33:34,903
(زايداي)، أنا أحتاج
دستة قطرات مالحة ...

708
00:33:34,955 --> 00:33:37,843
محقون بها 200 ميكروجرام
من نتروبروسيد الصوديوم .

709
00:33:37,895 --> 00:33:39,346
نتروبروسيد الصوديوم؟ !

710
00:33:39,398 --> 00:33:41,150
أجل، موسّع للأوعية الدموية .

711
00:33:41,202 --> 00:33:42,853
أجل، أعرف .

712
00:33:42,905 --> 00:33:45,058
وأعرف أيضاً أنه يتم
استقلابه وتحويله لسيانيد ،

713
00:33:45,110 --> 00:33:46,726
والذي يمكن أن يكون ساماً .

714
00:33:46,778 --> 00:33:48,897
نحن نتحدث عن التسبب
في الحماض والإسكيمية ،

715
00:33:48,949 --> 00:33:50,668
شلل الوجه النصفي ،
شلل إيرب العصبي ،

716
00:33:50,720 --> 00:33:52,071
فعلياً كل أنواع الشلل .

717
00:33:52,123 --> 00:33:53,740
هذا ليس نقاشاً .

718
00:33:53,792 --> 00:33:54,909
إن لم نبدأ مساعدة
هؤلاء الناس فوراً ،

719
00:33:54,961 --> 00:33:55,911
سيفقدون أطرافهم بسبب الغرغينا .

720
00:33:55,963 --> 00:33:57,548
حسناً، ماذا حدث؟

721
00:33:57,600 --> 00:33:59,885
هذا تسمّم بـ"الأرغوت"
بسبب قضم تفاح ملوّث .

722
00:33:59,938 --> 00:34:02,124
أنا لا أتّفق مع
تخمين الدكتور (هولت).

723
00:34:02,176 --> 00:34:04,362
- لا تتّفقين مع تخميني؟
ربما يكون هذا تسمّم "أرغوت"،

724
00:34:04,414 --> 00:34:06,165
لكن إذا كنّا مخطئين بهذا الظن ،
سينتهي حالهم ...

725
00:34:06,217 --> 00:34:07,534
مصابين بجميع أنواع الشلل .

726
00:34:07,586 --> 00:34:09,705
أرجوكي، فقط أمهليني 15 دقيقة
لأتحدّث مع الجميع وأفهم ...

727
00:34:09,757 --> 00:34:10,907
أمامكِ عشرة .

728
00:34:10,959 --> 00:34:12,763
- خمسة .
عشرة !

729
00:34:12,863 --> 00:34:14,566
أحتاج أن يعمل الجميع !

730
00:34:15,051 --> 00:34:16,744
أين (شانيل)؟ !

731
00:34:23,078 --> 00:34:25,828
(تشاد رادويل).

732
00:34:25,953 --> 00:34:27,471
هذه (شانيل أوبرلين)...

733
00:34:27,523 --> 00:34:32,078
والعميلة الخاصة (دينيس هامفيل)
من المباحث الفيدرالية ،

734
00:34:32,131 --> 00:34:36,840
نحن نستدعيكَ ممّا وراء القبر !

735
00:34:39,980 --> 00:34:41,398
إنها تتحرك .

736
00:34:41,450 --> 00:34:42,967
أأنتِ تحرّكينها؟

737
00:34:43,019 --> 00:34:44,904
- قطعاً لا! أتفعلين أنتِ؟
لا !

738
00:34:44,956 --> 00:34:46,341
انتظري، لنسأله سؤالاً

739
00:34:46,393 --> 00:34:47,476
لنتأكد أنه هو وليس

740
00:34:47,529 --> 00:34:49,146
تلك الساقطة المجنونة "(شانيل) رقم 2"،

741
00:34:49,198 --> 00:34:50,848
والتي تتواجد حالياً
بالجحيم يمتطيها ...

742
00:34:50,901 --> 00:34:51,951
"چنكيز خان".

743
00:34:52,003 --> 00:34:53,789
حسناً

744
00:34:53,841 --> 00:34:56,293
(تشاد)، من أحببتَ أكثر؟

745
00:34:56,345 --> 00:34:57,295
أنا

746
00:34:57,347 --> 00:34:58,383
أم (شانيل)؟

747
00:35:03,860 --> 00:35:05,378
إنه يتهجّى "دينيس".

748
00:35:05,430 --> 00:35:07,415
- عرفتُ هذا .
حسناً، انتظري .

749
00:35:07,467 --> 00:35:09,786
سأسأله سؤالاً لا تعرفين أنتِ إجابته .

750
00:35:09,838 --> 00:35:11,757
(تشاد)

751
00:35:11,809 --> 00:35:13,993
أنا (شانيل).

752
00:35:14,045 --> 00:35:15,298
ما اسم العنزة

753
00:35:15,350 --> 00:35:16,767
التي تحتفظ بها سرّاً
في منزلك وتحلبها

754
00:35:16,819 --> 00:35:18,636
لأن جسمك لا يستطيع هضم اللاكتوز؟

755
00:35:18,688 --> 00:35:19,690
تقولين ماذا الآن؟

756
00:35:21,294 --> 00:35:23,313
"ر" .. "ا" .. "م".

757
00:35:23,365 --> 00:35:24,448
"رامي"!
إنه يتهجّى "رامي".

758
00:35:24,500 --> 00:35:25,750
هذا هو اسم عنزته .

759
00:35:25,803 --> 00:35:26,786
إنه هو !

760
00:35:26,838 --> 00:35:27,788
مرحباً يا (شانيل).

761
00:35:27,840 --> 00:35:30,527
أوه، بالمناسبة، أتمانعين
أن تقتلي من أجلي؟

762
00:35:30,579 --> 00:35:32,264
لحظة، ماذا؟! أقتل من؟

763
00:35:32,316 --> 00:35:33,600
"رامي".

764
00:35:33,652 --> 00:35:35,201
خبر عاجل: أنا ميّت بشدّة .

765
00:35:35,253 --> 00:35:36,973
أنا أفتقد هذا الصغير حقاً .

766
00:35:37,025 --> 00:35:39,142
لذا، إن لم تمانعي، قومي بإلهائه

767
00:35:39,194 --> 00:35:41,781
بالعلبة الصفيح الصغيرة تلك
التي يجب مضغها، وفقط ...

768
00:35:41,833 --> 00:35:43,886
سأكون مُمتناً لهذا .

769
00:35:43,939 --> 00:35:45,154
أعني، لقد أخبرت
المسيح عن "رامي" للتو ...

770
00:35:45,206 --> 00:35:46,223
وأعرف أنه يودُّ مقابلته .

771
00:35:46,275 --> 00:35:47,660
أوه، (تشاد).

772
00:35:47,712 --> 00:35:48,995
أأنت في الجنة؟

773
00:35:49,048 --> 00:35:50,299
أجل، بالطبع أنا في الجنة .

774
00:35:50,351 --> 00:35:51,468
أتعرفين لماذا؟ لأنني رائع .

775
00:35:51,520 --> 00:35:52,570
وعلى فكرة ،

776
00:35:52,622 --> 00:35:55,141
أنا والمسيح أصدقاء .

777
00:35:55,193 --> 00:35:56,377
زملاء لعب جولف .

778
00:35:56,430 --> 00:35:57,979
لكن مازلنا أصدقاء .

779
00:35:58,031 --> 00:35:59,983
لاعب جولف عظيم، بالمناسبة ،
وأيضاً شاب وسيم للغاية .

780
00:36:00,035 --> 00:36:02,789
لحظة .. كيف يحدث هذا؟

781
00:36:02,841 --> 00:36:04,025
اه، لا أعرف .

782
00:36:04,077 --> 00:36:05,596
أنتِ أخبريني، أنتِ جلبتِ اللوحة .

783
00:36:05,648 --> 00:36:07,031
هذا في الأغلب موقف أشباح .

784
00:36:07,083 --> 00:36:09,603
أعتقد أنني أفعل مثل "سوايز" ولحظياً أنا
Ghost" بطل فيلم"

785
00:36:09,655 --> 00:36:11,172
أسكن جسد (دينيس هامفيل)

786
00:36:11,224 --> 00:36:14,111
جسدها

787
00:36:14,163 --> 00:36:15,113
أجل .

788
00:36:15,165 --> 00:36:16,850
لا تفكري في شيء

789
00:36:16,902 --> 00:36:17,786
لأننا لا يمكن أن نتضاجع ،
لأنه كما هو واضح ،

790
00:36:17,838 --> 00:36:19,289
(دينيس) لا تملك قضيباً.

791
00:36:19,341 --> 00:36:21,025
حسناً يا (تشاد(،
أريد أن أسألك عن شيء .

792
00:36:21,077 --> 00:36:23,831
من أحببتَ أكثر؟ أنا أم (دينيس)؟

793
00:36:23,883 --> 00:36:25,667
- (دينيس).
ماذا؟ !

794
00:36:25,719 --> 00:36:27,671
أجل، (دينيس) قطعاً ،
وأنا مغمض العينين .

795
00:36:27,723 --> 00:36:29,040
أعني، أنتِ بالتأكيد ،
أغنى بكثير ،

796
00:36:29,092 --> 00:36:30,042
وهذا عظيم ،

797
00:36:30,094 --> 00:36:32,848
لكن (دينيس) .. هذه الفتاة هي المرح بعينه .

798
00:36:32,900 --> 00:36:36,020
تلك الجميلة تعرف ماذا تفعل .

799
00:36:36,072 --> 00:36:37,189
أعني، في أول جنس بيننا ،

800
00:36:37,241 --> 00:36:38,659
عشرة رعشات جنسية متتالية .

801
00:36:38,711 --> 00:36:40,530
حسناً، يمكننا التوقّف
عن الحديث عن هذا الآن .

802
00:36:40,582 --> 00:36:41,865
لا، سأتحدث عن هذا طوال الليل .

803
00:36:41,918 --> 00:36:43,436
سأتحدث عن كم (دينيس هامفيل)
مثيرة وساخنة طوال الوقت .

804
00:36:43,488 --> 00:36:45,539
حسناً يا (تشاد)، يجب أن تخبرنا .

805
00:36:45,591 --> 00:36:46,842
من الذي قتلك؟

806
00:36:47,500 --> 00:36:49,547
يا إلهي، أنا سعيد جداً
أنّكِ سألتيني عن هذا ،

807
00:36:49,599 --> 00:36:51,418
لأنني عندما عرفت من هو ،
كنت مذهولاً .

808
00:36:51,470 --> 00:36:52,954
كنتُ .. ستكونين أنتِ أيضاً مثلي .

809
00:36:53,006 --> 00:36:55,191
فقط انتظري .. الشخص
الذي قتلني هو ...

810
00:36:55,243 --> 00:36:56,060
انتظري هذا

811
00:36:56,112 --> 00:36:57,529
أعني، فقط انتظري ،

812
00:36:57,581 --> 00:37:00,067
لأن هذا فعلاً مدهش ،
حسناً، جاهزة؟

813
00:37:00,119 --> 00:37:01,604
اه، بجدّية، أريدكِ
أن تخمّني الآن .

814
00:37:01,656 --> 00:37:04,142
سوف تكونين هكذا:
"ماذا؟ !...

815
00:37:04,194 --> 00:37:06,514
لم أكن لأخمّن هذا
ولو بعد مليون سنة".

816
00:37:06,566 --> 00:37:07,850
حسناً يا (تشاد)، أخبرني فحسب !

817
00:37:07,902 --> 00:37:09,753
حسناً، الشخص الذي قتلني

818
00:37:09,806 --> 00:37:10,589
هو

819
00:37:10,641 --> 00:37:12,325
(شانيل)! (دينيس)! تعالا.

820
00:37:12,377 --> 00:37:13,393
اللعنة !

821
00:37:13,446 --> 00:37:15,832
أوه، ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

822
00:37:15,884 --> 00:37:17,768
لقد كنتُ أتحدث مع (تشاد)
عبر جسدكِ المسكون .

823
00:37:17,821 --> 00:37:19,505
كان سيخبرنا من القاتل !

824
00:37:19,558 --> 00:37:21,294
هيا، أياً كان !
هذه حالة طارئة .

825
00:37:25,001 --> 00:37:27,140
أبطئوا جميعاً، أشعر بالصداع .

826
00:37:38,590 --> 00:37:39,998
اللعنة !

827
00:37:43,964 --> 00:37:45,533
مرحباً؟

828
00:37:58,234 --> 00:37:59,468
من هناك؟

829
00:38:05,012 --> 00:38:06,249
(شانيل)؟)

830
00:38:08,421 --> 00:38:09,738
حسناً .

831
00:38:09,790 --> 00:38:11,974
حسناً .. أول شيء ،

832
00:38:12,026 --> 00:38:13,778
أظن أن "إيفانكا ترامب"
زي أفضل بكثير ...

833
00:38:13,830 --> 00:38:15,114
من "سنفورة".

834
00:38:15,166 --> 00:38:16,584
أعني، إنهما متشابهتين بعض الشيء

835
00:38:16,636 --> 00:38:17,986
أنهما امرأتان رمزيتان
يتم استخدامهما كرهائن ...

836
00:38:18,038 --> 00:38:18,988
ويعيشوا في عالم خيالي .

837
00:38:19,040 --> 00:38:20,625
"سنفورة" ذوق ثمانيناتي للغاية ،

838
00:38:20,677 --> 00:38:23,383
بينما "إيفانكا ترامب"
هي العصرية، أتفهمين؟

839
00:38:25,119 --> 00:38:26,604
أعني، يمكن حرفياً أن يتم تعيينها...

840
00:38:26,656 --> 00:38:29,294
وزيرة للإعلام بأي لحظة الآن .

841
00:38:31,531 --> 00:38:33,182
بحقكِ يا (شانيل).

842
00:38:33,234 --> 00:38:35,821
هل حقاً ستقتلينني بسبب
صراع على زي هالووين ...

843
00:38:35,873 --> 00:38:37,992
بينما تمتلئ غرفة الطوارئ بأشباه
"لين مانويل ميراندا"...

844
00:38:38,044 --> 00:38:39,362
وجميعهم يهلوسون؟

845
00:38:39,414 --> 00:38:41,799
هذا...

846
00:38:41,851 --> 00:38:43,670
رد فعل شديد على لا شيء .

847
00:38:43,722 --> 00:38:45,174
أنتِ "إيفانكا".

848
00:38:45,226 --> 00:38:46,546
أنا "إيفانا".

849
00:38:46,598 --> 00:38:47,950
أنتِ يمكنكِ أن تكوني
الوجه الصغير المثير ...

850
00:38:48,002 --> 00:38:49,622
لنظام استبدادي مُختل، متطرف

851
00:38:49,674 --> 00:38:50,859
يعمل على تدمير كل شيء

852
00:38:50,911 --> 00:38:51,795
جيد في هذه البلاد ،

853
00:38:51,848 --> 00:38:54,503
وأنا .. أنا الأم العجوز الشمطاء ،

854
00:38:54,555 --> 00:38:56,209
التي نحّاها جانباً من أجل مؤخرة طازجة ،

855
00:38:56,261 --> 00:38:57,900
تماماً كأنني مُخلّفات بشرية .

856
00:39:08,934 --> 00:39:10,119
شكراً لكِ .

857
00:39:10,171 --> 00:39:11,557
أيمكنكِ رجاءً مساعدتي

858
00:39:11,609 --> 00:39:12,894
في حمل أكياس المحاليل هذه؟

859
00:39:12,947 --> 00:39:14,518
إنها ثقيلة بشكل
مفاجئ وأنا متأخرة ...

860
00:39:16,011 --> 00:39:17,865
مستشفى ممتلئة بأشخاص مذعورين

861
00:39:17,919 --> 00:39:19,305
ربما سينتهي الأمر بهم أمواتاً .

862
00:39:19,634 --> 00:39:21,291
هذا أفضل هالووين على الإطلاق .

863
00:39:47,801 --> 00:39:50,765
حسناً يا آنسة "شيء ما"،
دعيني أستوضح هذا ،

864
00:39:50,819 --> 00:39:54,677
أنتِ أكلتِ تفاحة، لكنكِ لم
تلعبي قضم التفاح من المياه .

865
00:39:54,729 --> 00:39:55,488
أهذا صحيح؟

866
00:39:55,558 --> 00:39:57,512
هذا صحيح، لقد ظننتُ
أن تفاحة ستضيف ...

867
00:39:57,564 --> 00:39:59,852
الكثير لزي "سنو وايت" خاصتي ،
لذا أمسكتُ بواحدة .

868
00:39:59,904 --> 00:40:01,892
ثم بدت جيدة جداً ،
لذا أكلتها .

869
00:40:02,282 --> 00:40:04,088
ولم تبدأ هلاوس لديكِ؟

870
00:40:04,819 --> 00:40:06,105
هذا يعني أنه ليس تسمّم بـ"أرغوت"،

871
00:40:06,157 --> 00:40:07,763
وإلا كانت ستكون مريضة هي أخرى .

872
00:40:08,798 --> 00:40:10,269
لكنني لاحظتُ شيئاً .

873
00:40:13,280 --> 00:40:14,899
في لحظةٍ ما، أتى رجل طويل للغاية

874
00:40:14,951 --> 00:40:17,741
يرتدي زي مستنقع أخضر ولزج

875
00:40:17,793 --> 00:40:19,899
وقام بتغيير المياه .

876
00:40:29,663 --> 00:40:31,015
كان عليكِ ذكر هذا منذ البداية .

877
00:40:31,067 --> 00:40:33,824
لكن .. لعبة قضم التفاح لا
يمكن أن تكون نظيفة، لذا ...

878
00:40:33,877 --> 00:40:35,697
أياً كان من فعل هذا ،
كان هذا لطفٌ منه .

879
00:40:35,749 --> 00:40:38,206
لم يكن التفاح هو المُسمّم .

880
00:40:38,258 --> 00:40:39,729
لقد كانت المياه .

881
00:40:44,878 --> 00:40:47,033
حسناً، إذن التفاح
نظيف تماماً كما قلتِ ،

882
00:40:47,085 --> 00:40:51,880
لكن .. المياه يحتوي على ثنائي
ميثيل تريبتامين، "دي إم تي".

883
00:40:51,933 --> 00:40:53,051
ما هو "دي إم تي" بحق الجحيم؟

884
00:40:53,103 --> 00:40:54,757
يدعونه "ذرّة الروح".

885
00:40:54,809 --> 00:40:56,396
إنه العنصر الفعّال

886
00:40:56,448 --> 00:40:58,635
في عقار هلوسة يُدعى "الآياهواسكا".

887
00:40:58,688 --> 00:40:59,973
أعني، الجرعة

888
00:41:00,025 --> 00:41:02,314
كانت مُفرطة، لكن
إذا لم يَمت أحد ...

889
00:41:02,366 --> 00:41:04,821
بأزمة قلبية من شدة الخوف ،

890
00:41:04,874 --> 00:41:06,693
وإذا أبقيناهم رطبين ،
سوف ...

891
00:41:06,745 --> 00:41:09,537
يتعافون خلال ساعات قليلة
بدون آثار لاحقة .

892
00:41:09,589 --> 00:41:12,279
"الآياهواسكا" عقار شديد ،
لكن ليس مميتاً .

893
00:41:12,331 --> 00:41:13,917
حسناً، هذه أخبار جيدة .

894
00:41:13,969 --> 00:41:16,977
سأذهب لإبلاغ بعض عائلاتهم .

895
00:41:17,982 --> 00:41:19,701
أوه يا (زايداي)

896
00:41:19,753 --> 00:41:22,530
ستكونين طبيبة ممتازة .

897
00:41:24,535 --> 00:41:27,726
ليس قاتلاً متسلسلاً فعلاً ،
ذلك "القذر الأخضر"، أليس كذلك؟

898
00:41:27,778 --> 00:41:28,930
ماذا تعني؟

899
00:41:28,982 --> 00:41:30,502
يحاول قتل أشخاص في حفلة مزدحمة...

900
00:41:30,554 --> 00:41:32,274
باستخدام عقار غير قاتل .

901
00:41:32,327 --> 00:41:34,567
يبدو لي تصرفاً غبياً للغاية .

902
00:41:39,815 --> 00:41:41,822
ربما لم يُرد قتلهم .

903
00:41:45,367 --> 00:41:47,608
ربما أراد إلهائنا .

904
00:41:50,683 --> 00:41:52,588
النجدة !

905
00:41:55,966 --> 00:41:57,353
يا إلهي !

906
00:41:57,405 --> 00:41:59,191
اصمدي يا "رقم 5"!

907
00:41:59,243 --> 00:42:01,029
سنأخذكِ إلى مستشفى .

908
00:42:01,081 --> 00:42:02,835
حسناً، أعني، أعرف أننا في مستشفى ،

909
00:42:02,887 --> 00:42:04,005
لكننا سنأخذكِ

910
00:42:04,057 --> 00:42:05,445
إلى القِسم المناسب
من هذه المستشفى .

911
00:42:05,497 --> 00:42:08,654
لا منطقة التخزين المرعبة
المهجورة في هذه المستشفى .

912
00:42:08,706 --> 00:42:09,957
إنه هنا .

913
00:42:10,010 --> 00:42:10,846
ماذا؟

914
00:42:11,619 --> 00:42:12,889
"القذر الأخضر".

915
00:42:23,986 --> 00:42:24,989
أنا أتحدّاك .

916
00:42:26,462 --> 00:42:29,687
أحاولت قتلي بشَراب البنش؟ !

917
00:42:29,739 --> 00:42:31,223
الآن سأطلق عليك النار

918
00:42:31,276 --> 00:42:32,628
لأنّكَ أفسدت زي "كاليسي" خاصتي ،

919
00:42:32,681 --> 00:42:34,635
أيها الداعر !

920
00:42:34,687 --> 00:42:36,240
فقط حالما أجد مسدّسي .

921
00:42:36,293 --> 00:42:37,477
أوه !

922
00:42:37,530 --> 00:42:38,781
لا تحتاج لهذا .

923
00:42:38,833 --> 00:42:40,940
قلبي بخير !

924
00:42:42,868 --> 00:42:43,830
حسناً

925
00:42:43,883 --> 00:42:45,503
كانت هذه كهرباء كثيرة .

926
00:42:45,555 --> 00:42:46,906
لا، لا، لا، لا .

927
00:42:46,958 --> 00:42:47,977
بجدّية، آل (هامفيل)

928
00:42:48,029 --> 00:42:49,113
ليس لهم تاريخ من أمراض القلب .

929
00:42:49,166 --> 00:42:51,922
(دينيس).

930
00:42:51,974 --> 00:42:54,013
لا .. (دينيس).

931
00:42:55,519 --> 00:42:57,507
(دينيس)، لا).

932
00:42:57,560 --> 00:43:00,014
أرجوكي، لا .

933
00:43:00,066 --> 00:43:01,905
النجدة .

934
00:43:02,975 --> 00:43:05,298
النجدة !

935
00:43:05,350 --> 00:43:08,794
(دينيس)، (دينيس).

