﻿1
00:00:01,154 --> 00:00:04,127
- "في الحلقات السابقة"
أدّيا له العملية الآن

2
00:00:04,205 --> 00:00:06,703
وإلا سأُغلق هذا المستشفى

3
00:00:08,207 --> 00:00:12,073
قدّمت (جين هوليز) بلاغاً
عن شخص مفقود لزوجها (بيل)

4
00:00:12,142 --> 00:00:15,075
أعتقد أنّنا سنعرف القاتل
إن وجدنا (جين هوليز)

5
00:00:15,144 --> 00:00:17,144
أتى أشخاص من المستشفى

6
00:00:17,213 --> 00:00:18,578
وسألوا عنك

7
00:00:20,080 --> 00:00:21,846
"هل تعتقد أنّ علينا فعل شيء
بشأن ذلك؟"

8
00:00:22,077 --> 00:00:23,342
سأهتم بكل شيء

9
00:00:25,550 --> 00:00:28,784
اشتكى المريض هنا من ألم
في أسفل ظهره وتشنجات بمعدته

10
00:00:28,852 --> 00:00:32,085
أظهر فحص الأشعة السينيّة الروتيني
وجود كتلة كبيرة في معدته

11
00:00:32,154 --> 00:00:34,120
وننتظر نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي

12
00:00:34,188 --> 00:00:35,955
لا أفهم، لمَ تحتاج إلي؟

13
00:00:36,023 --> 00:00:38,690
لا أحتاج إليك، هو يريدك
قال إنّكما كنتما تتواعدان

14
00:00:38,758 --> 00:00:41,991
- وأن أعراضه بدأت عند انفصالكما
إنّه (هانيتي)، صحيح؟

15
00:00:42,061 --> 00:00:45,126
كان على ذلك أن يكون سرياً

16
00:00:53,033 --> 00:00:54,233
مرحباً يا (كاثي)

17
00:00:54,300 --> 00:00:59,034
(ويستون)، ماذا يحدث؟

18
00:00:59,103 --> 00:01:03,972
لدى السيد (غاردنر) ورم بمعدته
والذي بحجم فاكهة الليمون الهندي

19
00:01:04,039 --> 00:01:05,638
علينا إزالة ذلك على الفور

20
00:01:05,708 --> 00:01:07,734
يا إلهي

21
00:01:07,786 --> 00:01:10,809
(ويستون)، متى بدأ ألم معدتك؟

22
00:01:10,877 --> 00:01:13,143
عندما هجرتني يا (كاثي)

23
00:01:13,212 --> 00:01:15,111
عندما كسرت قلبي

24
00:01:15,179 --> 00:01:17,180
بدأ الألم في تلك الفترة

25
00:01:17,248 --> 00:01:19,448
انتظرا، هل كنتما تتواعدان؟

26
00:01:19,515 --> 00:01:23,984
أجل، في الحقيقة

27
00:01:24,051 --> 00:01:26,317
بعد جرائم قتل (والاس)

28
00:01:27,954 --> 00:01:30,120
هربت مع (كاثي) من هناك

29
00:01:32,780 --> 00:01:35,156
"حصلت على عمل بدوام جزئي
بتدريس اللغة الإنجليزيّة"

30
00:01:35,225 --> 00:01:38,359
"في جامعة (رورال أوريغون)
لتحقيق حلمي منذ زمن"

31
00:01:38,427 --> 00:01:40,292
للحصول على لحية" "والعيش في كوخ

32
00:01:40,362 --> 00:01:41,960
"وإنشاء مصنع جعة صغير"

33
00:01:43,579 --> 00:01:45,062
كيف جعة (دانكلوايزن) باليقطين؟

34
00:01:45,131 --> 00:01:46,563
لذيذة جداً

35
00:01:58,305 --> 00:01:59,937
"أتعرفون؟ في الحقيقة ..."

36
00:02:00,007 --> 00:02:02,373
"كانت (كاثي) تتظاهر فقط
بأنّها مساندة كبيرة لي"

37
00:02:02,441 --> 00:02:05,674
بينما أرادت تفريقي عن ابنتي

38
00:02:05,922 --> 00:02:08,155
والتي لم أرها منذ سنة في النهاية

39
00:02:12,347 --> 00:02:14,946
حسناً، سنفتح المعدة ولنحضر الكماشة

40
00:02:15,431 --> 00:02:18,448
وأُصيبت مجموعة بتسمم
من الخبز المحمص المنقوع بالجعة

41
00:02:18,517 --> 00:02:20,816
بسبب دخول مجموعة فئران في المزيج

42
00:02:20,885 --> 00:02:23,518
وكتابي عن قطع النقود الارباع
كان فاشلاً

43
00:02:23,587 --> 00:02:24,952
أليس علينا تخديره؟

44
00:02:25,022 --> 00:02:26,854
أصرّ على البقاء مستيقظاً
أثناء العملية الجراحية

45
00:02:26,922 --> 00:02:29,007
- لذاك خدّرته فوق الجافية
الكمّاشة

46
00:02:29,059 --> 00:02:31,003
عليك سماع هذا يا (كاثي)

47
00:02:31,055 --> 00:02:35,226
عليك معرفة اليأس الذي سبّبته
عندما غادرت حياتي

48
00:02:35,295 --> 00:02:38,894
انتظر، هل ألّفت كتاباً عن
الأرباع؟

49
00:02:38,962 --> 00:02:42,696
أجل، كان اسمه
(كورترز أن أميركان هيستوري)

50
00:02:45,657 --> 00:02:48,400
تبّاً، إنّه أهم عملاتنا

51
00:02:49,602 --> 00:02:51,001
حسناً

52
00:02:51,070 --> 00:02:54,420
اسمع، قلت هذا مسبقاً
وسأقوله مجدداً الآن

53
00:02:54,472 --> 00:02:58,171
لا أفهم كيفيّة تمييزك لأهميّة قطعة
معدنية نقدية أكثر من الأخرى

54
00:02:58,223 --> 00:03:02,107
أجل، أعرف ذلك يا (كاثي)
وأنا أتذكّر ذلك

55
00:03:02,176 --> 00:03:07,045
لأنّ ذلك آخر ما قلته لي
قبل مغادرتك لحياتي إلى الأبد

56
00:03:07,113 --> 00:03:09,513
وبدأ ألم معدتي حينئذ

57
00:03:09,581 --> 00:03:14,049
اسمع يا (ويس)
أعدك بمحاولة تصحيح الأمور معك

58
00:03:14,117 --> 00:03:15,250
هذا غريب جدّاً

59
00:03:15,318 --> 00:03:16,517
ماذا؟

60
00:03:16,585 --> 00:03:17,984
ماذا؟ ما الأمر الغريب؟

61
00:03:18,053 --> 00:03:19,918
ذلك الشيء الذي في معدتك؟

62
00:03:20,314 --> 00:03:22,580
إنّه ليس تورماً

63
00:03:26,724 --> 00:03:29,857
إنها كتلة شعر ضخمة

64
00:03:29,926 --> 00:03:32,644
تشبه الشعر المستعار لـ(ترامب)

65
00:03:39,532 --> 00:03:44,099
إنّها كتلة شعر بلغة الأطباء

66
00:03:45,135 --> 00:03:49,769
اسمعوا، كانت حياتنا ستكون أسهل

67
00:03:49,838 --> 00:03:51,570
إن أخبرتنا بالحقيقة فقط

68
00:03:51,639 --> 00:03:52,805
كيف حصل على ذلك الشعر
في داخل معدته؟

69
00:03:52,873 --> 00:03:55,939
كان يواعد إحدى الفتيات
من (أكيوباي وول ستريت) بالتأكيد

70
00:03:56,008 --> 00:03:58,909
أو فتيات (بوسي رايت)
ويعتقدن عدم حلقهن لشعر العانة

71
00:03:58,977 --> 00:04:01,911
هو احتجاج سياسي
ضد سلطة الرجال أو غير ذلك

72
00:04:01,978 --> 00:04:06,080
أتقولين إنه كيس ضخم
ومليء بشعر عانة شيوعيّات؟

73
00:04:06,148 --> 00:04:08,324
لا، ليس شعر عانة
بل السيد (غاردنر) يعاني من حالة

74
00:04:08,376 --> 00:04:11,048
- وهي (ترايكوفيجيا)
إنّها من اللغة اليونانية

75
00:04:11,117 --> 00:04:14,174
(تراكيا) تعني الشعر
و(فيجين) تعني الأكل

76
00:04:14,226 --> 00:04:16,353
أجل، ذلك صحيح تماماً، أجل

77
00:04:16,420 --> 00:04:21,923
إنه مرض نفسي
ويسبّب إزالة الناس شعرهم وتناوله

78
00:04:21,990 --> 00:04:24,557
رقم 5 كيف لم يصبك ذلك قط؟

79
00:04:24,625 --> 00:04:27,025
جدياً، يبدو ذلك من اختصاصك

80
00:04:27,094 --> 00:04:28,792
كما أخبرتكم أثناء العملية

81
00:04:28,861 --> 00:04:31,361
كنت متوتراً جداً
بعدما انفصلت أنا و(كاثي)

82
00:04:31,429 --> 00:04:33,895
كنت أتدبّر أمري بشكل جيّد
لحين انتقال (غريس) إلى (ستانفورد)

83
00:04:33,964 --> 00:04:35,896
للحصول على شهادة الماستر

84
00:04:35,965 --> 00:04:38,531
هي بعيدة جدّاً عني

85
00:04:39,376 --> 00:04:43,456
وهي بحالة جيّدة في المناسبة
شكراً لتكبدكم العناء للسؤال

86
00:04:43,509 --> 00:04:45,303
على أيّ حال فشلت شركة الجعة

87
00:04:45,372 --> 00:04:47,904
وفشل أول كتاب أؤلفه
وخسرت وظيفتي في (رورال أوريغون)

88
00:04:47,972 --> 00:04:52,240
لرفضي استخدامي مقاطع تحذيرية
قبل عرض مقاطع رعب للطلاب

89
00:04:52,308 --> 00:04:53,842
إنّها (أمريكا) التي يرأسها (أوباما)

90
00:04:53,909 --> 00:04:55,908
"كنت وحيداً دائماً في منزلي"

91
00:04:55,977 --> 00:04:58,143
"ومتوتّر جدّاً
وأحاول تأليف كتابي الثاني"

92
00:04:58,213 --> 00:05:00,178
"(هيستوريكال بلاي ليست)"

93
00:05:00,246 --> 00:05:04,614
"وبدأت أقتلع شعري بيوم ما
وأتناوله فقط"

94
00:05:04,682 --> 00:05:07,882
لم أكن أدرك حتّى" "بأني أفعل ذلك

95
00:05:07,951 --> 00:05:09,951
"فعلت ذلك من دون وعي"

96
00:05:10,019 --> 00:05:14,353
"وفجأة، كان لدي صلع كبير
في جانب رأسي"

97
00:05:14,421 --> 00:05:16,503
واستمر ذلك لـ3 أشهر

98
00:05:16,555 --> 00:05:18,639
وبعدها، اسمعو هذا

99
00:05:18,691 --> 00:05:21,958
ذهبت إلى ندوة لـ(توني روبينز)
وجعلني أتوقّف بصياحه علي

100
00:05:23,027 --> 00:05:24,826
رأسه أكبر عند رؤيته شخصياً

101
00:05:24,894 --> 00:05:28,795
أجل، وظننت أنّي أخرجت شعري
عن طريق البراز

102
00:05:28,864 --> 00:05:31,597
ولم أعرف بوجوده هناك

103
00:05:31,665 --> 00:05:33,831
أنا مسرور لنجاح هذا فقط

104
00:05:35,743 --> 00:05:38,008
وأعتقد أنّه منحني عذراً ما

105
00:05:38,077 --> 00:05:39,776
لآتي وأراك مجدداً يا (كاثي)

106
00:05:40,683 --> 00:05:44,749
وأنا شاكر لعودة نمو شعري
قبل رؤيتي لك

107
00:05:46,382 --> 00:05:50,150
أحببت شعرك الأشعث ذلك حقاً

108
00:05:50,218 --> 00:05:54,018
كنت أتعرّى وأضع رأسه بين فخذتاي

109
00:05:54,088 --> 00:05:58,989
وأنظر إلى المرآة
والتظاهر بأنّي نجمة سبعينيّات إباحيّة

110
00:06:01,526 --> 00:06:03,425
هل تتذكّر ذلك؟ - بالطبع

111
00:06:03,494 --> 00:06:06,627
هل ما تزال الكتب لديك؟ - أجل

112
00:06:07,830 --> 00:06:10,929
- يا إلهي
كانت تلك أوقاتاً سعيدة

113
00:06:12,398 --> 00:06:15,232
آسفة - آسف

114
00:06:15,300 --> 00:06:18,234
أيّها الطبيب (هولت)
إن كنت بصحة جيّدة

115
00:06:18,302 --> 00:06:24,305
أتعتقد أنّي أستطيع اصطحاب
هذه السيدة الجميلة للعشاء الليلة؟

116
00:06:24,373 --> 00:06:27,773
وممارسة الجنس معها بعد ذلك

117
00:06:27,842 --> 00:06:31,209
حسناً، أظنّني سأذهب إلى مكتبي

118
00:06:31,278 --> 00:06:33,877
أيّتها الفتيات، اذهبن إلى جولاتكن

119
00:06:33,946 --> 00:06:35,378
أيّها الطبيب

120
00:06:38,216 --> 00:06:40,715
بينكما انجذاب

121
00:06:40,784 --> 00:06:42,183
هل تغار؟

122
00:06:42,251 --> 00:06:46,152
لا، علاقتي بـ(شانيل) رائعة

123
00:06:46,221 --> 00:06:48,387
هي فتاة رائعة حقاً

124
00:06:48,455 --> 00:06:51,022
ذلك تأكيد كبير

125
00:06:51,090 --> 00:06:52,556
إذاً، هل ستتواعدان مجدّداً؟

126
00:06:52,625 --> 00:06:56,392
حسناً، بالتفكير في ماضينا

127
00:06:56,460 --> 00:06:58,593
وحقيقة أنّك غير متوافر حقاً

128
00:06:58,662 --> 00:07:03,129
توجد فرصة جيّدة
لتبادلنا كرة شعر أو اثنتين

129
00:07:03,198 --> 00:07:05,864
إن عرفت ما أعنيه، أجل - أجل

130
00:07:06,441 --> 00:07:08,099
هل لديك مشكلة في ذلك؟

131
00:07:08,168 --> 00:07:12,468
لا، أنا مسرور فقط
لأنّنا مسرورون جميعاً

132
00:07:12,537 --> 00:07:14,470
جيد، وأنا أيضاً

133
00:07:19,175 --> 00:07:22,008
مرحباً جميعاً)
(زيه ديه) الرائعة هنا

134
00:07:22,076 --> 00:07:24,976
وأعرف أنّكم تسألون عن القصة
لهذا اليوم

135
00:07:25,045 --> 00:07:30,180
حسناً، ذلك هو أنّنا نعالج الجميع
في هذا المستشفى

136
00:07:30,248 --> 00:07:33,215
مرحباً أيّها المسن، ما قصتك؟

137
00:07:33,284 --> 00:07:35,650
أنا آسف، ماذا؟

138
00:07:35,718 --> 00:07:38,218
تعرف، القصة أو الفكرة

139
00:07:38,287 --> 00:07:42,054
أيّها السيد (أبرومويتز)
يبدو أنّك مصاب بمرض السل

140
00:07:42,123 --> 00:07:45,256
اتصلت سنة 1918 بي
وتريد استعادة مرضها

141
00:07:46,892 --> 00:07:51,493
حسناً يا معجبات (زيه)
تلك هي قصة اليوم

142
00:07:53,619 --> 00:07:56,100
"أنت ظريفة"

143
00:08:02,134 --> 00:08:03,486
"ظريفة جداً"

144
00:08:12,376 --> 00:08:14,234
"أجل، فكرت بنفس الشيء للتو"

145
00:08:19,211 --> 00:08:22,144
"كيف حالك؟ لدي مفاجأة لك"

146
00:08:22,197 --> 00:08:25,048
هل أنت مستعدة؟

147
00:08:27,285 --> 00:08:29,050
هل تودّدت إلى فتاة مسبقاً؟

148
00:08:29,118 --> 00:08:30,318
أجل، تودّدت إلى فتيات كثيرات

149
00:08:30,386 --> 00:08:32,152
هل سبق ومارست الجنس مع إحداهن؟

150
00:08:32,221 --> 00:08:35,354
لمرّات قليلة، بالحقيقة مرّة واحدة

151
00:08:35,423 --> 00:08:38,089
كانت على شبكة الأنترنت
وممارسة الجنس على الأنترنت، أتعرفين؟

152
00:08:38,158 --> 00:08:41,401
واتضح أنّه قريبي (ليون) بالنهاية
ويدبّر حيلة ضدي

153
00:08:41,453 --> 00:08:43,275
لأنّه كان غاضباً مني
لتناول فخد الديك الرومي الأخير

154
00:08:43,327 --> 00:08:44,971
قبل سنتين في عيد الشكر

155
00:08:45,023 --> 00:08:49,230
ولكنّه كان بارعاً جدّاً بذلك
وعليه كتابة رواية إباحيّة

156
00:08:49,299 --> 00:08:51,064
اسمع

157
00:08:51,132 --> 00:08:53,232
لا تحب الفتيات
عندما تكون لحوحاً جدّاً

158
00:08:53,301 --> 00:08:55,167
حالما أنشر شيئاً
على مواقع التواصل الاجتماعي

159
00:08:55,219 --> 00:08:58,869
أو رسالة نصية ما
تجاوبني قبل انتهائي من الطباعة

160
00:08:59,346 --> 00:09:00,871
وذلك غير جذاب

161
00:09:00,939 --> 00:09:03,270
اسمع، أنت تعجبني

162
00:09:03,322 --> 00:09:06,506
ولكن، عندما تبدو يائساً
ذلك يجعلك غير جذاب لي

163
00:09:06,576 --> 00:09:10,142
تبّاً يا (زيه ديه)
حسناً، أتعرفين؟ فهمت

164
00:09:10,212 --> 00:09:12,378
هل يمكنني التحدث إليك بموضوع؟

165
00:09:12,604 --> 00:09:15,413
فكّرت في الزي
الذي يرتديه الشرير الأخضر

166
00:09:15,482 --> 00:09:18,849
إنّه محدّد جدّاً وعملي
ولا يمكنك شراء شيء مثله

167
00:09:18,917 --> 00:09:20,974
- في متجر للأزياء التنكريّة
هل تعني أنّ القاتل

168
00:09:21,026 --> 00:09:24,536
هو خياط بارع وصانع أقنعة
أو أعدّ له أحد ذلك الزي؟

169
00:09:24,588 --> 00:09:26,754
فكّرت في الخيار الثاني

170
00:09:26,822 --> 00:09:29,871
حسناً، كلّ ما علينا فعله
هو استغلال أنفسنا كطعم

171
00:09:29,923 --> 00:09:34,358
لجذب انتباه الشرير الأخضر
وإيجاد طريقة لقص قماش زيّه

172
00:09:34,426 --> 00:09:36,193
وعرضها على متاجر الأقمشة بالمنطقة

173
00:09:36,262 --> 00:09:39,095
ونرى إن كانوا سيتعرفون عليها
مثل برامج البحث الجنائي تلك

174
00:09:39,163 --> 00:09:41,363
حسناً، لسنا من البحث الجنائي

175
00:09:41,431 --> 00:09:45,099
لذلك، هذه خطة خطيرة جدّاً
ومعقدة للغاية

176
00:09:45,166 --> 00:09:47,233
لمَ لا نذهب إلى المتاجر فقط
ونصفها لهم؟

177
00:09:47,302 --> 00:09:49,167
ليس إن كانوا متورطين بهذا
في طريقة ما

178
00:09:49,237 --> 00:09:51,636
نحتاج إلى دليل ما
للضغط عليهم وحثهم على الاعتراف

179
00:09:51,705 --> 00:09:53,404
إن عرفوا بوجود طريقة ما
لتوريطهم في جرائم القتل

180
00:09:53,473 --> 00:09:55,005
سيرغبون أكثر بالاعتراف بهوية القاتل

181
00:09:55,074 --> 00:09:58,007
أتمنّى ألّا يقتلونا أثناء ذلك

182
00:09:58,076 --> 00:10:01,009
ولكنّ ذلك سيشتّت تركيزي
عن إرسال رسائل كثيرة لك

183
00:10:01,077 --> 00:10:04,744
تتمنّى ذلك - ماذا؟

184
00:10:04,812 --> 00:10:07,646
لا أصدق أنّك لا تحبين رسائلي

185
00:10:07,715 --> 00:10:11,916
أتساءل كثيراً عن حياتي
إن لم أكن جراحاً

186
00:10:14,086 --> 00:10:17,440
- هل تصورين هذا؟
أجل، لدي هذا التأثير الرائع

187
00:10:17,492 --> 00:10:20,154
والذي سيحولك إلى كلب
لديه لسان كبير، تابع الكلام

188
00:10:20,223 --> 00:10:23,323
حسناً، على أي حال
أراد والدي أن أكون محامياً

189
00:10:23,392 --> 00:10:25,157
يا إلهي، ذلك مضحك جداً

190
00:10:25,226 --> 00:10:29,273
لأنّه مثل إدارة (نيكسون)
أثناء جلسات استماع (ووترغيت)

191
00:10:29,326 --> 00:10:32,529
- هل تمانعين ترك الهاتف رجاءً
هكذا؟

192
00:10:32,597 --> 00:10:34,964
لا، بل قصدت
أجل، ذلك ما قصدته

193
00:10:36,300 --> 00:10:40,634
أسمعك، عمك باع كريستال (ووترفورد)
إلى (سينثيا نيكسون)

194
00:10:40,703 --> 00:10:47,169
أجل، على أي حال
أرادت أمي أن أكون طبيباً

195
00:10:47,221 --> 00:10:49,817
أحبّت (ماش) حقّاً

196
00:10:49,869 --> 00:10:53,175
انتظر، ماذا؟ أتعني البطاطا المهروسة؟

197
00:10:53,244 --> 00:10:56,177
لا، بل البرنامج التلفازي

198
00:10:56,246 --> 00:10:58,412
أتعرفين؟ أحداثه في الحرب الكورية

199
00:11:00,615 --> 00:11:02,114
ولكنّه كان عن (فيتنام) في الحقيقة

200
00:11:04,618 --> 00:11:07,351
كان أكثر البرامج التلفازية المشهورة

201
00:11:07,419 --> 00:11:10,186
أعتقد أنّك تعني البرنامج التلفازي
(بوي ميتس وورلد)

202
00:11:10,255 --> 00:11:13,280
- ما ذلك؟
مرحباً؟ إنّه (بوي ميتس وورلد)

203
00:11:13,333 --> 00:11:16,023
(كوري) و(توبانغا)
وأجمل قصة حب على الإطلاق

204
00:11:18,859 --> 00:11:21,993
عليك مشاهدته حقاً - أتعرفين؟

205
00:11:22,062 --> 00:11:24,695
بدأت أشعر بفرق العمر بيننا
ماذا عنك؟

206
00:11:24,764 --> 00:11:27,063
آسفة، أنا أحاول، أعني...

207
00:11:27,132 --> 00:11:29,098
أستمع إلى إذاعة الأغاني القديمة
طوال اليوم

208
00:11:29,167 --> 00:11:31,066
وعرفت عن فرقة (بلينك 182)

209
00:11:31,135 --> 00:11:33,367
و(سماش) و(تشامباوامبا)

210
00:11:33,436 --> 00:11:35,835
لديّ فكرة
لنذهب إلى غرفة النوم، حسناً؟

211
00:11:40,974 --> 00:11:42,440
أجل

212
00:11:43,776 --> 00:11:44,874
أجل

213
00:11:48,912 --> 00:11:51,045
أجل

214
00:11:52,915 --> 00:11:55,081
هل تستمتعين بوقتك؟

215
00:11:55,150 --> 00:11:57,049
أجل، لماذا؟

216
00:11:57,118 --> 00:12:02,052
يبدو أنّك تنظرين كثيراً
إلى أرجاء الغرفة

217
00:12:07,558 --> 00:12:08,923
هل تتثاءبين؟

218
00:12:10,008 --> 00:12:13,059
ماذا؟ - تتثاءبين

219
00:12:15,329 --> 00:12:17,862
لا

220
00:12:23,517 --> 00:12:25,867
هل ترسلين رسالة نصية؟

221
00:12:26,970 --> 00:12:30,036
لا، بل أستخدم تطبيق (سنابتشات)

222
00:12:30,105 --> 00:12:31,404
هل تستخدمين (سنابتشات)؟

223
00:12:31,473 --> 00:12:35,940
(بروك)، أنا آسفة، حسناً؟
ولكن، أنا جذابة

224
00:12:36,009 --> 00:12:37,441
ليس عليّ أن أكون بارعة بالجنس

225
00:12:37,510 --> 00:12:40,143
بل على الاستلقاء هنا فقط
وأسمح للرجال الجذابين بمضاجعتي

226
00:12:40,569 --> 00:12:42,945
ولكنّي سأسمح لك بالنظر لثدياي

227
00:12:43,013 --> 00:12:44,379
إنّهما هنا

228
00:12:51,159 --> 00:12:54,385
اشتقت إلى، صحيح؟

229
00:12:56,389 --> 00:13:00,489
امرأة حقيقة فعلت هذا لبضع مرات

230
00:13:00,557 --> 00:13:05,059
أتعرف؟ فتاة كبيرة جذابة
وتعرف ما تفعله بالضبط

231
00:13:05,127 --> 00:13:10,294
كاثي) ماذا قلت للتو؟)

232
00:13:10,364 --> 00:13:11,963
هل ناديتني بـ(كاثي) للتو؟

233
00:13:12,032 --> 00:13:14,932
لا، لا، بل قلت (باثي)

234
00:13:15,000 --> 00:13:16,966
باثي)؟) - أجل)

235
00:13:17,035 --> 00:13:19,148
اسمعي، أحب ممارسة الجنس معك

236
00:13:19,200 --> 00:13:22,536
ولكنّي أعتقد أحياناً
بأنّ إشعال شموع سيكون جيداً

237
00:13:22,605 --> 00:13:25,138
واحتسينا بعض الشمبانيا ونستحم معاً

238
00:13:25,207 --> 00:13:26,906
يا إلهي - أجل

239
00:13:26,975 --> 00:13:29,808
لا، ناديتني بـ(كاثي) للتو

240
00:13:29,876 --> 00:13:31,809
لأنّك فكّرت في العميدة (مانتش)

241
00:13:31,878 --> 00:13:33,610
لا، ذلك جنون

242
00:13:33,678 --> 00:13:35,144
هل ذلك اسمها حتّى؟

243
00:13:35,213 --> 00:13:37,646
أتعرف؟ تابع

244
00:13:37,715 --> 00:13:39,147
سأستمع إلى تطبيق (سبوتيفاي)

245
00:13:39,216 --> 00:13:42,416
وبهذه الطريقة
يمكنك الصراخ بسام العجوز

246
00:13:42,484 --> 00:13:43,950
والتي ستجعلك مثاراً جنسياً

247
00:13:53,024 --> 00:13:54,490
هل تبحث عنّي؟

248
00:14:57,631 --> 00:15:00,132
مفاجأة أيّها الحقير

249
00:15:02,235 --> 00:15:04,001
الآن !

250
00:15:48,443 --> 00:15:51,177
هل أنت بخير؟ - أجل

251
00:15:52,415 --> 00:15:54,750
حصلت عليها

252
00:16:01,754 --> 00:16:04,687
"هل الجميع مستعد"

253
00:16:04,739 --> 00:16:06,074
"ها نحن ذا"

254
00:16:06,126 --> 00:16:08,187
"استعدوا"

255
00:16:08,239 --> 00:16:10,617
"تأهبوا، هيّا"

256
00:16:14,734 --> 00:16:16,734
مرحباً يا (بروك)

257
00:16:18,367 --> 00:16:24,743
أخرجت أشرطة التمارين القديمة
وأحاول استعادة لياقتي

258
00:16:24,795 --> 00:16:27,339
بما أنّ (ويس غاردنر) عاد
لممارسة الجنس معي

259
00:16:27,408 --> 00:16:29,742
هناك شيء تعلمته منه

260
00:16:29,811 --> 00:16:32,745
الشعور بالنشوة لمرات متعددة
لدى الذكور ليس أسطورة

261
00:16:32,814 --> 00:16:34,811
أعتقد أنّي اقترفت خطأً كبيراً

262
00:16:34,865 --> 00:16:36,764
ماذا؟

263
00:16:36,817 --> 00:16:39,251
(شانيل) رائعة وغير ذلك، ولكن...

264
00:16:39,532 --> 00:16:44,766
بالعادة، عندما تمارسين الجنس
مع فتاة بسن الـ24 يكون ...

265
00:16:44,819 --> 00:16:46,958
- أتعرفين؟ لن تستطيعي السير لأسابيع
أجل

266
00:16:47,244 --> 00:16:50,526
ولكن المشكلة تبدأ حقاً
عندما يكون عليك التحدّث إليهم

267
00:16:50,580 --> 00:16:51,594
ومع (شانيل)

268
00:16:52,421 --> 00:16:53,896
كل شيء ممل

269
00:16:54,499 --> 00:16:56,131
(بروك) المسكين

270
00:16:56,201 --> 00:17:00,520
كن مسترخياً، لست أول رجل

271
00:17:00,572 --> 00:17:04,673
لتخدعك أغنية (سينت إيلمو فاير)
عن مضاجعتك لفتاة يافعة

272
00:17:04,741 --> 00:17:08,075
أنا آسفة لأنك أدركت ذلك
عند فوات الأوان

273
00:17:08,144 --> 00:17:12,179
أتعرف؟ بينك وبين (ويس)
يمكنني الاستغناء عنك

274
00:17:12,248 --> 00:17:16,304
أعني، طول 6 أقدام
وشعر بني وبعينين زرقاء

275
00:17:16,356 --> 00:17:19,830
وتعليم جيّد
ومعرفة مكان نقطة الاثارة وإيجادها

276
00:17:19,882 --> 00:17:23,909
- أرجوك أيّتها العميدة (مانتس)
ماذا تعني يا عزيزي؟

277
00:17:23,962 --> 00:17:26,076
أرجوك أيّتها العميدة (مانتش)
هلّا نحصل على إجازة الليلة

278
00:17:26,128 --> 00:17:28,527
لشراء ذلك الحذاء
التي ترغب (شانيل) فيه بشدة

279
00:17:28,597 --> 00:17:32,164
ذلك ما ظننته يا عزيزي أنت الأفضل

280
00:17:34,268 --> 00:17:36,167
لا أستطيع الانتظار
لممارسة الجنس معك لاحقاً

281
00:17:36,237 --> 00:17:37,635
وأجعلك سعيداً

282
00:17:37,705 --> 00:17:41,305
إن أحسنت الاختيار
ربّما سأتحرك قليلاً

283
00:17:47,881 --> 00:17:51,248
لا أعرف إن كان سن اليأس
يجعل النساء المسنات

284
00:17:51,316 --> 00:17:54,217
تفقدن القدرة على الرؤية
أو التفكير بوضوح

285
00:17:54,286 --> 00:17:57,019
ولكنّ الطبيب (هولت) هو لي

286
00:17:58,322 --> 00:18:02,691
أيّتها الفتاة اللطيفة

287
00:18:02,760 --> 00:18:04,460
أتعرفين؟ هو رجلك

288
00:18:04,528 --> 00:18:06,462
لأنّي سمحت له بذلك

289
00:18:06,530 --> 00:18:10,632
وسيكون كذلك
إلى أن أقرّر حرمانك منه

290
00:18:10,700 --> 00:18:12,199
والذي لن يكون صعباً جداً

291
00:18:12,269 --> 00:18:14,401
أتعرفين؟ الرجال مثل (بروك)

292
00:18:14,470 --> 00:18:17,304
منجذبون إلى النساء الذكيات

293
00:18:17,374 --> 00:18:20,073
ولديهن خبرة في ممارسة الجنس

294
00:18:22,611 --> 00:18:24,712
استمتعي بالأمر قبل نهايته

295
00:18:28,583 --> 00:18:31,316
انتظري قليلا

296
00:18:31,386 --> 00:18:34,720
لمَ أُغادر؟ هذا مكتبي
عليك الخروج من هنا

297
00:18:34,788 --> 00:18:39,057
لن أُغادر لتنتهي من محادثتنا
بطريقة دراميّة

298
00:18:39,126 --> 00:18:40,759
لمَ سأساعدك بذلك الشكل؟

299
00:18:40,827 --> 00:18:43,060
سأقف هنا فقط

300
00:18:45,364 --> 00:18:48,966
حسناً، اشعري بحريّة التصرف

301
00:19:03,147 --> 00:19:05,515
"تقول إنّي أراسلها كثيراً"

302
00:19:05,583 --> 00:19:08,317
وأجل، ربّما أنا أفعل ذلك
لأنّي أراسلها عندما أستيقظ

303
00:19:08,385 --> 00:19:10,585
وأكتب، مرحباً، استيقظت للتو
هل ما تزالين نائمة؟

304
00:19:10,654 --> 00:19:12,771
ولكنّها لا تجيب على رسائلي

305
00:19:12,823 --> 00:19:15,524
وبعدها أرسل لها رسالة
بعدم الحاجة لإجابتي إن كانت نائمة

306
00:19:15,591 --> 00:19:17,558
ولكنّي أفكر بأنّها ليست نائمة
بل هي مستيقظة بالتأكيد

307
00:19:17,627 --> 00:19:20,421
لذلك، أرسل لها رسالة أخرى
بأنّه لا بأس إن كانت نائمة

308
00:19:20,473 --> 00:19:22,153
ولكن، اتصلي بي عندما تستيقظين

309
00:19:22,205 --> 00:19:25,598
- ولكن، ليس عليك الشعور بالاتزام
حسناً، سأوقفك هناك

310
00:19:25,667 --> 00:19:28,401
أعطني هاتفك - ماذا؟ لماذا؟

311
00:19:28,470 --> 00:19:30,369
لأنّك تتصرف بغرابة

312
00:19:30,439 --> 00:19:35,074
أعني، سأشعر بالصدمة حقّاً إن لم
تصدر (زيه ديه) أمراً بالابتعاد عنها

313
00:19:35,142 --> 00:19:37,209
(شانيل) محقة، أنت تفسد الأمر)

314
00:19:37,277 --> 00:19:42,480
أنا غير موافقة
كنت سأحب هذه المراسلات الكثيرة

315
00:19:42,549 --> 00:19:45,750
- أو عدم إرسال رسالة قط
تفضّل، حللت مشكلتك

316
00:19:45,819 --> 00:19:47,651
حظرت رقم (زيه ديه) من هاتفك

317
00:19:47,721 --> 00:19:51,588
وهكذا، لن تعرف إن راسلتك
ولن تشعر بإغراء الرد عليها

318
00:19:51,657 --> 00:19:53,384
وعند الساعة الـ9 مساءاً كل يوم

319
00:19:53,436 --> 00:19:55,762
سيزيل هاتفك الحظر عنها بشكل آلي

320
00:19:55,814 --> 00:19:58,261
وستستلم جميع الرسائل
التي ربّما أرسلتها لك

321
00:19:58,330 --> 00:20:02,164
وسيكون عليك الرد برسالة واحدة

322
00:20:02,233 --> 00:20:04,670
وسيعيد هاتفك حظرها بشكل آلي
بعد ساعة

323
00:20:04,722 --> 00:20:06,635
وستبدو وكأنّك غير مكترث

324
00:20:06,704 --> 00:20:08,270
وربّما ستشعر بأنّك أقل غرابة

325
00:20:08,339 --> 00:20:10,605
وسيكون هذا الشيء الجيّد
الذي فعلته لهذه السنة

326
00:20:10,674 --> 00:20:14,009
ولا تظن أنّي غيّرت رأيي
بأنّك لست الشرير الأخضر بمساعدتك

327
00:20:14,077 --> 00:20:15,443
لأنّي ما أزال أشك فيك

328
00:20:15,512 --> 00:20:20,382
بدت كل تلك أموراً سلبية
ولكن، لا يهم، سأقبل بذلك

329
00:20:20,434 --> 00:20:21,415
شكراً أيّتها الفتيات (شانيل)

330
00:20:24,153 --> 00:20:25,418
من سأراسل الآن؟

331
00:20:30,091 --> 00:20:34,326
- عودي غداً، المتجر مغلق
أرجوك، سيستغرق ذلك ثانية

332
00:20:34,396 --> 00:20:37,030
أريد معرفة
إن رأيت هذه القماشة مسبقاً

333
00:20:46,106 --> 00:20:48,339
لمَ لا تتفضلي بالدخول؟

334
00:20:53,758 --> 00:20:55,792
أنا آسفة جدّاً، ولكن...

335
00:20:57,073 --> 00:21:00,842
ذهبت إلى جميع متاجر الأقمشة
على مساحة 50 ميل

336
00:21:05,157 --> 00:21:09,024
ربّما يمكنك مساعدتي
بمعرفة المتجر التي أتت منه

337
00:21:09,093 --> 00:21:11,260
الحقي بي

338
00:21:30,546 --> 00:21:33,613
قماش مخملي أخضر داكن

339
00:21:33,681 --> 00:21:35,282
لون غريب جداً

340
00:21:35,350 --> 00:21:37,316
إذاً، هل رأيتها من قبل؟

341
00:21:37,385 --> 00:21:38,350
أجل

342
00:21:38,419 --> 00:21:41,953
صنعت أزياء تنكرية مثيرة جدّاً
بهذا النوع من القماش

343
00:21:42,022 --> 00:21:47,325
أزياء تنكرية مخيفة وكبيرة
ومعها قناع أخضر وقرون

344
00:21:47,394 --> 00:21:50,473
أعتقد أنّنا نتحدّث الآن
عن نفس الزي، مثل ...

345
00:21:50,526 --> 00:21:53,809
وحش مستنقع ولديه رداء أخضر طويل

346
00:21:53,861 --> 00:21:56,847
أجل، هذا هو صنعت 3 منها

347
00:21:56,899 --> 00:21:59,069
بالتصميم ذاته ولكن بأحجام مختلفة

348
00:21:59,137 --> 00:22:03,639
- متى كان هذا؟
واحد منها قبل عدة أعوام

349
00:22:03,708 --> 00:22:06,218
أعتقد أنّه في عام 1986
أتذكر العام

350
00:22:06,270 --> 00:22:08,711
لأنّه ظهر ذلك العام فيلم
(ذا كاراتيه كيد 2)

351
00:22:08,779 --> 00:22:10,113
استمنيت بالسينما

352
00:22:10,181 --> 00:22:13,950
والتالي كان قبل بضعة أشهر

353
00:22:14,017 --> 00:22:17,452
أتذكر هذا لأنّني ذهبت لتجربة
مكان إيطالي في البلدة

354
00:22:17,521 --> 00:22:22,790
واستمنيت تحت الطاولة
والأخير كان قبل بضعة أسابيع

355
00:22:22,860 --> 00:22:26,494
لا أتذكر أعمال استمناء متعلقة بهذا

356
00:22:26,562 --> 00:22:30,163
يدفع الجميع نقداً
ولا أحتفظ بالايصالات

357
00:22:30,233 --> 00:22:31,998
أتتذكر شيئاً آخر؟

358
00:22:32,067 --> 00:22:34,434
كالذي قام بالطلب؟
أو كيف كانت أشكالهم؟

359
00:22:34,503 --> 00:22:37,137
كان الثاني عبر البريد

360
00:22:37,205 --> 00:22:40,507
فأرسلوا لي القياسات وصندوق بريد
لأرسله له

361
00:22:40,574 --> 00:22:44,343
ولكن الشخص ذاته
طلب الأول والثالث

362
00:22:44,411 --> 00:22:49,148
امرأة كبيرة لطيفة
ذات يدين جميلتين

363
00:22:49,216 --> 00:22:51,816
- ولكنّني لا أتذكر اسمها
امرأة كبيرة؟

364
00:22:51,886 --> 00:22:55,119
(جين)، يمكن أن تكون (جين هوليس)

365
00:22:55,188 --> 00:22:58,990
يكمن أن تكون اشترت الأول والثالث
ولكن من طلب الثاني؟

366
00:22:59,058 --> 00:23:02,225
شكراً، هذا كل ما أريد معرفته

367
00:23:13,135 --> 00:23:15,434
ثم وضعت سماعات الأذن
واستمعت إلى (سبوتفاي)

368
00:23:15,486 --> 00:23:17,238
وغفوت قليلا

369
00:23:17,306 --> 00:23:20,040
يا إلهي (شانيل)، أنتِ محظوظة

370
00:23:20,109 --> 00:23:23,310
إن طلب منّي طبيب مثير
أن أستحم معه

371
00:23:23,378 --> 00:23:25,712
سأعتقد حينها أنّني مت
وذهبت إلى الجنة

372
00:23:25,780 --> 00:23:29,929
لم يقل "باثي"، بل قال "(كاثي)"
كاسم العميدة (كاثي بوكسمانتش)

373
00:23:29,981 --> 00:23:33,052
أعني أنّه إن ما زال متعلق بها
لا أعلم ما عليّ فعله

374
00:23:33,120 --> 00:23:35,487
فأنا مثيرة ويافعة ونحيلة

375
00:23:35,556 --> 00:23:39,224
وإنها عجوز شمطاء ساقطة
كيف لي أن أنافس هذا؟

376
00:23:39,293 --> 00:23:41,693
يمكنكِ بذل مجهود أكبر دوماً

377
00:23:41,761 --> 00:23:42,927
كيف؟

378
00:23:42,996 --> 00:23:46,363
لا أعلم، ربما أخد دروس
في الجنس أو شيء كهذا

379
00:23:46,432 --> 00:23:47,965
دروس الجنس يا رقم ثلاثة !

380
00:23:48,034 --> 00:23:51,068
وأين تعتقدين أنّهم يقدمون
دروس الجنس هذه؟

381
00:23:52,271 --> 00:23:55,939
إن سمحت لي يا (شانيل)

382
00:23:56,007 --> 00:23:58,574
أعتقد أنّكِ مخطئة بهذا تماماً

383
00:24:04,382 --> 00:24:06,848
ربما لا يتعلق الأمر بالجنس

384
00:24:06,917 --> 00:24:08,984
ربما يعود الأمر
إلى الاختلافات الثقافية

385
00:24:09,052 --> 00:24:11,519
بينكِ وبين (بروك) المتعلقة
بتعاقب الأجيال

386
00:24:11,588 --> 00:24:14,755
ربما يمكنه التواصل مع العميدة)
(مانتش) بالتجارب المشتركة بينهما

387
00:24:14,824 --> 00:24:16,291
بطريقة لا يمكنه التواصل
معكِ أبداً

388
00:24:16,359 --> 00:24:20,094
ولكن إن كان هذا هو الأمر
فالحل بسيط

389
00:24:20,162 --> 00:24:24,731
نحن (الشانيل) يمكننا تعليمك
كلّ ما يتعلق بجيل (بروك)

390
00:24:24,800 --> 00:24:28,034
سنعد له حفلة عشاء
عندها سيشعر أنّه في مكانه الصحيح

391
00:24:28,103 --> 00:24:29,960
فسيقول، "يا إلهي"

392
00:24:30,012 --> 00:24:33,188
"إنّ (شانيل) تفعل لي
ما تفعله العميدة (مانتش) تماماً"

393
00:24:33,240 --> 00:24:34,773
"سوى أنّها أصغر وأكثر إثارة"

394
00:24:34,842 --> 00:24:40,378
(هستر) تثبتين مجدداً أنّكِ أذكى)
عضو في (شانيل) وأكثرهم حكمة

395
00:24:40,447 --> 00:24:41,780
لا ريب أنّكِ وجدتِ الأمر سهلاً

396
00:24:41,848 --> 00:24:43,582
بتنسيق سلسلة من الجرائم
وتوريطنا فيها

397
00:24:43,650 --> 00:24:44,649
شكراُ

398
00:24:44,718 --> 00:24:48,954
إنّ فكرة حفلة العشاء لـ(بروك) رائعة

399
00:24:49,022 --> 00:24:50,989
سيداتي، لدينا عمل نقوم به

400
00:25:08,509 --> 00:25:10,610
أعلم أنّني طلبت منك التصرف
بشكل اعتيادي

401
00:25:10,678 --> 00:25:12,645
ولكنّ هذا ليس الوقت المناسب
فأنا أحتاجك

402
00:25:12,713 --> 00:25:15,781
المهم هو أنّي أعلم
من اشترى الأزياء

403
00:25:15,850 --> 00:25:21,687
اثنين منها ولكن عاود الاتصال بي
أرجوك في أسرع وقت ممكن

404
00:25:50,186 --> 00:25:52,020
أريد التحدث معكِ

405
00:25:52,750 --> 00:25:55,556
أم عليّ التحدث إلى الشرطة؟

406
00:26:09,100 --> 00:26:11,873
لماذا أنتِ هنا؟

407
00:26:11,942 --> 00:26:14,310
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة مباشرة؟

408
00:26:14,377 --> 00:26:18,113
عندما فعلت تجاهلوا كل ما هو واضح

409
00:26:18,181 --> 00:26:23,351
وأريدكِ أن تعلمي أيضاً
أنّني أفهم ألمكِ

410
00:26:23,420 --> 00:26:25,353
ما حدث لزوجكِ شيء فظيع

411
00:26:25,422 --> 00:26:28,884
وأعلم سبب رغبتكِ بإغلاق المستشفى
إلى الأبد

412
00:26:28,936 --> 00:26:30,893
ولكن لن تُحل الأمور هكذا

413
00:26:31,829 --> 00:26:33,929
أخبريني عن هوية ابنكِ

414
00:26:33,998 --> 00:26:36,899
ودعيني أساعدكِ بتسليم أنفسكما

415
00:26:38,005 --> 00:26:43,172
من السيئ أنّكِ لم تكونِ تعملين
في المستشفى ليلة قتلهم لزوجي

416
00:26:44,178 --> 00:26:45,849
أنتِ لطيفة جداً

417
00:26:47,478 --> 00:26:51,013
كان من الصعب عليّ كثيراً
خسارة حب حياتي

418
00:26:52,784 --> 00:26:55,551
وما انفطار القلب إلا البداية

419
00:26:55,620 --> 00:27:01,991
ثم أصابني الغضب عندما أدركت
بأنّه لن يدفع أحد ثمن جرائمهم

420
00:27:02,060 --> 00:27:07,197
أخبرت الشرطة أنّ زوجي
لم يخرج نفسه من هناك

421
00:27:07,266 --> 00:27:10,167
ولم يهجرني

422
00:27:10,235 --> 00:27:12,336
ولكنّهم لم يصدقونني

423
00:27:12,404 --> 00:27:16,540
قالوا أنّ الأوراق سليمة

424
00:27:16,609 --> 00:27:21,445
قالو أنّه ربما شعر بالخوف
من الأبوة

425
00:27:21,514 --> 00:27:25,883
لذا طلبت تفصيل ذلك الزي ليبدو
كالذي كان يرتديه الدكتور الأخرق

426
00:27:25,952 --> 00:27:28,686
في الليلة التي قتلوا فيها
عزيزي (بيل)

427
00:27:28,756 --> 00:27:33,090
ومن ثم طلبت من أخي قتل الجميع
عند ذكرى وفاة زوجي

428
00:27:33,159 --> 00:27:35,226
ماذا؟ أخوكِ؟

429
00:27:36,830 --> 00:27:39,564
كان أكبر وأكثر قوة منّي

430
00:27:39,633 --> 00:27:43,334
وكان مضطرباً عقلياً أيضاً

431
00:27:43,404 --> 00:27:48,073
ومات بعد عام بقتال
مع فريق التزلج (ديربي)

432
00:27:48,141 --> 00:27:49,941
أنا أفتقده

433
00:27:50,010 --> 00:27:52,811
ولأنّني أعرفه فقد استحق هذا
على الأرجح

434
00:27:55,015 --> 00:27:59,818
لذا قطعت عهداً على نفسي ألا أدع
ذلك المستشفى يُفتح مجدداً

435
00:28:00,341 --> 00:28:03,689
وربيت ابني على الاتزام
بالعهد ذاته

436
00:28:03,758 --> 00:28:05,891
في كلّ ليلة قبل النوم

437
00:28:05,960 --> 00:28:11,630
نردد صلواتنا ووعودنا إن حاول
ذلك المستشفى الافتتاح مجدداً

438
00:28:11,699 --> 00:28:16,636
سنبدأ بقتل الأشخاص
لحين أن يُضطر للإغلاق

439
00:28:16,704 --> 00:28:20,106
ولكن لا علاقة لؤلائك الأشخاص
بمقتل زوجكِ

440
00:28:20,175 --> 00:28:22,810
كانوا مرضى بريئين

441
00:28:22,877 --> 00:28:26,913
لماذا تحاولين إضفاء المنطق
لهذا الحوار؟

442
00:28:26,982 --> 00:28:31,951
تدركين أنّنا أشخاص مجانين
أليس كذلك؟

443
00:28:32,020 --> 00:28:35,755
ولكن من هو...
أريد أن أعرف الحيلة

444
00:28:36,460 --> 00:28:40,128
أريد أن أعرف

445
00:28:42,301 --> 00:28:44,064
أأخفضتِ الأضواء؟

446
00:28:44,133 --> 00:28:45,966
لا

447
00:28:46,035 --> 00:28:50,070
ولكنّني أضفت لكوبك الشاي عقار)
(لورازيبام) المضاد للقلق يا عزيزتي

448
00:28:50,139 --> 00:28:54,008
ستفقدين الوعي بعد دقائق قليلة

449
00:28:55,940 --> 00:28:59,848
لا يمكنني أن أغيب عن الوعي
عليّ أن ...

450
00:29:27,224 --> 00:29:30,793
مرحباً أيّها الطيّار

451
00:29:30,862 --> 00:29:34,430
انظرن يا فتيات عاد فتانا (بروك)
إلى المنزل من الحرب

452
00:29:34,499 --> 00:29:36,699
مرحى

453
00:29:38,670 --> 00:29:41,304
انتباه، النصر لـ(أوروبا)
فقد استسلم الألمان

454
00:29:41,372 --> 00:29:44,307
صمتاً، فليجتمع الجميع
حول اللاسلكي

455
00:29:44,376 --> 00:29:47,377
فالرئيس (روزفلت) على وشك بث
برنامجه حوار غير رسمي

456
00:29:47,445 --> 00:29:50,376
مرحباً، أنا (شيرلي تيمبل)
محبوبة (أمريكا)

457
00:29:59,258 --> 00:30:02,726
(شانيل)، ماذا يحدث؟

458
00:30:02,795 --> 00:30:05,529
اجلس ييا صديقي واسترخي

459
00:30:05,598 --> 00:30:07,531
طهوت لك وجبة منزلية من الصفر

460
00:30:07,600 --> 00:30:08,732
ستشبعك هذه الوجبة تماماً

461
00:30:08,801 --> 00:30:12,836
إنّها المفضلة لديك، الكبد والبصل
مع كأس كبير من الحليب

462
00:30:12,905 --> 00:30:14,705
ولكن احرص على ترك متسع
من أجل الحلويات

463
00:30:14,774 --> 00:30:16,607
أعارتني (إيدث) بطاقتها التموينية
لشراء بعض السكر

464
00:30:16,676 --> 00:30:19,643
- فخبزت لك كعكة
لماذا تتحدثين هكذا؟

465
00:30:19,712 --> 00:30:21,579
كل الطعام
ودعنا نهتم بك نحن النساء

466
00:30:21,648 --> 00:30:27,151
حسناً، توقفِ
أريدكِ أن تشرح لي ما يحدث الآن

467
00:30:27,220 --> 00:30:30,788
أريد أن أبين لك معرفتي
بالثقافة التي نشأت عليها

468
00:30:30,857 --> 00:30:33,591
ونريد شكرك للتضحيات

469
00:30:33,660 --> 00:30:36,628
...التي قمت بها
بكونك عضواً في الجيل الأعظم

470
00:30:36,696 --> 00:30:38,930
حسناً، فليتوقف الجميع رجاءً

471
00:30:40,459 --> 00:30:41,991
توقفي عن الرقص أيّتها الرقم 5

472
00:30:47,241 --> 00:30:48,974
كم أبلغ من العمر باعتقادكِ؟

473
00:30:49,042 --> 00:30:51,977
ليس لدي أدنى فكرة في الحقيقة

474
00:30:52,045 --> 00:30:54,846
يمكن أن تكون 40 أو 60
من الصعب جداً معرفة هذا

475
00:30:54,914 --> 00:30:58,316
ولكنّك تدركين أنّه لأكون جزءً
من الجيل الأعظم

476
00:30:58,385 --> 00:31:01,015
ينبغي أن يكون عمري ما يقارب 80
أليس كذلك؟

477
00:31:01,069 --> 00:31:07,073
آسفة، ذكرت ذلك المسلسل الذي تقع
أحداثه خلال الحرب العالمية الثانية

478
00:31:07,160 --> 00:31:10,997
واعتقدت أنّ سبب حبك الشديد له
لأنّه يذكرك بطفولتك

479
00:31:11,064 --> 00:31:13,865
مسلسل (ماش) لم تقع أحداثه
في الحرب العالمية الثانية

480
00:31:13,934 --> 00:31:19,771
أشعر بالإطراء لفعلكِ هذا
لنتواصل معاً

481
00:31:19,841 --> 00:31:21,841
ولكن لأكون صريحاً
أشعر بالإهانة قليلا

482
00:31:22,717 --> 00:31:25,177
- أتشعر بالإهانة؟
أجل، بعض الشيء

483
00:31:25,852 --> 00:31:30,082
سأذهب إلى المنزل، شكراً

484
00:31:30,151 --> 00:31:33,519
- سيداتي
وداعاً يا دكتور (هولت)

485
00:31:33,589 --> 00:31:34,855
عندما أكبر سأترشح لمجلس النواب

486
00:31:34,923 --> 00:31:36,722
اصمتِ يا رقم 5

487
00:31:42,654 --> 00:31:44,564
حسناً

488
00:31:44,633 --> 00:31:46,033
أمستعد للجولة الثانية؟

489
00:31:46,101 --> 00:31:49,836
(كاثي)، لا يمكنني التعبير لكِ

490
00:31:49,905 --> 00:31:53,082
كم أشعر بالروعة
للعودة معكِ مجدداً

491
00:31:53,134 --> 00:31:55,710
لا يمكنني تصديق حظّي

492
00:31:55,777 --> 00:31:59,613
قبل بضعة أيّام كنت مريضاً ومتوتراً
مع كرة شعر ضخمة في معدتي

493
00:31:59,683 --> 00:32:02,984
والآن فجأة أشعر بذاتي مجدداً

494
00:32:04,461 --> 00:32:07,395
أعتقد أنكِ قطعتي المفقودة

495
00:32:08,625 --> 00:32:14,195
(ويستون)، عليّ الاعتراف بتفاجئي)
مثلك تماماً

496
00:32:14,264 --> 00:32:17,932
هجرتك لأنّك كنت فاشلاً

497
00:32:18,001 --> 00:32:22,004
ولم أتحمل وجود ابنتك، كنت مقتنعة
بأنّ هذا الشيء الصحيح لفعله

498
00:32:22,072 --> 00:32:25,374
ولكن عندما شعرت بلمسات
هذين اليدين على هذا الجسد مجدداً

499
00:32:25,443 --> 00:32:28,359
قلت لنفسي)
"(كاثي)، يا لك من مغفلة"

500
00:32:28,411 --> 00:32:33,549
"هذا هو الرجل
الذي يجب أن تضاجعينه"

501
00:32:33,880 --> 00:32:35,747
يا إلهي، احذري

502
00:32:54,643 --> 00:32:55,604
لديّ فكرة

503
00:32:55,674 --> 00:32:57,839
- أهذا رذاذ معطر للجسد؟
أأنت بعمر الـ12؟

504
00:32:57,906 --> 00:32:59,739
اركلي عندما أعد لـ3

505
00:32:59,807 --> 00:33:01,905
3، 2، 1 ،

506
00:33:04,174 --> 00:33:07,573
هيّا بنا، هيّا - ماذا تفعل؟

507
00:33:07,641 --> 00:33:09,605
- دعنا نواجهه
أجريت عملية جراحية مؤخراً

508
00:33:09,675 --> 00:33:11,439
ولا أريد أن تُقطع القطب

509
00:33:20,274 --> 00:33:22,408
تباً

510
00:33:22,476 --> 00:33:25,873
هناك أحد لم يعجبه
أنّنا عدنا نتواعد مجدداً

511
00:33:26,525 --> 00:33:27,607
من؟

512
00:33:27,677 --> 00:33:30,607
إنّه الدكتور (بروك هولت)

513
00:33:42,651 --> 00:33:44,576
لا

514
00:33:45,651 --> 00:33:47,809
لا، ليس مجدداً

515
00:33:47,877 --> 00:33:50,442
ساعدوني

516
00:33:52,245 --> 00:33:54,809
ساعدوني، ساعدوني

517
00:34:05,978 --> 00:34:09,910
مرحباً، أيمكن أن نتحدث؟

518
00:34:16,954 --> 00:34:20,319
كنت أفكر في الحفلة
التي أقمتها لي

519
00:34:20,388 --> 00:34:23,686
وكيف ظننتِ أنّني في العقد
الثامن من العمر

520
00:34:23,755 --> 00:34:24,853
(بروك)، أعتذر إن شعرت بالإهانة

521
00:34:24,921 --> 00:34:26,486
- لكن
دعيني أنهي كلامي

522
00:34:26,556 --> 00:34:29,446
وشعرت بالإهانة بالفعل و

523
00:34:29,498 --> 00:34:34,288
وأنا خائف حقاً
على مستقبل بلدنا ولكن ...

524
00:34:34,357 --> 00:34:37,888
كلّما فكرت في الأمر أكثر
أدركت كم كان ذلك لطيفاً

525
00:34:37,956 --> 00:34:39,954
فأنتِ تحاولين التواصل معي

526
00:34:40,023 --> 00:34:43,789
وتبذلين قصار جهدكِ
لسد الفجوة العمرية بيننا و ...

527
00:34:43,856 --> 00:34:48,321
واتخذت القرار

528
00:34:48,390 --> 00:34:51,556
يا إلهي، ستطلب يدي للزواج
ستطلب يدي للزواج

529
00:34:51,625 --> 00:34:53,686
ماذا؟ أطلب ديك
لأنّي انحنيت على ركبتي

530
00:34:53,738 --> 00:34:55,523
لا

531
00:34:55,591 --> 00:34:59,004
ركبتي مصابة وإن جلست مطولا
في الوضعية نفسها

532
00:34:59,057 --> 00:35:00,090
تعلق في مكانها، لذا عليّ

533
00:35:00,159 --> 00:35:05,023
أن أنحني وأمدها بين الحين والآخر

534
00:35:05,092 --> 00:35:08,257
ولكنّي بخير الآن - فهمت

535
00:35:11,574 --> 00:35:14,239
ولكنّي أريد أن ألتزم بعلاقتنا

536
00:35:15,159 --> 00:35:17,024
وأريد أن تلتزمي أنت بعلاقتنا

537
00:35:17,534 --> 00:35:19,925
أريد التزام حقيقي بعلاقتنا

538
00:35:19,994 --> 00:35:21,691
أريدكِ يا (شانيل)

539
00:35:21,760 --> 00:35:24,324
أريدكِ أنتِ ولا أريد واحدة أخرى

540
00:35:25,035 --> 00:35:27,658
أجل، أجل، أجل

541
00:35:28,601 --> 00:35:32,900
(بروكي)، كنت متأكدة من هذا

542
00:35:33,215 --> 00:35:35,887
دعني أوضح الأمر جيداً
عدت إلى (شانيل)

543
00:35:35,951 --> 00:35:37,893
ولكن تريد أن تقيم علاقة معي

544
00:35:37,961 --> 00:35:40,859
هذا صحيح، وليس لمرة واحدة
بل أريد علاقة طويلة الأمد

545
00:35:40,928 --> 00:35:42,460
علاقة تستمر لسنين

546
00:35:42,529 --> 00:35:45,727
معذرة، ولكني أحاول استيعاب هذا

547
00:35:45,796 --> 00:35:49,776
أقصد أنّني أحب مواعدة)
(شانيل) نوعاً ما

548
00:35:49,828 --> 00:35:53,015
ولكن بمجرد أن نعود لبعضنا ستجعلني
أعلن هذا الـ(فيسبوك) ببث مباشر

549
00:35:53,067 --> 00:35:57,728
وجلسة "اسألني أي شيء" بموقع (ريديت)
مع مجموعة متابعينها الحمقى

550
00:35:57,797 --> 00:36:00,562
ولا أدري ماذا إذا كانت
تحب أن تواعدني

551
00:36:00,631 --> 00:36:02,929
أعلم أنه تحب أن تقول
إنّها تواعدني ولكن ...

552
00:36:02,998 --> 00:36:05,949
إن قلت جملة أطول من 4 أو 5 كلمات

553
00:36:06,001 --> 00:36:08,296
بمجرد أن أنتهي
تعود لتفحص هاتفها مجدداً

554
00:36:08,365 --> 00:36:10,662
- لمَ لا تنفصل عنها إذن؟
فكرت في الأمر

555
00:36:10,732 --> 00:36:13,762
ثم خطر في بالي

556
00:36:14,539 --> 00:36:16,696
أنّها طريقة رائعة مثالية لإخفاء علاقتنا

557
00:36:17,206 --> 00:36:20,496
أنتِ تستمرين بمواعدة
ماذا كان اسمه؟

558
00:36:20,566 --> 00:36:23,631
- (ويس)
(ويس)، وسيصبح الأمر مثير أكثر

559
00:36:23,698 --> 00:36:25,696
إن ظنّ هو أنّني أواعد (شانيل)

560
00:36:25,765 --> 00:36:29,798
حينها لا يمكن أن يشك
أنّنا على علاقة بالسر، أرأيتِ؟

561
00:36:29,865 --> 00:36:34,298
وماذا أنال أنا من كل هذا؟

562
00:36:34,367 --> 00:36:35,832
ماذا سـ...

563
00:36:35,900 --> 00:36:38,331
أأنتِ جادة بطرح هذا السؤال؟

564
00:36:38,400 --> 00:36:41,664
لأنّ هذا واضح جداً، أليس كذلك؟

565
00:36:44,233 --> 00:36:47,166
نضاعف الجنس - بالضبط

566
00:36:47,234 --> 00:36:48,865
نضاعف الجنس

567
00:36:48,934 --> 00:36:54,666
رجلين وسيمين في السن نفسه
يتشوقان للتقرب منكِ

568
00:36:54,735 --> 00:36:57,734
ألا يبدو هذا مغري؟

569
00:36:57,802 --> 00:37:01,196
- و...، ماذا كان اسمه مجدداً؟
- (ويس)

570
00:37:01,248 --> 00:37:04,176
(ويس)، ولا بدّ أنّ (ويس)
يُناهز الخمسين الآن

571
00:37:04,228 --> 00:37:09,368
ولا بدّ أنّه قد يمر بأوقات
لا يستطيع مضاجعتكِ مهما حاول

572
00:37:09,437 --> 00:37:13,767
وسيكون هذا الوقت المناسب
لتلقي مكالمة طوارئ

573
00:37:13,837 --> 00:37:16,410
تخبركِ بأنّنا بحاجة إليكِ
في المكتب أيتها العميدة (مانتش) فوراً

574
00:37:16,462 --> 00:37:17,501
أجل

575
00:37:18,358 --> 00:37:19,957
حسناً

576
00:37:20,195 --> 00:37:23,885
أظن أنّني سأتلقى أحد
هذه المكالمات

577
00:37:23,937 --> 00:37:26,968
الآن على الفور

578
00:37:30,264 --> 00:37:33,169
"لا ترسل لها رسالة ..."

579
00:37:35,133 --> 00:37:39,020
"تجاهل الفتاة، تجاهل الفتاة ..."

580
00:37:39,072 --> 00:37:40,904
حسناً، يمكنك فعل هذا

581
00:37:42,806 --> 00:37:46,403
تبقى ساعة ونصف، هذا سهل
يمكنك فعل هذا يا (تشمبيرلين)

582
00:37:46,473 --> 00:37:48,870
كن قوياً يا عزيزي، كن قوياً

583
00:37:48,939 --> 00:37:50,670
إنّها خارج الخط

584
00:37:50,740 --> 00:37:53,738
ها هو يا سيدتي

585
00:37:53,807 --> 00:37:56,005
نادني

586
00:37:58,274 --> 00:38:01,172
(تشيك)

587
00:38:14,608 --> 00:38:21,506
حسناً

588
00:38:23,735 --> 00:38:25,689
منشار...؟ ماذا؟

589
00:38:45,023 --> 00:38:48,089
مرحباً يا سيد (غاردنير)
أنا (تشامبيرلين)، أعمل في المستشفى

590
00:38:48,158 --> 00:38:51,565
أقوم ببعض التمارين، أريد العودة
إلى حالتي الطبيعية بعد العملية

591
00:38:51,634 --> 00:38:55,107
فكرة رائعة، أتسمح لي بالدخول؟
أود التحدث معك عن شيء .

592
00:38:55,176 --> 00:38:57,246
تفضل بالدخول

593
00:38:57,315 --> 00:38:59,752
أتود احتساء العصير؟ - لا

594
00:38:59,828 --> 00:39:02,600
شطيرة كاتشب أو شيء كهذا

595
00:39:02,662 --> 00:39:04,732
سأحتسي العصير، أود سؤالك عن شيء

596
00:39:04,800 --> 00:39:08,325
كنت أجمع النفايات الطبية
لأتخلص منهم في المستنقع

597
00:39:08,377 --> 00:39:12,084
ووجدت شيئاً غريباً
في كرة الشعر الكبيرة الخاصة بك

598
00:39:12,153 --> 00:39:14,423
شيء مثير للشك

599
00:39:16,196 --> 00:39:20,438
هل أخبرتك إحدى فتيات (شانيل)
أو (زي ديه) بشيء عن ابنتي (غرايس)؟

600
00:39:20,507 --> 00:39:23,847
قلنَ إنّها لطيفة وحسب
وكانت تظن أنّها محقة دوماً

601
00:39:23,916 --> 00:39:28,960
وقالت (شانيل) إنّ شعرها كبير
كالذي بفيلم (ذا نيتمار بيفور كريسماس)

602
00:39:29,029 --> 00:39:31,199
أو كأحد الدمى المنتفخة
في استعراضات عيد الميلاد المجيد

603
00:39:31,268 --> 00:39:32,970
أظن أنّهنّ كنّ يبالغن

604
00:39:34,219 --> 00:39:36,579
كانت كأشعة الشمس
هذا ما كانت عليه

605
00:39:37,269 --> 00:39:39,450
وكانت لطيفة جداً
على أن تكون بهذا العالم

606
00:39:39,502 --> 00:39:43,431
ولكنّها كانت على وشك
فعل شيء عظيم

607
00:39:43,499 --> 00:39:46,302
كأن تعمل لدى (إليزابيث وارن)
وتكون فاتنة

608
00:39:46,354 --> 00:39:48,109
من دون أن تكون عارضة أزياء سخيفة

609
00:39:49,514 --> 00:39:51,651
حتى دخلوا فتيات (شانيل)
في حياتها

610
00:39:53,190 --> 00:39:57,065
وكانت بخير

611
00:39:57,134 --> 00:40:00,641
رغم الجنون الذي كان ينتاب
جامعة (والاس)

612
00:40:00,710 --> 00:40:03,247
وجميع تلك الانتهاكات والجرائم

613
00:40:03,316 --> 00:40:05,847
كانت تخفي أحاسيسها

614
00:40:05,899 --> 00:40:08,461
ولكنّه أثر بها بعمق

615
00:40:08,530 --> 00:40:12,671
وهنا بدأت تظهر عليها أعراض الصدمة

616
00:40:12,740 --> 00:40:18,052
وتوقفت عن إخباري
بجميع تفاصيل حياتها المملة

617
00:40:18,121 --> 00:40:22,697
وعندما شاع خبر الشجار
بين (كيتي بيري) و(تايلور سويفت)

618
00:40:22,766 --> 00:40:24,735
كانت متحيزة لـ(كيتي)

619
00:40:24,804 --> 00:40:26,106
لا

620
00:40:26,175 --> 00:40:29,549
أجل، ومهما اشتريت لها قبعات

621
00:40:29,617 --> 00:40:34,126
ومهما كانت تلك القبعات لطيفة
وغريبة ولكنّها رفضت ارتدائها

622
00:40:34,195 --> 00:40:37,100
لأنّها لم تعد الشخص نفسه
بل تغيرت

623
00:40:37,169 --> 00:40:40,877
وكل هذا بسبب الفتيات (شانيل)

624
00:40:40,946 --> 00:40:43,149
أهذا ما دعاك لتناول الشعر؟

625
00:40:43,218 --> 00:40:45,222
- هل شعرها المخلوط مع شعرك؟
أنصت إليّ

626
00:40:45,290 --> 00:40:48,563
عندما سمعت أنّ العميدة (مانت)
ستفتتح ذلك المستشفى

627
00:40:48,632 --> 00:40:50,735
وأنّ جميع فتيات (شانيل)
سيعملنَ هناك، فكرت ...

628
00:40:50,804 --> 00:40:53,141
بأنّ هذا غير عادل

629
00:40:53,210 --> 00:40:59,625
بعد أن حبست ابنتي
بمصحة عقلية بسبب ما فعلنه بها

630
00:40:59,693 --> 00:41:03,300
ظننت أنّك قلت
إنّ ابنتك سافرت إلى (ستانفورد)

631
00:41:04,240 --> 00:41:07,678
مصحة (ستانفورد) العقلية

632
00:41:08,626 --> 00:41:11,822
يجب أن تكون علامتك 99 باختبار
الكفاءة ليسمحوا لك بالدخول

633
00:41:11,891 --> 00:41:14,329
أجل، أعرف بهذا - أجل

634
00:41:14,397 --> 00:41:17,102
لا أستطيع أن أدعهنّ ينجون بفعلتهنّ

635
00:41:18,876 --> 00:41:22,650
كيف يعقل أن تصبحن طبيبات؟

636
00:41:22,719 --> 00:41:24,655
بينما ابنتي الصغيرة (غرايس) تحبس

637
00:41:24,724 --> 00:41:30,202
وعندما بدأ ذلك الشرير الأخضر
بقتل الناس فكرت ...

638
00:41:30,271 --> 00:41:33,745
ما الطريقة الأفضل للانتقام منهن
من دون أن يشك أحد بي؟

639
00:41:33,814 --> 00:41:38,590
يمكنني القضاء على الفتيات (شانيل)
والجميع سيشك بالشرير الأخضر

640
00:41:38,659 --> 00:41:42,099
لماذا أكلت الشعر إذن؟

641
00:41:42,168 --> 00:41:44,405
ذهبت إلى صالون تصفيف الشعر

642
00:41:44,474 --> 00:41:47,313
ودفعت لهم لأخد
الشعر الذي يسقط على الأرض

643
00:41:47,382 --> 00:41:49,953
ثم عدت إلى المنزل وسحقته

644
00:41:50,022 --> 00:41:52,761
وكان عليّ أن أثمل كثيراً
حتى أستطيع فعل هذا

645
00:41:52,829 --> 00:41:57,004
لذا يبدو أنّني تناولت أموراً أخرى
موجودة على الطاولة بالخطأ

646
00:41:57,073 --> 00:41:59,343
ولكن لماذا؟

647
00:41:59,412 --> 00:42:01,950
لأنّي دخلت الآن

648
00:42:02,019 --> 00:42:06,227
يمكنني الآن التنقل
ودخول المستشفى بحرية

649
00:42:06,296 --> 00:42:11,942
وهذا يعني أنّني سأستطيع الانتقام
من فتيات (شانيل) وأخيراً

650
00:42:12,011 --> 00:42:13,981
ولكن لسوء الحظ

651
00:42:14,460 --> 00:42:17,833
بعد أن سمعت كل هذا

652
00:42:18,137 --> 00:42:20,965
لا يمكنني أن أسمح لك بالرحيل

653
00:42:21,604 --> 00:42:24,942
- عليّ إجراء مكالمة أولاً
مهلاً، مهلاً ...

654
00:42:27,250 --> 00:42:30,623
أمزح معك وحسب يا رجل

655
00:42:30,692 --> 00:42:32,662
كنت جيداً، أليس كذلك؟ - أجل

656
00:42:32,730 --> 00:42:35,535
هيّا يا رجل، دعنا نتعانق

657
00:43:04,846 --> 00:43:07,283
"أنا في منزل (جاين هوليس)
تعال بسرعة"

658
00:43:07,352 --> 00:43:11,661
"كنّا محقان، هي أم القاتل
عاود الاتصال بي"

