﻿1
00:00:01,388 --> 00:00:03,658
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,798
يبدو أنّ علينا عقد مؤتمر
للأشرار الخضر

3
00:00:06,876 --> 00:00:09,630
نحن هنا لمراجعة الجرائم الماضية
والمستقبلية

4
00:00:11,012 --> 00:00:14,146
(شانيل أوبرلين)
قامت بقلي وجه أختي بالزيت

5
00:00:14,213 --> 00:00:16,746
ساعدوني

6
00:00:16,814 --> 00:00:18,747
أنا (شانيل) رقم 3
صديقة (كاسيدي) الحميمة

7
00:00:18,815 --> 00:00:20,881
عليها أن تموت

8
00:00:21,410 --> 00:00:25,627
يمكننا وضع (دنيس) في المجمدة
إلى إن يجدوا علاجاً للصعق بالكهرباء

9
00:00:26,203 --> 00:00:29,102
أنت قاتل يا دكتور (بروك هولت)

10
00:00:29,175 --> 00:00:32,784
أعاني من مرض اسمه (كورو)
لا شفاء منه، سأموت خلال شهر

11
00:00:32,852 --> 00:00:34,485
ستقتلانني، أليس كذلك؟

12
00:01:29,569 --> 00:01:30,701
(شانيل)

13
00:02:10,581 --> 00:02:11,847
يا إلهي

14
00:02:15,597 --> 00:02:17,364
آسف

15
00:02:17,416 --> 00:02:18,968
أأنت بخير؟ - أجل

16
00:02:19,020 --> 00:02:21,753
- شكراً لعدم قتلي
لا أريد هذا بعد الآن

17
00:02:21,822 --> 00:02:22,920
وماذا عن والدتك؟

18
00:02:23,751 --> 00:02:26,455
- سيكون علي قتلها
أليس هذا مبالغ به؟

19
00:02:26,522 --> 00:02:27,755
لماذا لا تتحدث معها فقط؟

20
00:02:27,824 --> 00:02:30,623
أجل، يمكن أن ينجح هذا أيضاً

21
00:02:30,690 --> 00:02:34,924
أن لا تقتلني وتواجه والدتك
هو شيء يثيرني جداً

22
00:02:34,992 --> 00:02:37,725
ما رأيك أن أذهب إلى المنزل
وأستحم وتلاقيني بعد نصف ساعة؟

23
00:02:38,993 --> 00:02:41,560
حسناً، أراك لا حقاً

24
00:02:45,996 --> 00:02:49,061
يا إلهي، يصعب قتل فتيات (شانيل)

25
00:02:49,129 --> 00:02:53,162
وكأن نرجسيتهم وغبائهم
صنعت حقل طاقة حولهم

26
00:02:53,230 --> 00:02:56,163
علينا التفكير بشيء أكبر
علينا عمل هذا قريباً

27
00:02:56,231 --> 00:02:58,497
أنا خارج الموضوع، أنا انتهيت

28
00:02:58,565 --> 00:02:59,732
الأمر كله عليك الآن

29
00:03:00,866 --> 00:03:02,698
إلا (شانيل) رقم 3

30
00:03:02,766 --> 00:03:06,734
إن لمستها، فسأعود من التقاعد
لكي أقتلك

31
00:03:06,801 --> 00:03:08,950
استمع إلى أيها الفتى الجميل

32
00:03:09,002 --> 00:03:12,301
إن لم تكن جزءً من الحل
فبالنسبة لي ...

33
00:03:12,683 --> 00:03:16,432
أصبحت مشكلة أخرى فقط

34
00:03:30,341 --> 00:03:32,074
ألا نزال سنخرج للعشاء الليلة؟

35
00:03:32,141 --> 00:03:34,408
لا أزال محتاراً
إن كنا لا نزال نتواعد ،

36
00:03:34,477 --> 00:03:38,142
أعني، أنّني حاولت خنقك
وسأفهم إن اعتبرت هذا ...

37
00:03:38,210 --> 00:03:40,943
- تجاوز للحدود
إنّه كذلك؟ لا تسئ فهمي

38
00:03:41,012 --> 00:03:45,411
لكن في كل علاقة طويلة
تصل إلى مرحلة ترغب بها ...

39
00:03:45,480 --> 00:03:48,445
خنق شريكك وحقيقة أنّك قمت بهذا

40
00:03:48,513 --> 00:03:50,914
تعني أنّنا نخرج هذه المشاعر
عوضاً عن دفنها بداخلنا

41
00:03:50,980 --> 00:03:53,613
بالإضافة إلى أنّني أخذت بعين الاعتبار
أنّك ساعدتني ورقم 3 ورقم 5

42
00:03:53,681 --> 00:03:55,848
بالغش في امتحان (إمكات)
كتعبير عن اعتذارك

43
00:03:55,916 --> 00:03:58,583
لم تساعديني على الغش
لم يساعدني أحد على الغش

44
00:03:58,650 --> 00:04:00,415
كدت أحصل على علامة كاملة
بالاعتماد على نفسي

45
00:04:00,484 --> 00:04:02,584
جميعنا كدنا نحصل على علامات عالية
يا رقم 5

46
00:04:02,861 --> 00:04:06,351
- لكنني لم أغش
لا أحد يهتم لهذا

47
00:04:06,740 --> 00:04:08,919
على أية حال
ألا يزال موعدنا قائماً لتناول العشاء؟

48
00:04:08,986 --> 00:04:09,919
بالتأكيد

49
00:04:13,087 --> 00:04:15,588
لمَ لا ترى الفرصة التي سنحت لك؟

50
00:04:15,655 --> 00:04:19,621
ما أراه هو قرحة من السرير
تشفى بطريقة جدية يا سيد (لوكلير)

51
00:04:19,689 --> 00:04:23,922
أريد أن تأخذي الـ(سلفاديزين)
و(نتروفورازون) لبضعة أيام أخرى

52
00:04:23,974 --> 00:04:26,556
قبل أن نجرب عملية إنضار أخرى

53
00:04:27,625 --> 00:04:29,791
العميدة (مانش) ستموت، وقريباً

54
00:04:29,860 --> 00:04:33,760
وثروتها ستذهب إلى الدولة
على أساس أنّ لا أقرباء لها

55
00:04:33,826 --> 00:04:35,624
وهي لا تملك أقرباء
لكن سيكون لديها

56
00:04:35,676 --> 00:04:37,928
- عندما تقنعها بأن تتزوجك
ماذا؟

57
00:04:37,994 --> 00:04:40,662
فكر في الأمر فقط

58
00:04:40,728 --> 00:04:44,628
أنتما الاثنان تتزوجان
وهي تموت بمرض (كورو) ثم ...

59
00:04:44,696 --> 00:04:47,329
ستكون الوصي المحظوظ على أموالها

60
00:04:47,398 --> 00:04:49,997
- إن كنت المسؤول عن الأملاك
يمكننا سرقتها

61
00:04:50,064 --> 00:04:53,666
وسنهرب بعيداً جداً
حيث لن يجدنا أحد

62
00:04:53,732 --> 00:04:57,074
يمكننا إيجاد قارب على الشاطئ
وإصلاحه كالمشهد الأخير من (شوشانك)

63
00:04:57,126 --> 00:04:58,334
لا أحب القوارب

64
00:04:58,386 --> 00:05:01,267
استمع، أو يمكننا الذهاب لجزيرة (بلود)
سنعيش هناك معاً

65
00:05:01,334 --> 00:05:03,835
قاتلان من دون وجود أحد ليقتلاه
إلا بعضهما

66
00:05:03,887 --> 00:05:06,087
لكننا لم نفعل هذا
لأنّنا نحب ونثق ببعضنا

67
00:05:06,139 --> 00:05:07,436
وصدقني يا (بروك)،

68
00:05:07,505 --> 00:05:10,438
لا أحد يفهمك مثلي أنا

69
00:05:10,507 --> 00:05:12,574
وسأكون دائماً موجودة من أجلك

70
00:05:12,641 --> 00:05:15,471
وسأدعك دائماً

71
00:05:15,523 --> 00:05:16,577
تهاجم مؤخرتي

72
00:05:17,780 --> 00:05:19,579
حتى عندما أتناول وجبة كبيرة

73
00:05:19,647 --> 00:05:22,416
ولا أكون متأكدة مما ستواجهه هناك

74
00:05:22,483 --> 00:05:24,817
الآن خسرتني - يمكننا شراء

75
00:05:24,886 --> 00:05:27,653
الجزيرة بأكملها
ونحضر قوارب مليئة بالسياح

76
00:05:27,721 --> 00:05:30,790
وسنقتلهم واحداً تلو الآخر
هذا أسلوب لعب خطير

77
00:05:31,657 --> 00:05:34,626
السياحة الخطرة أمر شائع جداً الآن

78
00:05:34,694 --> 00:05:37,494
- أترى؟
لكن هذه الخطة دقيقة جداً؟

79
00:05:37,562 --> 00:05:38,641
وتتطلب التفكير بأشياء كثيرة

80
00:05:38,693 --> 00:05:42,967
لا تفكر بالأمر
ربما تبدو هذه الخطة مستحيلة

81
00:05:43,033 --> 00:05:44,367
إلى أن تصبح ممكنة

82
00:05:44,435 --> 00:05:47,270
وهذا أمر محتوم

83
00:05:52,285 --> 00:05:53,752
حسناً

84
00:05:56,813 --> 00:05:58,248
سأفكر بالأمر

85
00:06:09,155 --> 00:06:13,524
موبيز) (اسمي (داريا)، (داريا جنسن)

86
00:06:13,592 --> 00:06:16,026
مهما كان، ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:16,095 --> 00:06:19,596
حسناً، أنا أحب الطماطم الطازجة

88
00:06:19,664 --> 00:06:23,633
تحققت من مستوى الحموضة
في المستنقع واستنتجت أنّ الدبال الغني

89
00:06:23,700 --> 00:06:25,534
الموجود في القاع

90
00:06:25,602 --> 00:06:29,530
سيشكل سماداً رائعاً من النتروجين

91
00:06:29,582 --> 00:06:32,073
يبدو أنّ الطماطم تشع قليلا

92
00:06:33,234 --> 00:06:36,644
لا تشعلي هذا
هذه الأشياء تشتعل بسهولة

93
00:06:36,711 --> 00:06:40,714
شعلة واحدة وهذا السماد
سيقتل كلتانا

94
00:06:49,597 --> 00:06:51,992
"البحث، كيف تصنع قنابل
من السماد؟"

95
00:06:52,044 --> 00:06:54,989
"هل أنت إرهابي؟
أجل أنا إرهابي، لا لست إرهابي؟"

96
00:07:01,890 --> 00:07:04,345
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
يا إلهي

97
00:07:04,397 --> 00:07:06,681
ماذا؟ - حسناً، اسمعا هذا

98
00:07:06,733 --> 00:07:11,224
في الأمس نمت بمنزل الدكتور (هولت)
وبمجرد نومه فتشت هاتفه لساعات

99
00:07:11,277 --> 00:07:13,471
- وساعات
انتظري، أيمكنك عمل هذا؟

100
00:07:13,539 --> 00:07:15,706
مرحباً، إنّه حبيبي

101
00:07:15,774 --> 00:07:19,976
هو يثق بأنّني لن أقوم بهذا
مما يجعل من السهل القيام به

102
00:07:20,043 --> 00:07:23,678
أنت تجهلين ما هي العلاقات العاطفية
لهذا جميع أحبائك يقتلون

103
00:07:23,747 --> 00:07:25,648
ماذا؟ هذا لا علاقة له

104
00:07:25,716 --> 00:07:28,517
بمقتل حبيبي

105
00:07:28,584 --> 00:07:30,018
أجل، استمري بقول هذا لنفسك

106
00:07:30,086 --> 00:07:33,221
على أية حال
بحثت في تاريخ متصفح البحث

107
00:07:33,289 --> 00:07:35,876
وهو كان يبحث عن

108
00:07:36,764 --> 00:07:38,194
خواتم خطبة رخيصة الثمن

109
00:07:38,246 --> 00:07:40,693
"ما هي سرعة حصولي
على خاتم خطبة رخيص الثمن؟"

110
00:07:40,761 --> 00:07:42,095
أعني أتعلمان ما يعنيه هذا؟

111
00:07:42,163 --> 00:07:45,231
(يا إلهي - بروك) سيتقدم لخطبتي

112
00:07:48,902 --> 00:07:51,903
يا إلهي، اصمتن

113
00:07:53,172 --> 00:07:56,840
الدكتور (هولت) يطلب منا التجمع
في غرفة العميدة (مانش)

114
00:08:14,323 --> 00:08:17,591
(شانيل) أنا مسرور لمجيئك
مسرور لحضور الجميع

115
00:08:20,394 --> 00:08:21,694
أعلم أنّ هذا يبدو جنونياً
لكنني ...

116
00:08:22,729 --> 00:08:24,864
سأقوم بهذا الأمر
لأنّ الحياة قصيرة جداً

117
00:08:24,932 --> 00:08:25,664
إنّها كذلك

118
00:08:30,670 --> 00:08:31,903
أتتزوجيني

119
00:08:35,740 --> 00:08:36,707
يا (كاثي)؟

120
00:08:40,953 --> 00:08:45,314
ماذا؟ - لم أكن أتوقع حدوث هذا

121
00:08:45,381 --> 00:08:47,282
لم يكن أحد يتوقع حدوث هذا

122
00:08:47,350 --> 00:08:50,952
(كاثي)، لنستمتع بآخر أيام حياتك
كما يفترض بك

123
00:08:52,020 --> 00:08:53,753
أنا وأنت كرجل وزوجته

124
00:08:53,822 --> 00:08:57,390
- نرتبط معاً
أجل يا عزيزتي، نرتبط

125
00:08:59,393 --> 00:09:03,596
أجل، بالطبع ألف مرة أجل

126
00:09:10,567 --> 00:09:13,334
"مستشفى (كيور)"

127
00:09:25,249 --> 00:09:26,950
(شانيل)؟)

128
00:09:30,186 --> 00:09:34,154
(شانيل)، أنا آسف)
كان علي إخبارك بأنّني سأقوم بهذا

129
00:09:34,223 --> 00:09:39,593
أن تتقدم لخطبة ألد أعدائي؟
أن تخبرني هو أقل ما عليك عمله

130
00:09:40,694 --> 00:09:45,664
- ماذا يحدث؟
ستموت العميدة (مانش) خلال شهر

131
00:09:45,732 --> 00:09:48,500
فكري بتقدمي لخطبتها
كأنه الرعاية في مرحلة الاحتضار

132
00:09:48,568 --> 00:09:50,869
كمأوى رومانسي

133
00:09:50,936 --> 00:09:53,971
مثل المؤسسات التي تحقق الأماني؟

134
00:09:54,039 --> 00:09:57,007
أجل، تماماً
مثل المؤسسات التي تحقق الأماني

135
00:09:57,074 --> 00:09:59,676
لكن هذا ليس عدلاً

136
00:09:59,744 --> 00:10:02,779
أعني أنا أحتضر أيضاً

137
00:10:02,846 --> 00:10:05,748
جميعنا كذلك بطريقة أو بأخرى

138
00:10:05,815 --> 00:10:08,383
وأنا أريد الدكتور المثير حبيبي

139
00:10:09,685 --> 00:10:11,786
ماذا يعني لك أن يكون لك حبيب؟

140
00:10:11,854 --> 00:10:13,820
من الواضح ليس من أجل الجنس

141
00:10:13,889 --> 00:10:15,854
لكن ما تسعين خلفه هو

142
00:10:15,906 --> 00:10:21,427
شخص تلتقطين معه صوراً جميلة
لنشرها

143
00:10:22,534 --> 00:10:25,335
وسائل التواصل الاجتماعي الرومانسية
هي أمر مهم بالنسبة لي

144
00:10:25,428 --> 00:10:30,065
أعلم هذا، لهذا سنلتقي 3 مرات يومياً
ونلتقط صوراً جميلة

145
00:10:30,118 --> 00:10:36,102
ويمكنك وضع وجه الكلب
مع الأذنين واللسان وكتابة شيء مضحك

146
00:10:36,178 --> 00:10:37,545
وتنشرينها وكأنّنا زوجان حقيقيان

147
00:10:37,775 --> 00:10:41,344
لأنّنا زوجان حقيقيان

148
00:10:41,412 --> 00:10:43,412
حسناً - حسناً؟

149
00:10:43,479 --> 00:10:45,447
ثم ربما

150
00:10:46,273 --> 00:10:49,850
ربما فقط عندما تموت العميدة (مانش)

151
00:10:49,919 --> 00:10:53,223
سأخلع ذلك الخاتم
من إصبعها الميت البارد

152
00:10:53,275 --> 00:10:55,256
وأعطيه لك

153
00:11:02,762 --> 00:11:04,563
أمي

154
00:11:04,631 --> 00:11:07,833
كما يمكنك أن تعلمي
من وجود (شانيل) رقم 3 حية

155
00:11:09,501 --> 00:11:13,905
قررت أنّني لا أريد القتل
بعد الآن

156
00:11:13,972 --> 00:11:15,673
الجميع يظن أنّ والد (غريس)
هو القاتل

157
00:11:16,873 --> 00:11:20,808
إن لم يُقتل أحد من الآن وصاعداً
فستنجو بفعلتك

158
00:11:20,861 --> 00:11:23,746
أحبك كثيراً يا أمي

159
00:11:23,814 --> 00:11:26,682
بالفعل

160
00:11:26,750 --> 00:11:29,950
لكنني شخص يداوي الناس

161
00:11:30,002 --> 00:11:32,831
جميع جرائم القتل والانتقام هذه

162
00:11:32,883 --> 00:11:37,090
هذا أنت وليس أنا

163
00:11:41,678 --> 00:11:45,331
هذا سينتهي عندما يغلق المستشفى

164
00:11:47,166 --> 00:11:49,067
لا تحاولي أن تقفي بطريقي

165
00:11:49,135 --> 00:11:51,507
كيف يمكنك التحدث لابنك هكذا؟

166
00:11:52,638 --> 00:11:54,747
هو لم يعد ابني

167
00:11:55,539 --> 00:11:58,400
هو لك يا (جيزيبل)

168
00:12:04,681 --> 00:12:06,315
كيف تشعر حيال ما حدث الآن؟

169
00:12:06,383 --> 00:12:08,450
أعلم أنّني على حق

170
00:12:08,518 --> 00:12:10,452
حبك أظهر لي هذا

171
00:12:12,051 --> 00:12:13,818
لكن لدينا مشكلة أكبر

172
00:12:14,222 --> 00:12:16,824
(هوفيل)

173
00:12:16,891 --> 00:12:19,759
هي الشرير الأخضر الآخر

174
00:12:19,826 --> 00:12:22,228
وأظنها تخطط لشيء كبير

175
00:12:55,479 --> 00:12:56,978
أأحضرته؟

176
00:12:57,047 --> 00:12:58,547
بالطبع

177
00:13:02,418 --> 00:13:03,918
مرحباً

178
00:13:06,281 --> 00:13:10,452
أهذا رئيس محكمة العدل العليا
(أنتوني كينيدي)؟

179
00:13:10,519 --> 00:13:11,986
أنا متأكد من أنّه شخص يشبهه

180
00:13:12,054 --> 00:13:15,922
أجل، لكن كيف يمكننا التأكد؟

181
00:13:15,991 --> 00:13:19,125
أخبروني بأنّ المشاركان
يريدان الانتهاء من هذا سريعاً

182
00:13:19,192 --> 00:13:21,761
أجل، لم يتبق أمامي وقت كبير

183
00:13:24,698 --> 00:13:26,865
فهمت

184
00:13:26,932 --> 00:13:28,166
وقعي هنا من فضلك

185
00:13:28,234 --> 00:13:32,770
حسناً، شكراً لك أحتاج إلى قلم

186
00:13:32,837 --> 00:13:34,805
شكراً لك يا (هيستر)

187
00:13:38,009 --> 00:13:40,209
هذا لطف منك، عزيزي - ماذا؟

188
00:13:44,046 --> 00:13:49,351
حسناً، على اعتبار أنّ هذا موثق
أعلنكما زوجاً وزوجة

189
00:14:01,060 --> 00:14:02,461
مرحباً

190
00:14:02,529 --> 00:14:04,862
آسفة، أعلم أنّكما لم تريدا
من أحد إزعاجكما

191
00:14:04,931 --> 00:14:10,273
لا بأس، بما أنّ هذا أقرب
ما ستكونين إليه من الزواج

192
00:14:10,325 --> 00:14:11,836
سأقوم باستثناء من أجلك

193
00:14:11,904 --> 00:14:14,772
شكراً لك، إذاً قمت ببعض البحث

194
00:14:14,840 --> 00:14:17,706
ونظرت إلى نتائج فحوصك

195
00:14:17,775 --> 00:14:19,344
ولا أظنك تعانين من داء (كورو)

196
00:14:19,396 --> 00:14:22,178
وإن كنت تعانين منه
فأنت في المرحلة العيادية الثانية

197
00:14:22,245 --> 00:14:24,712
مرحلة الاستقرار
ومن أعراض هذه المرحلة

198
00:14:24,781 --> 00:14:26,915
من ضمنها عدم القدرة على المشي
من دون دعم

199
00:14:26,982 --> 00:14:28,517
- وأنا أعاني من هذا
هي تعاني من هذا

200
00:14:28,584 --> 00:14:30,418
الارتجاج - أترين؟

201
00:14:30,486 --> 00:14:32,820
عدم الاستقرار العاطفي والاكتئاب

202
00:14:32,887 --> 00:14:35,389
وهذا لدي حتماً بسببك أنت

203
00:14:35,456 --> 00:14:38,758
تضيّعين الوقت القصير الثمين
الذي تبقى لي

204
00:14:38,826 --> 00:14:41,267
أنا أيضاً بحثت عن مرض (كورو)
حسناً؟

205
00:14:41,319 --> 00:14:42,725
- (كورو)
(كرور) و ...

206
00:14:42,777 --> 00:14:44,962
ربما تكون الأعراض من أمر آخر

207
00:14:45,015 --> 00:14:47,085
لكن هذه المرأة أكلت لحم بشري ميت

208
00:14:47,137 --> 00:14:49,900
من القبيلة الوحيدة المعروفة
التي تحمل هذا المرض على الكوكب

209
00:14:49,969 --> 00:14:53,683
آنا آسف لكن أظن التشخيص صحيح
أنا آسف يا عزيزتي

210
00:14:53,735 --> 00:14:56,906
لكن الطريقة الوحيدة للتأكد
هي بفحص جزء من دماغها

211
00:14:56,975 --> 00:14:59,758
لكن لمَ لا نجري لها عملية
حج القحف وهي مستيقظة

212
00:14:59,810 --> 00:15:01,084
للحصول على العينة

213
00:15:01,136 --> 00:15:04,256
إن كانت مستيقظة خلال العملية
يمكننا طرح الأسئلة عليها

214
00:15:04,308 --> 00:15:07,481
للتأكد من ألا نقترب
من الأجزاء التي تحتاجها حقاً

215
00:15:07,549 --> 00:15:10,816
كما تعلمين فإنّ الدماغ

216
00:15:10,868 --> 00:15:12,693
هو قطعة لحم غريبة

217
00:15:12,745 --> 00:15:16,510
- وهو يتأقلم بشكل جيد
سأكون كالخضار في الأسابيع المتبقية

218
00:15:16,562 --> 00:15:20,479
التي تبقت لي، أنت لا تفكر بهذا
أليس كذلك يا حبيبي؟

219
00:15:20,531 --> 00:15:22,966
أعني أنّه سيكون الأمر سيئاً
إن لم يكن لديك (كورو)

220
00:15:23,033 --> 00:15:24,934
وأنّك تعانين من أمر يمكننا معالجته

221
00:15:25,003 --> 00:15:26,937
لكنك ستموتين لأنّنا لن نعلم أبداً

222
00:15:27,006 --> 00:15:29,475
لكنها عملية صعبة جداً

223
00:15:29,542 --> 00:15:32,612
أعني سأبدو رائعاً أمام أصدقائي
من (هارفرد)

224
00:15:32,679 --> 00:15:34,214
وهي الجامعة التي ذهبت إليها
(هارفرد)

225
00:15:36,784 --> 00:15:38,653
أتعلم؟

226
00:15:38,721 --> 00:15:41,890
أنت محق
إن لم أكن أعاني من (كورو)

227
00:15:41,957 --> 00:15:47,048
هذا يعني أنّني وأنت
أمامنا سنين وسنين وسنين

228
00:15:47,100 --> 00:15:50,301
وسنين أمامنا لنكون معاً

229
00:15:50,369 --> 00:15:52,336
هذا يبدو أمراً رائعاً

230
00:16:22,842 --> 00:16:25,780
- مرحباً
"مرحباً، الممرضة (هوفيل)"

231
00:16:25,846 --> 00:16:27,848
أنا (جين هوليس) والدة (كاسيدي)

232
00:16:27,917 --> 00:16:30,686
أنا مشغولة قليلا
أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقاً؟

233
00:16:30,753 --> 00:16:32,487
أحتاج لدقيقة فقط

234
00:16:32,556 --> 00:16:35,559
أين أنت؟ صوت الصدى كبير

235
00:16:35,626 --> 00:16:39,029
- في القبو
هذا يبدو أمراً ممتعاً

236
00:16:39,098 --> 00:16:43,802
أهو قبو كامل؟ لطالما أردت إحداها

237
00:16:43,869 --> 00:16:45,171
(جاين)، أنا مشغولة جداً

238
00:16:45,238 --> 00:16:47,307
حسناً، سأدخل في الموضوع

239
00:16:47,375 --> 00:16:50,811
اسمعي، ابني ميت بالنسبة لي

240
00:16:50,878 --> 00:16:52,914
لذا الآن تبقى أنا وأنت

241
00:16:52,982 --> 00:16:57,391
أنا أقدر العمل الذي كنت تقومين به
وأردت أن أعرض مساعدتي

242
00:16:57,443 --> 00:17:02,827
- في إنهاء العمل .
أظنني أقوم بعمل جيد لوحدي، شكرا لك .

243
00:17:05,598 --> 00:17:07,866
أغلقت الخط

244
00:17:34,501 --> 00:17:38,038
قمت بكل شيء بشكل صحيح
لتربية هذا الولد

245
00:17:38,105 --> 00:17:41,543
كل ما أعرفه أنّني فاشلة
في كوني أماً

246
00:17:41,610 --> 00:17:47,884
انظري، ربما تفشلين بهذه الطريقة
لأنّك ترين أنّ (كاسيدي) خذلك

247
00:17:47,951 --> 00:17:49,987
قام بالأمر الصحيح

248
00:17:50,054 --> 00:17:52,956
مما يعني أنّ بداخله شخص جيد
يعرف الصواب من الخطأ

249
00:17:53,025 --> 00:17:56,729
- من علمه هذا؟
يشاهد التلفاز كثيراً

250
00:17:56,796 --> 00:17:59,833
(مودرن فاميلي) أثر عليه بشدة

251
00:17:59,900 --> 00:18:02,169
إنّه أنت

252
00:18:02,236 --> 00:18:04,572
أعلم ما هو شعور
أن تفقدي شخصاً تحبينه

253
00:18:04,640 --> 00:18:07,743
حبيبي قتل

254
00:18:07,810 --> 00:18:10,780
أنا أفتقد عضلات ذراعية الكبيرتان
كل يوم

255
00:18:10,848 --> 00:18:13,784
أنا أشتاق لزوجي كثيراً

256
00:18:13,851 --> 00:18:17,588
لم تكن عضلات ذراعيه كبيرتان لكن

257
00:18:17,656 --> 00:18:19,424
كانتا لي

258
00:18:19,492 --> 00:18:24,701
طالما تركزين على الانتقام
فلن تحزني عليه بشكل لائق

259
00:18:25,052 --> 00:18:26,720
دعيني أريك المستشفى

260
00:18:27,678 --> 00:18:29,912
الجديدة التي ساعد ابنك على بنائها

261
00:18:30,783 --> 00:18:32,613
المستشفى التي تداوي الناس

262
00:18:38,416 --> 00:18:39,817
لا يمكنك عمل هذا

263
00:18:39,884 --> 00:18:42,250
- لماذا؟
لأنّه ماذا يحدث لو عالجتها؟

264
00:18:42,302 --> 00:18:44,898
لن نعالجها، سأقوم بالعملية

265
00:18:44,950 --> 00:18:48,511
وأكتشف أنّها لا تزال ستموت
وسنبكي كثيراً وربما نترابط

266
00:18:48,563 --> 00:18:50,901
ثم بعد عدة أسابيع ستموت
ثم نذهب أنا وأنت لجزيرة (بلود)

267
00:18:50,953 --> 00:18:52,232
أريدك أن تقتلها - ماذا؟

268
00:18:52,842 --> 00:18:55,492
أريدك أن تقتلها خلال العملية
وتجعل الأمر يبدو وكأنّه حادثاً

269
00:18:55,544 --> 00:18:58,505
قل فقط إنّك تذكرت مشهداً

270
00:18:58,557 --> 00:19:00,910
من فيلم (هيلز هاف آيز 2)
وشعرت بالرعب

271
00:19:00,978 --> 00:19:04,289
"تذكرت مشهداً من (هيلز هاف آيز 2)
وقطعت دماغها"

272
00:19:04,342 --> 00:19:07,966
"يا لها من مأساة، لن أشاهد
فيلم رعب مجدداً قبل العملية"

273
00:19:08,018 --> 00:19:10,140
لا يمكنني الانتظار أكثر، حسناً

274
00:19:10,192 --> 00:19:13,107
هي عليها الرحيل
أريد شرب (ماي تاي)

275
00:19:13,159 --> 00:19:15,028
وأن أصيد السياح خلال أسبوع

276
00:19:15,096 --> 00:19:17,832
اهدأي وتمالكي نفسك

277
00:19:17,900 --> 00:19:20,334
لن أقتلها خلال العملية

278
00:19:20,403 --> 00:19:22,838
إن فشل هذا الأمر
فهذا سيدمر سمعتي

279
00:19:22,906 --> 00:19:26,341
لكن هذه الخطة بأكملها
تعتمد على كون العميدة (مانش) ميتة

280
00:19:26,802 --> 00:19:31,516
وإن بقيت حية واحتفظت بمالها
وأنا علي الذهاب للسجن

281
00:19:31,584 --> 00:19:35,086
حيث سأرسم الرسومات الإباحية
لأستمني عليها

282
00:19:35,155 --> 00:19:37,223
وأنا فنانة مريعة

283
00:19:37,291 --> 00:19:38,824
لن أفعل هذا مجدداً

284
00:19:38,892 --> 00:19:42,697
لا، لذا اقتلها خلال العملية

285
00:19:42,764 --> 00:19:45,333
وإلا - وإلا ماذا؟

286
00:19:45,401 --> 00:19:49,104
سمعتني جيداً، وإلا

287
00:19:49,173 --> 00:19:53,777
وإلا ماذا؟ - وإلا

288
00:20:00,954 --> 00:20:04,958
اسمعا يا فتاتا (شانيل)
سأطلعكما على سر صغير

289
00:20:05,025 --> 00:20:07,895
كنت أتظاهر بأنّني موافقة
على زواج (بروك) من العميدة (مانش)

290
00:20:07,963 --> 00:20:10,966
- لكنني لست موافقة على هذا
أنت لا تبدين موافقة على الأمر

291
00:20:11,033 --> 00:20:14,136
- الأمر واضح جداً
سأخبركما بشيء

292
00:20:14,204 --> 00:20:15,906
أنا أكره العميدة (مانش)

293
00:20:15,973 --> 00:20:19,037
كرهتها عندما جعلتنا نعدها
في منزل (كابا)

294
00:20:19,089 --> 00:20:22,085
التي قتل بها الجميع
وهذا ما حمانا من القتل

295
00:20:22,137 --> 00:20:24,764
أكره عندما قامت بإنقاذنا
من الفقر المدقع

296
00:20:24,816 --> 00:20:27,554
وجعلتنا نأتي إلى مدرستها الطبية
من دون طرح الأسئلة

297
00:20:27,622 --> 00:20:31,324
مما حقق حلمنا
بأن نصبح طبيبات على التلفاز

298
00:20:31,393 --> 00:20:32,793
أعني والقائمة تستمر

299
00:20:34,302 --> 00:20:36,345
أنا أغار منها جداً

300
00:20:36,478 --> 00:20:39,178
أعني أنّ الغيرة تغلبت علي

301
00:20:39,230 --> 00:20:41,890
وهي تجلس على صدري
وتطلق الغازات عليه

302
00:20:41,942 --> 00:20:43,339
إذا، ماذا ستفعلين؟

303
00:20:50,217 --> 00:20:53,220
هذه قهوة (لاتيه) باليقطين والبهارات

304
00:20:53,287 --> 00:20:56,958
بمجرد فتح رأس (مانش)
ويصبح دماغها مكشوفاً

305
00:20:57,026 --> 00:21:00,054
سأسكب هذه الـ(لاتيه) بالبهارات
في ...

306
00:21:00,107 --> 00:21:02,523
دماغها المفتوح - انتظري ماذا؟

307
00:21:02,575 --> 00:21:04,300
سأسكب هذه الـ(لاتيه)
على دماغها المكشوف

308
00:21:04,367 --> 00:21:06,704
- سمعتك، لكن لماذا؟
هذا سيقتلها

309
00:21:06,771 --> 00:21:07,470
أسيفعل هذا؟

310
00:21:08,500 --> 00:21:09,974
بالطبع سيفعل هذا

311
00:21:10,042 --> 00:21:12,844
لست متأكدة من أنّه سيفعل هذا

312
00:21:12,912 --> 00:21:15,148
أعني ربما سيؤذي طبقة
من نسيج الدماغ

313
00:21:15,214 --> 00:21:16,549
لكنه لن يسبب ضرراً دائماً

314
00:21:16,617 --> 00:21:18,856
بالإضافة إلى ذلك، لن تشعر بهذا

315
00:21:18,909 --> 00:21:23,073
لذا أنت ربما ستؤذين جزءً صغيراً من دماغها
والذي سيشفى بوقت قصير

316
00:21:26,563 --> 00:21:27,897
أتمزحين معي يا رقم 5؟

317
00:21:27,964 --> 00:21:30,399
لن تؤدي معروفاً لأحدهم

318
00:21:30,468 --> 00:21:33,683
بسكب الـ(لاتيه) الحارقة اللذيذة
بالقرع والبهارات

319
00:21:33,735 --> 00:21:35,620
في دماغهم المكشوف

320
00:21:35,673 --> 00:21:38,744
لكنها كذلك إن كانت حارة جداً

321
00:21:38,812 --> 00:21:43,951
حقيقة أنّها حارة جداً
تعني أنّ البكتيريا ستقتل على الفور

322
00:21:44,019 --> 00:21:49,615
لكن عليك إحضارها بحرارة عادية
وتركها يومان إلى أن تفسد ثم ...

323
00:21:49,668 --> 00:21:52,640
- ثم تسكبينها على دماغها
العملية الآن يا رقم 5

324
00:21:52,692 --> 00:21:55,188
لذا ليس أمامنا 3 أيام
ومنذ متى أصبحت ذكية جداً

325
00:21:55,240 --> 00:21:58,069
منذ تفوقت بامتحان (إمكات)
من دون مساعدة

326
00:21:58,127 --> 00:22:02,332
- هذا الموضوع مجدداً
جميعنا تفوقنا في امتحان (إمكات) يا رقم 5

327
00:22:02,409 --> 00:22:04,076
لا أفهم لمَ عليك قتلها

328
00:22:04,132 --> 00:22:05,879
أعني أنّها ستموت قريباً
على أية حال

329
00:22:05,932 --> 00:22:07,532
لا أريدها أن تموت

330
00:22:07,615 --> 00:22:09,549
بل أريد أن تُقتل بيدي أنا

331
00:22:09,618 --> 00:22:13,761
لذا سأتظاهر بأنّني تعثرت
وأسكب هذه الـ(لاتيه) الحارة

332
00:22:13,813 --> 00:22:16,195
على دماغها المفتوح
انتهت المناقشة، تعاملي مع الأمر

333
00:22:16,247 --> 00:22:18,294
سيحدث الأمر

334
00:22:18,347 --> 00:22:20,482
حسناً، هي

335
00:22:22,000 --> 00:22:23,667
هي لا تستمع

336
00:22:25,890 --> 00:22:26,890
أيتها العميدة (مانش)

337
00:22:27,844 --> 00:22:29,133
أيتها العميدة (مانش)

338
00:22:30,696 --> 00:22:33,003
فتحت قسماً صغيراً من جمجمتك

339
00:22:33,055 --> 00:22:35,291
والدكتور (هولت) سيبدأ بالعملية الآن

340
00:22:36,077 --> 00:22:38,529
- أيمكنك سماعي؟
أنا تحث تأثير ماذا؟

341
00:22:38,596 --> 00:22:42,332
وضعنا حاجزاً عصبياً على رقبتك
لكي لا تشعري بالألم

342
00:22:42,401 --> 00:22:46,071
وأعطيتك جرعة مخففة
من الـ(كلونازيبام) لتبقي هادئة

343
00:22:46,139 --> 00:22:49,509
هادئة، حسناً أشعر بحال رائعة

344
00:22:49,577 --> 00:22:52,179
أعني أنت فتحت دماغي

345
00:22:52,247 --> 00:22:53,982
وكشفته على العالم

346
00:22:55,585 --> 00:22:57,352
لكن

347
00:22:57,420 --> 00:23:00,156
هيا لنحتفل أو أي كان - حسناً

348
00:23:00,224 --> 00:23:02,759
ما سأفعله هو إدخال إبرة الخزعة

349
00:23:02,826 --> 00:23:05,964
في الجزء الأمامي السفلي
المسئول عن الموسيقى

350
00:23:06,031 --> 00:23:08,133
لذا أريدك أن تغني لنا
إن أمكنك هذا

351
00:23:08,201 --> 00:23:11,369
- أهناك أغنية تحبينها؟
أجل،(سموك أون ذا واتر)

352
00:23:11,438 --> 00:23:13,039
(لـ(ديب بيربل (سموك أون ذا واتر)

353
00:23:13,106 --> 00:23:15,042
أحقاً؟ - أجل

354
00:23:15,108 --> 00:23:19,080
أعني هم أجداد الـ(هيفي ميتل)

355
00:23:19,148 --> 00:23:21,150
أعني ألم تسمع هذا السلم الموسيقي؟

356
00:23:21,209 --> 00:23:27,216
"حقاً "(جميعنا ذهبنا إلى (مونترو

357
00:23:27,292 --> 00:23:31,029
"إلى شواطئ بحيرة (جنيفا)"

358
00:23:31,097 --> 00:23:33,999
"لتسجيل المقاطع الصوتية بالهاتف"

359
00:23:35,693 --> 00:23:37,729
"لم يكن أمامنا وقت طويل"

360
00:23:37,796 --> 00:23:39,630
أنا أدخل إبرة الخزعة

361
00:23:39,698 --> 00:23:43,402
"ندخن قرب الماء"

362
00:23:44,121 --> 00:23:47,108
- "نطلق الألعاب النارية في السماء"
- أمر عبر الجسم الثفني

363
00:23:47,174 --> 00:23:49,443
"تدخني ..."

364
00:23:49,511 --> 00:23:51,178
لا بد أنّني ارتطمت بشيء

365
00:23:52,788 --> 00:23:57,394
"ندخن قرب الماء"

366
00:24:03,928 --> 00:24:06,263
سأخرج الخزعة الآن

367
00:24:06,867 --> 00:24:09,242
أيتها الممرضة (هوفل) و(غاس)

368
00:24:22,328 --> 00:24:24,563
ماذا تفعلين بحق السماء؟

369
00:24:24,631 --> 00:24:26,518
آسفة تعثرت - لا، لم تتعثري

370
00:24:26,570 --> 00:24:30,897
- لم أفعل شيئاً، أنا (باتسي) فقط
اخرجي، لنغلق الدماغ

371
00:24:30,949 --> 00:24:33,275
يا رقم 5، هلا تخذين العينة
إلى المختبر من فضلك

372
00:24:33,342 --> 00:24:35,411
(كاسيدي)، هلا تغلقين الجرح

373
00:24:35,478 --> 00:24:40,783
حسناً، عزيزتي، العملية كانت جيدة
ما عدا سكب (شانيل) للقهوة

374
00:24:40,852 --> 00:24:43,054
سنغلق لك الجرح
وسيعود إلى أفضل مما كان عليه

375
00:24:43,121 --> 00:24:45,957
- أسيشفى قريباً؟
هذا صحيح يا عزيزتي

376
00:24:46,025 --> 00:24:47,792
سيشفى قريباً - ممتاز

377
00:24:55,159 --> 00:24:57,979
أيتها العميدة (مانش)
لدي بعض الأنباء السارة

378
00:24:58,644 --> 00:25:00,582
لكن لدي أيضاً أنباء سيئة

379
00:25:00,847 --> 00:25:02,682
لم نجد أي دليل
على وجود مرض (كورو)

380
00:25:02,750 --> 00:25:04,818
ماذا؟

381
00:25:04,871 --> 00:25:07,071
- هذا رائع
لكن الأنباء الجيدة هي ...

382
00:25:07,154 --> 00:25:08,398
انتظري، هذه ليست الأنباء الجيدة؟

383
00:25:08,451 --> 00:25:11,466
لا، هذه الأنباء السيئة
لأنّها تعني أنّ النتائج غير حاسمة

384
00:25:11,518 --> 00:25:14,783
وهذا يعني أنّه من المحتمل
أنّك تعانين من داء (كورو)

385
00:25:14,850 --> 00:25:17,518
إذا، ما هي الأنباء الجيدة؟

386
00:25:17,585 --> 00:25:20,954
الأنباء الجيدة هي أنّك...

387
00:25:21,021 --> 00:25:22,455
ستموتين على الأغلب

388
00:25:22,523 --> 00:25:27,525
وأنت كنت مستعدة لهذا
لذا لا تحضيرات إضافية

389
00:25:27,592 --> 00:25:29,926
ويمكنك الاستمرار بعمل ما تقومين به

390
00:25:29,995 --> 00:25:31,761
لديك رعاية سيئة للمرضى

391
00:25:31,829 --> 00:25:33,830
كما أنّ هناك أنباء مثيرة

392
00:25:33,897 --> 00:25:37,265
بحثت عن أمراض أخرى
لها نفس أعراض مرض (كورو)

393
00:25:37,333 --> 00:25:39,834
والشيء الوحيد الذي يسبب
جميع هذه الأعراض

394
00:25:39,902 --> 00:25:43,270
الجفاف، الجفاف الشديد - ماذا؟

395
00:25:43,337 --> 00:25:45,403
كأن لا تشربي الماء لسنوات

396
00:25:45,472 --> 00:25:47,272
هذا جنون، أنا أشرب المياه

397
00:25:47,340 --> 00:25:49,406
أنا أشرب باستمرار

398
00:25:49,475 --> 00:25:53,844
يا إلهي

399
00:25:55,479 --> 00:25:57,312
أنا أشرب الـ(سكوتش) فقط

400
00:25:57,380 --> 00:25:59,424
- أو الـ(فودكا)
انتظري، انتظري، انتظري

401
00:25:59,476 --> 00:26:03,517
هذا غير منطقي، تشربينها مع الماء
أو تضيفين لها الثلج، أصحيح؟

402
00:26:03,569 --> 00:26:05,552
لا، أشربها بلا إضافات

403
00:26:05,618 --> 00:26:07,519
أجل، لكن لا بد أنّك تشربين
بعض الماء

404
00:26:07,587 --> 00:26:09,755
أعني أنّك تنظفين أسنانك

405
00:26:09,822 --> 00:26:12,924
-وتغسلين فمك بـ
الـ(سكوتش)

406
00:26:19,628 --> 00:26:22,097
حسناً ماذا عن المطعم؟

407
00:26:22,163 --> 00:26:27,900
- أتريدين الماء العادي أم الفوار؟
حقيقة أرغب ببعض الـ(سكوتش) لوحده

408
00:26:27,967 --> 00:26:29,502
شكراً لك

409
00:26:29,570 --> 00:26:33,537
آسفة، إذا أنت تظنين أنني
من الجفاف الشديد

410
00:26:35,140 --> 00:26:38,208
لكن ماذا عن حقيقة
أنّني أكلت دماغاً؟

411
00:26:38,275 --> 00:26:43,945
مرحباً يا (سواندو)، أنا (كاثي مانش)
أتذكرني؟ التقينا على الطائرة

412
00:26:44,013 --> 00:26:46,480
"مرحباً يا (كاثي)، مر وقت طويل"

413
00:26:46,547 --> 00:26:48,048
أجل، مرحباً يا (سواندو)

414
00:26:48,124 --> 00:26:51,558
أتذكر الحفلة التي أخذتني إليها؟

415
00:26:51,617 --> 00:26:54,285
التي كانت تقام على شرف
أحد أقربائك، أصحيح؟

416
00:26:54,352 --> 00:26:57,454
"أجل، هذا صحيح، حزين جداً"

417
00:26:57,522 --> 00:26:59,922
وأكلنا الأدمغة؟

418
00:26:59,990 --> 00:27:03,392
"أجل، هذا صحيح، إنّه تقليد عائلي"

419
00:27:05,752 --> 00:27:08,119
أنا أعاني من داء (كورو)

420
00:27:09,997 --> 00:27:14,114
"أجل يا (كاثي)، كان أمراً حزيناً"

421
00:27:14,799 --> 00:27:16,632
"جدي كان فرداً عزيزاً من العائلة"

422
00:27:16,686 --> 00:27:20,320
- "وكذلك (لامي)"
انتظر، انتظر، من هو (لامي)؟

423
00:27:20,637 --> 00:27:23,773
"(لامي) كان الحمل الأليف)
مات هو أيضاً"

424
00:27:23,840 --> 00:27:27,075
"من تقاليد العائلة عندما يموت الحمل
نأكل دماغه"

425
00:27:27,143 --> 00:27:31,310
انتظر، أتقول إنّني أكلت دماغ حمل

426
00:27:31,378 --> 00:27:34,814
- وليس دماغ إنسان؟
- "بالطبع لا نأكل أدمغة الانسان"

427
00:27:34,882 --> 00:27:36,314
"أيها الأجانب الحثالة"

428
00:27:36,382 --> 00:27:42,118
لا أعاني من مرض (كورو)
بل من الجفاف

429
00:27:42,170 --> 00:27:44,104
سأكون بخير

430
00:27:47,057 --> 00:27:50,957
مرحباً جميعاً
تريد الممرضة (هوفل) أن نجتمع بالقبو

431
00:27:51,025 --> 00:27:54,760
لشرب نخب من الشمبانيا
احتفالا بالأنباء الجيدة

432
00:27:54,829 --> 00:27:56,996
كيف علمت بالأمر؟ هيا بنا

433
00:27:57,064 --> 00:27:58,530
أريد بعض الماء

434
00:27:58,597 --> 00:28:02,200
أهلاً بكم جميعاً، تفضلوا بالدخول

435
00:28:02,267 --> 00:28:05,768
(شمبانيا) وجبنة وسرير شهر العسل
يا عزيزي

436
00:28:05,837 --> 00:28:07,937
سنرتبط عما قريب

437
00:28:09,038 --> 00:28:14,140
هذه ليست (شمبانيا)
هذا عصير التفاح الفوار

438
00:28:14,209 --> 00:28:16,408
والجبنة من (ستايرفورم)

439
00:28:16,477 --> 00:28:21,779
أردت التأكد من أن تكون
وجبتكم الأخيرة فظيعة جداً

440
00:28:21,848 --> 00:28:24,915
انتظري، أأنت الشرير الأخضر؟

441
00:28:24,982 --> 00:28:27,184
لم أكن أتوقع هذا

442
00:28:27,250 --> 00:28:29,585
(هيستر)، أنت أعطيتني)

443
00:28:29,653 --> 00:28:31,924
- أين هي (هيستر)؟
رأيتها تصعد (أوبر) مع حقيبتها

444
00:28:31,977 --> 00:28:34,306
قبل ساعتان، متأكدة من أنّها تهرب

445
00:28:34,358 --> 00:28:36,037
لست متأكدة
لمَ استغرقت كل هذا الوقت

446
00:28:36,089 --> 00:28:39,759
هذا غير منطقي
هي كبيرة جداً لتكون طفل تلك المرأة

447
00:28:39,827 --> 00:28:41,626
هذا لم يمنعكم من اتهامي

448
00:28:41,694 --> 00:28:45,129
الدكتور (كاسيدي) هو الطفل

449
00:28:45,197 --> 00:28:48,798
- والشرير الأخضر الآخر
لم يقتل أحداً منذ 3 أيام

450
00:28:49,867 --> 00:28:52,634
ما علاقة أي من هذا
بالممرضة الفظيعة؟

451
00:28:52,701 --> 00:28:56,471
لأنّ اسمي الحقيقي ليس (هوفل)
أيتها الشريرة القذرة

452
00:28:56,537 --> 00:28:57,737
إنّه (بين)

453
00:29:00,475 --> 00:29:02,174
هذا يذكرني بشيء نوعاً ما

454
00:29:02,242 --> 00:29:05,410
حباً بـ(بيت)، (أغاثا بين)؟

455
00:29:05,478 --> 00:29:08,412
- أيمكنك إعطائنا بعض الدلائل؟
كانت خادمتك

456
00:29:10,682 --> 00:29:13,483
حرقت وجه (أغاثا) المسكينة
في مقلاة الزيت العميقة

457
00:29:15,551 --> 00:29:17,886
كانت أختي، وأنت قتلتها

458
00:29:18,175 --> 00:29:21,321
وأنت جعلتهن ينجون بفعلتهن
أيتها العميدة (مانش)

459
00:29:21,388 --> 00:29:24,123
- أنا آسفة جداً لهذا
أيمكنني القول

460
00:29:24,190 --> 00:29:28,126
أشعر بأنّني موجود بشكل غير عادل
مع هذه المجموعة هنا

461
00:29:28,193 --> 00:29:29,727
أضرار جانبية

462
00:29:29,795 --> 00:29:31,128
اليوم سيدفعن ثمن ما فعلنه

463
00:29:31,195 --> 00:29:34,029
بـ(أغاثا) اللطيفة

464
00:29:34,097 --> 00:29:39,701
- و(كاسيدي) سيتحمل اللوم عن هذا
ليس بهذه السرعة

465
00:29:39,768 --> 00:29:40,701
أمي

466
00:29:40,768 --> 00:29:44,704
(زيديه)، أنت بخير، ارتحت جداً

467
00:29:44,771 --> 00:29:47,806
أجل، شكراً لمحاولاتكم الجاهدة للعثور علي

468
00:29:47,874 --> 00:29:50,342
علقت في بئر مجدداً

469
00:29:50,408 --> 00:29:52,743
هذا سينتهي الآن أيتها الممرضة (هوفل)

470
00:29:52,811 --> 00:29:54,911
بعد رؤية هذه المستشفى

471
00:29:54,979 --> 00:29:59,748
والطريقة التي يحبون بها
ويحترمون ويشفون المرضى

472
00:29:59,816 --> 00:30:03,884
جعلني هذا أدرك كم كنت مخطئة
للتمسك بغضبي

473
00:30:03,951 --> 00:30:06,886
الماضي هو الماضي

474
00:30:06,953 --> 00:30:08,687
أنا ولدت من جديد

475
00:30:13,625 --> 00:30:16,460
ضعيها في القفص

476
00:30:16,527 --> 00:30:18,461
تحركي، تحركي

477
00:30:19,630 --> 00:30:22,931
لا، لا

478
00:30:22,999 --> 00:30:25,432
أمي

479
00:30:27,568 --> 00:30:29,169
أنا آسف جداً لأنّني خذلتك

480
00:30:29,235 --> 00:30:34,172
لا، لا، لم تفعل

481
00:30:34,239 --> 00:30:38,074
أنت أنقذتني

482
00:30:39,477 --> 00:30:42,143
أنت و(زيديه ويليامز)

483
00:30:44,047 --> 00:30:48,348
سيدة (هوليس) أنا آسفة
لما حدث لك ولعائلتك

484
00:30:48,416 --> 00:30:51,684
وإن نجونا من هنا

485
00:30:51,752 --> 00:30:57,613
أعدك أن تقوم هذه المستشفى
بالعناية وشفاء أكبر عدد من المرضى

486
00:30:59,052 --> 00:31:00,085
والدك

487
00:31:01,524 --> 00:31:05,427
كان ليكون فخوراً جداً

488
00:31:17,870 --> 00:31:19,770
سأقتلك

489
00:31:19,837 --> 00:31:21,737
هذا سيكون صعباً قليلا

490
00:31:21,805 --> 00:31:26,142
عندما ستتفرق إلى ملايين الأجزاء
في جميع أنحاء الحي

491
00:31:31,947 --> 00:31:34,781
هذه قنبلة أكبر من (كلاود أتلاس)

492
00:31:36,204 --> 00:31:38,070
تهانينا يا (كاسيدي)

493
00:31:38,518 --> 00:31:41,184
أظن أنّ والدتك ستحصل على أمنيتها

494
00:31:41,253 --> 00:31:43,186
الشيء الوحيد الذي أندم عليه

495
00:31:44,502 --> 00:31:47,823
هو أنّني لن أرى وجهك

496
00:31:47,891 --> 00:31:51,191
عندما تموتين يا (شانيل)

497
00:31:51,260 --> 00:31:54,828
وداعاً يا فتيات (شانيل)
استمتعن في الجحيم

498
00:31:54,896 --> 00:31:58,464
وبالمناسبة سمعت أنّ لا يوجد
ديناصورات

499
00:31:58,532 --> 00:32:00,832
لا

500
00:32:02,068 --> 00:32:08,271
حسناً، أظن علينا أخد هذه اللحظة

501
00:32:08,339 --> 00:32:11,505
للتخلي عن بعض الأحقاد القديمة

502
00:32:11,573 --> 00:32:14,941
تباً لهذا، سأخرج من هنا بكل قوة

503
00:32:15,010 --> 00:32:16,209
انتظروا، انتظروا قليلاً

504
00:32:17,233 --> 00:32:18,645
ماذا؟ (دنيس - ماذا؟)

505
00:32:18,713 --> 00:32:22,447
أنت على قيد الحياة
هذا يعني أنّ غرفة التبريد نجحت

506
00:32:22,514 --> 00:32:24,382
أجل نجحت بكل تأكيد يا (مانش)

507
00:32:24,450 --> 00:32:29,381
درجة الحرارة المنخفظة أبطأت دقات قلبي
وسمحت له باستعادة قوته

508
00:32:29,434 --> 00:32:31,503
على أية حال
أنا عدت أيتها الساقطات

509
00:32:31,555 --> 00:32:33,822
حسناً، ماذا فاتني؟

510
00:32:33,889 --> 00:32:35,823
كيف حال (هيلاري)؟

511
00:32:35,890 --> 00:32:39,892
أعني أول رئيسة أنثى
وأنا فوت هذه اللحظة

512
00:32:39,960 --> 00:32:42,327
تباً - أيمكنك التوقف عن الكلام

513
00:32:42,396 --> 00:32:43,662
وأن تعطلي القنبلة

514
00:32:46,732 --> 00:32:48,699
تباُ هذه تبدو معقدة

515
00:32:48,768 --> 00:32:51,838
لم يعلمونا كيفية تعطيل القنابل
في (كوانتكو)

516
00:32:51,905 --> 00:32:55,510
لكن لحسن الحظ لنا جميعاً

517
00:32:55,578 --> 00:32:58,246
أنّني شاهدت برنامج (كوانتكو) الناجح

518
00:32:58,315 --> 00:33:02,252
ورأيت العميل (أليكس باريش)
يعطل قنبلة

519
00:33:02,321 --> 00:33:07,994
حسناً، إن كانت ذاكرتي لا تخونني

520
00:33:08,062 --> 00:33:09,654
تباً، نظارتي ليست معي

521
00:33:09,706 --> 00:33:13,587
حسناً، لكن أظن إن سحبت هذا

522
00:33:13,639 --> 00:33:17,564
إما سيتوقف العد العكسي

523
00:33:17,616 --> 00:33:20,976
أو سننفجر جميعاً وتتناثر أشلائنا

524
00:33:24,057 --> 00:33:26,854
لا يوجد إلا طريقة واحدة لمعرفة هذا

525
00:33:26,922 --> 00:33:28,691
لدي سن في مهبلي

526
00:33:28,758 --> 00:33:30,460
علمت هذا

527
00:33:30,528 --> 00:33:34,131
لم أرد أن أموت ككاذبة

528
00:33:34,200 --> 00:33:36,202
إنّها حادة جداً

529
00:33:36,269 --> 00:33:39,440
- ولا أعلم كيف وصلن إلى هناك
اصمتن

530
00:33:51,256 --> 00:33:54,326
أجل - (يا (دنيس

531
00:33:54,676 --> 00:33:56,476
(دنيس هيمبفيل)

532
00:34:03,108 --> 00:34:04,375
لنمسك بها

533
00:34:51,776 --> 00:34:54,113
ضحيت بنفسك من أجلي

534
00:34:56,317 --> 00:34:59,887
أتعرف يا صديقي؟
كان بإمكانك دفعها لإنقاذ حياتها

535
00:35:00,653 --> 00:35:03,397
أجل، القفز أمام منجل

536
00:35:03,449 --> 00:35:07,465
هو الخيار رقم 3
لإنقاذ حياة (شانيل) رقم 3

537
00:35:07,532 --> 00:35:11,537
اصمتو، هذا ليكفر عما فعله

538
00:35:11,606 --> 00:35:15,076
الان سيسامح على قتل
كل هؤلاء الاشخاص

539
00:35:15,144 --> 00:35:18,314
لا أظن الأمر يسير هكذا - اصمتي

540
00:35:20,318 --> 00:35:21,886
يحاول التكلم

541
00:35:21,954 --> 00:35:26,359
الآن وأنت تحتضر
أتظن أنّك كنت حياً دائماً؟

542
00:35:26,427 --> 00:35:29,195
علمت أنّني كنت حياً

543
00:35:29,264 --> 00:35:32,368
لأنّه كان شعوراً رائعاً أن أحبك

544
00:35:33,804 --> 00:35:35,605
ماذا قلت الآن؟

545
00:35:35,672 --> 00:35:36,940
هي تهرب، هيا بنا

546
00:35:44,987 --> 00:35:46,755
ها هي

547
00:35:48,525 --> 00:35:49,893
هي تهرب

548
00:35:53,899 --> 00:35:56,067
احذروا - ما هذا؟

549
00:36:00,708 --> 00:36:02,610
آسفة، ألقوا لي بحبل

550
00:36:04,481 --> 00:36:07,984
هيا، هذه طريقة فظيعة للموت

551
00:36:08,053 --> 00:36:12,759
من خلال خبرتي، فإنّ السفاحون
لا يعاقبهم القانون بشكل كافي

552
00:36:12,825 --> 00:36:14,994
أحياناً العدالة الأهلية
هي الطريقة الوحيدة

553
00:36:15,063 --> 00:36:16,997
أتفق مع (شانيل هي قتلت حبيبي)

554
00:36:17,066 --> 00:36:21,003
افترض أنّ لا أحد يكترث
لكون حبيبك قتل حبيبي

555
00:36:21,071 --> 00:36:22,773
لا، لا أحد يكترث لهذا

556
00:36:22,840 --> 00:36:25,832
حسناً، سنصوت على هذا الأمر

557
00:36:25,885 --> 00:36:28,741
من يريد إنقاذ الممرضة (هوفل)
فليرفع يده

558
00:36:31,257 --> 00:36:35,061
من يؤيد أن تموت في المستنقع
فليرفع يده

559
00:36:48,277 --> 00:36:51,046
اللعنة على ضميري

560
00:36:52,148 --> 00:36:55,853
خذي، خذي

561
00:36:56,198 --> 00:37:01,537
حسناً، تمسكي، ساعدني بسحبها
انتظر، انتظر، حسناً

562
00:37:32,662 --> 00:37:37,118
وهكذا فشلت مهمة سفاحين
في القضاء علي

563
00:37:37,185 --> 00:37:39,888
لا، لا، لا، لا

564
00:37:39,956 --> 00:37:41,426
"أعلم أنّ آخر الفتيات الناجيات"

565
00:37:41,478 --> 00:37:44,149
"من هذه الأشياء
تكون فتاة بطلة، لطيفة وعذراء"

566
00:37:44,202 --> 00:37:46,788
"لكن كم خلال خبرتي
النجاة تتعلق بأن تكون نحيلا"

567
00:37:46,840 --> 00:37:48,705
"جميلة، تتبع الموضة وقلبك متحجر"

568
00:37:48,757 --> 00:37:50,403
"لا أعلم لمَ تهم هذه الأشياء"

569
00:37:50,471 --> 00:37:52,406
"لكن هذه أنا
ولا أزال على قيد الحياة"

570
00:37:52,596 --> 00:37:54,797
"لذا بطبيعة الحال
لا بد أنّ هذا هو السبب"

571
00:37:57,314 --> 00:38:02,788
"عدم الرهبة من السفاح
فعل العجائب للمستشفى"

572
00:38:02,855 --> 00:38:04,457
"مما جعل (شانيل) رقم 5
سعيدة جداً"

573
00:38:04,524 --> 00:38:06,860
أجل، أعلم جميع الأطباء
الذين رأيتهم بهذه المرحلة

574
00:38:06,928 --> 00:38:08,322
شكراً، لديك تصلب متعدد

575
00:38:08,374 --> 00:38:12,570
بالنظر إلى تاريخ عائلتك الطبي
أظنك تعاني من مشكلة وعائية مخفية

576
00:38:12,622 --> 00:38:15,841
- لذا سأطلب صورة رنين مغناطيسي
"تبين أنّها عالمة غبية"

577
00:38:15,907 --> 00:38:19,846
"عندما يتعلق الأمر بالأمور الطبية
لا تزال لا تطاق وعزباء بالطبع"

578
00:38:19,913 --> 00:38:21,281
"لكن على الأقل
هي تفعل شيئاً جيداً بالعالم"

579
00:38:21,348 --> 00:38:23,126
"والآن بعد أن ترك (بروك)
والعميدة (مانش) المستشفى"

580
00:38:23,178 --> 00:38:25,335
"هي و(زيديه) المسئولتان عنها"

581
00:38:25,388 --> 00:38:28,386
وإن تعاونا مع مستشفى (سانت ماري)
ومستشفى (كيه أتش أف)

582
00:38:28,438 --> 00:38:30,347
يمكننا التنظيم معهم
لإبقاء الأسعار منخفضة

583
00:38:30,399 --> 00:38:32,835
ربما هذا سيخفض من الأرباح
لكننا هنا لمعالجة الناس

584
00:38:32,887 --> 00:38:35,281
- وليس لجني المال، أصحيح؟
أجل، حسناً

585
00:38:35,669 --> 00:38:38,706
"لكن العميدة (مانش)
والدكتور (بروك) لم يغادرا معاً"

586
00:38:38,773 --> 00:38:42,578
"حدثت دراما كبيرة، عندما أصبحت
الممرضة (هوفل) ضحية المستنقع الأخيرة"

587
00:38:42,646 --> 00:38:43,946
علينا أن نتحدث

588
00:38:44,014 --> 00:38:49,855
يا زوجي الجميل، أشعر بأنّني حظيت
بأعظم فرصة ثانية على الإطلاق

589
00:38:49,923 --> 00:38:53,126
منذ استضافة (ميكي روك) على (رستلر)

590
00:38:53,194 --> 00:38:56,178
الآن يمكنك مشاهدتي وأنا أكبر
ويمكنني أن أرى إن كنت ستكبر

591
00:38:56,231 --> 00:38:59,969
أو إن كنت مصاص دماء
لا يكبر أبداً كما يقولون

592
00:39:00,037 --> 00:39:01,104
أيقول الجميع هذا؟

593
00:39:01,172 --> 00:39:02,806
أجل، لكن...

594
00:39:02,874 --> 00:39:05,609
هذا لا يهم، لأنّ ما يهم هو

595
00:39:05,677 --> 00:39:09,379
أنّ هذه المستشفى يمكنها أن تكون
ما تدعي أنّها تكونه

596
00:39:09,447 --> 00:39:12,315
المكان الذي يشفي الأمراض
التي لا شفاء منها

597
00:39:12,383 --> 00:39:15,585
ولا مشكلة يمكنني إيجاد أحد
لاستلام هذه الأمور عني

598
00:39:16,888 --> 00:39:19,381
أجل هذه فكرة رائعة
عليك تجول العالم أو شيء كهذا

599
00:39:19,433 --> 00:39:22,692
وأنا سأبقى هنا
وأحافظ على سير الأمور لك

600
00:39:22,760 --> 00:39:24,194
وسأشتاق إليك يا عزيزتي

601
00:39:24,262 --> 00:39:27,998
لا تكن سخيفاً يا زوجي العزيز

602
00:39:28,066 --> 00:39:32,803
سأذهب إلى البنك الآن
وسأسحب جميع أموالي

603
00:39:32,870 --> 00:39:37,107
ثم سنشتري أنا وأنت
منزلاً في (أسبن)

604
00:39:37,175 --> 00:39:39,944
وسأفتح عملاً هناك

605
00:39:40,011 --> 00:39:43,280
وأصبح معالجة جنسية
للنساء فوق عمر الـ50

606
00:39:43,348 --> 00:39:45,615
وأنت يا حبيبي

607
00:39:45,683 --> 00:39:49,853
ستكون جراح تقويم العظام للمشاهير

608
00:39:49,921 --> 00:39:52,889
أحبك - أحبك

609
00:39:54,158 --> 00:39:57,694
- آسفة، لكن أهناك مشكلة؟
هذا أمر غريب، لكن ...

610
00:39:57,762 --> 00:39:59,896
حساباتك المصرفية فارغة
أيتها العميدة (مانش)

611
00:39:59,965 --> 00:40:02,666
- المعذرة؟
أتيت في وقت سابق اليوم

612
00:40:02,734 --> 00:40:05,402
وسحبت جميع أموالك - ماذا؟

613
00:40:09,307 --> 00:40:10,874
ليست صورة رائعة

614
00:40:15,513 --> 00:40:18,949
"أجل، سرقت (هيستر) جميع أموال
العميدة (مانش)"

615
00:40:19,016 --> 00:40:22,353
"ورجلها أيضاً، لكن لا أحد يعلم
إلى أين ذهبا"

616
00:40:25,239 --> 00:40:27,539
أستتناولان الغداء الآن يا سيدي

617
00:40:27,592 --> 00:40:29,505
أو لاحقاً؟ - لا أعلم

618
00:40:29,557 --> 00:40:31,104
ما رأيك يا عزيزي؟

619
00:40:31,156 --> 00:40:35,432
- أوصل الضيوف بعد؟
ارتطم قاربهم بالحيد قبل نصف ساعة

620
00:40:35,500 --> 00:40:38,902
الأقوياء منهم سيسبحون إلى الشاطئ
ويصلون خلال لحظات

621
00:40:41,889 --> 00:40:44,975
لنأكل الآن
لنعطيهم فرصة لاستعادة قوتهم

622
00:40:45,043 --> 00:40:48,145
- شكراً لك يا سيدي
ليس من الممتع مطاردتهم وهم متعبين

623
00:40:48,212 --> 00:40:52,315
أجل، أتفق معك
وكأنّ لدينا الدماغ نفسه

624
00:40:56,988 --> 00:40:59,623
"لم تستغرق العميدة (مانش)
وقتا طويلاً لتقف على قدميها مجدداً"

625
00:40:59,691 --> 00:41:01,992
"باعت المستشفى مقابل مبلغ كبير
وذهبت إلى (أسبن)"

626
00:41:02,060 --> 00:41:04,161
"لمساعدة السيدات العجائز
على معرفة كيفية التمتع بالنشوة مجدداً"

627
00:41:05,963 --> 00:41:07,964
(ميرديث)، تفضلي بالدخول)

628
00:41:08,033 --> 00:41:10,100
"كما أنّها تضاجع
نصف فريق التزلج الأمريكي"

629
00:41:10,168 --> 00:41:12,969
"وبالنسبة لي، ناداني القدر"

630
00:41:13,038 --> 00:41:15,338
"القدر أرسل لي رسالة
لأنّنا في عام 2016"

631
00:41:15,406 --> 00:41:16,907
"ولم يعد أحد يتصل بعد الآن"

632
00:41:27,012 --> 00:41:30,353
"أجل، أنا دكتورة برنامج تلفزيوني
كما قلت إنّني سأكون"

633
00:41:30,421 --> 00:41:35,263
"لأنّني أحصل على ما أستحقه
وأنا أستحق كل ما أحصل عليه"

634
00:41:35,927 --> 00:41:37,861
"(شانيل) رقم 3 هي كـ(غايل كينغ)"

635
00:41:37,929 --> 00:41:40,797
"وهي المنتجة التنفيذية للبرنامج
مهما كان يعنيه هذا"

636
00:41:40,865 --> 00:41:44,334
مرحباً بكم جميعاً
وأهلاً بكم إلى برنامج (لوفين ذا سي)

637
00:41:44,402 --> 00:41:46,803
وأنا (سي)، الدكتورة (شانيل أوبرلين)

638
00:41:46,871 --> 00:41:49,806
واليوم في البرنامج سنناقش
موضوع (ديث بانل)

639
00:41:49,874 --> 00:41:52,682
كيف يمكننا جعلها شيئاً حقيقياً للأغنياء

640
00:41:52,734 --> 00:41:55,812
الذين يرغبون باستلام ميراثهم
بوقت مبكر؟

641
00:41:56,814 --> 00:42:01,218
إن أمكنني أخد لحظة شخصية

642
00:42:01,285 --> 00:42:03,987
تعلمت الكثير
خلال السنين الأخيرة الماضية

643
00:42:04,055 --> 00:42:06,022
والأهم من كل شيء

644
00:42:06,091 --> 00:42:09,392
تعلمت أنّ عليك التصرف على طبيعتك

645
00:42:09,460 --> 00:42:12,562
وأنّ العواقب وتحمل المسؤولية

646
00:42:12,630 --> 00:42:16,199
هي عبء على الأشخاص
الذين يشعرون بالعار

647
00:42:16,267 --> 00:42:18,469
لذا تصرفوا على طبيعتكم يا (أمريكا)

648
00:42:18,536 --> 00:42:21,872
لأنّ (شانيل أوبرلين)
ستبقى تتصرف على طبيعتها

649
00:42:23,438 --> 00:42:24,744
"(لوفينغ ذا سي) مع (شانيل أوبرلين)"

650
00:42:30,457 --> 00:42:33,353
"الولاية الجميلة، (ريتش أغن)"

