﻿1
00:00:10,029 --> 00:00:12,806
‫هذا سجن "كنان" مشدّد الحراسة.

2
00:00:13,611 --> 00:00:16,914
‫السجن الفيدرالي
‫في شمال "بنسلفانيا".

3
00:00:17,781 --> 00:00:21,017
‫بالتأكيد ليس اختيار جيد لحفل زفاف.

4
00:00:22,700 --> 00:00:27,654
‫قضيت في ذلك المكان،
‫ السنوات الـ 25 الماضية

5
00:00:27,706 --> 00:00:31,002
‫ولأحافظ على ما بقي صالحا
‫من دماغي من التلف

6
00:00:31,087 --> 00:00:35,503
‫قرأت بعض المؤلفات الرائعة
‫وكتبت بعض القصائد البائسة

7
00:00:35,588 --> 00:00:39,493
‫وحاولت تجنب الطعن للمرة الثانية.

8
00:00:42,052 --> 00:00:45,188
‫أتذكر عندما كان
‫ عمري 17 عاماً وسألني والدي

9
00:00:45,213 --> 00:00:46,815
‫عمّا أريد أن أكون.

10
00:00:47,428 --> 00:00:50,397
‫ إن كنت أود
‫أن أكون حلاقاً مثله.

11
00:00:51,024 --> 00:00:52,610
‫ضحكت في وجهه.

12
00:00:52,777 --> 00:00:55,613
‫أردت أن أكون رجل عصابات ناجح.

13
00:00:56,090 --> 00:00:58,799
‫بالنظر للماضي، أسأل نفسي

14
00:00:58,824 --> 00:01:00,826
‫إن كان اختياري لذلك العمل

15
00:01:00,851 --> 00:01:03,988
‫كان يستحق 25 عاماً من حياتي.

16
00:01:04,406 --> 00:01:06,384
‫فالجواب هو لا.

17
00:01:06,409 --> 00:01:08,275
‫لايستحق حتى 25 ثانية.

18
00:01:14,100 --> 00:01:15,669
‫لقد تزوجت هذه الحياة،

19
00:01:15,896 --> 00:01:19,166
‫ وبعد أن أبقيت فمي مغلقاً كل هذه السنوات،

20
00:01:19,299 --> 00:01:22,870
‫سأرى ما إذا كانت قد
‫تتزوجني مرة أخرى.

21
00:02:08,465 --> 00:02:10,717
‫- ماذا عن نادي "سكورز"؟
‫- ماذا؟

22
00:02:10,851 --> 00:02:13,053
‫ستقام حفلة هناك، أليس كذلك؟

23
00:02:13,274 --> 00:02:15,409
‫"لونغ ايلاند".

24
00:02:15,559 --> 00:02:17,228
‫ماذا؟

25
00:02:18,532 --> 00:02:20,201
‫"لونغ ايلاند".

26
00:02:21,234 --> 00:02:22,267
‫لماذا؟

27
00:02:22,292 --> 00:02:24,194
‫هم أعطوني عنوان.

28
00:02:46,918 --> 00:02:48,755
‫لمّن هذا المنزل؟

29
00:02:48,889 --> 00:02:50,958
‫لم يخبروني.

30
00:03:03,164 --> 00:03:53,249
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} || أحمد جواد - د. حيدر المدني ||
‫<font face="Yu Gothic UI Light">Instagram: _B5W</font>

31
00:03:54,320 --> 00:04:00,297
‫<font face="Questv1" color="#ffdf31"> || ملك مدّينة (تولسا) ||</font>

32
00:04:00,460 --> 00:04:08,034
‫<font face="Questv1" color="#ff5b52">الحلقة الأولى، بعنوان:
‫|| اذهب غرباً أيّها الرجل العجوز ||</font>

33
00:04:17,864 --> 00:04:20,033
‫يُفترض بك أن تنتظر هنا.

34
00:04:26,786 --> 00:04:29,023
‫إنهم في انتظارك.

35
00:04:47,047 --> 00:04:48,815
‫العصابة جميعها هنا.

36
00:04:49,285 --> 00:04:51,445
‫ها هو.

37
00:04:51,578 --> 00:04:53,981
‫لديك منزل رائع هنا.

38
00:04:55,529 --> 00:04:56,686
‫كيف حالك يا (تشيكي)؟

39
00:04:56,711 --> 00:04:58,418
‫بخير أيّها العم (دوايت).

40
00:04:59,119 --> 00:05:02,122
‫- أتذكر (فينس)؟
‫- بلى.

41
00:05:03,688 --> 00:05:06,500
‫- تفضل بالجلوس.
‫- في مقدمة الطاولة؟

42
00:05:06,859 --> 00:05:08,867
‫هذه ليست المقدمة بل هذه المؤخرة.

43
00:05:09,092 --> 00:05:10,931
‫ظريف.

44
00:05:11,064 --> 00:05:13,703
‫(نيكو)، (ماريو)، أويجب أن تقفا ورائي؟

45
00:05:13,728 --> 00:05:15,468
‫نحن نراقب الباب،
‫ياصديقي، هذا كل مافي الامر.

46
00:05:15,493 --> 00:05:18,282
‫حسنًا، يمكنكما المراقبة من أي جهة
‫مثلا من تلك الزاوية هناك.

47
00:05:18,307 --> 00:05:20,383
‫وماذا يمكنهما فعله،
‫عندما يأتي شخص ما من المدخل

48
00:05:20,408 --> 00:05:22,045
‫وهما بعيدان هناك يا (دوايت)؟

49
00:05:22,257 --> 00:05:24,560
‫هل تنتظر أحد يا (جليني)؟

50
00:05:24,865 --> 00:05:26,332
‫ماذا بك؟

51
00:05:26,576 --> 00:05:29,184
‫لا شيء، أنا لا أحب
‫أن يقفا خلفي وحسب.

52
00:05:29,209 --> 00:05:30,677
‫على مهلك ياصاح
‫نحن نراقب الباب فقط.

53
00:05:30,702 --> 00:05:32,483
‫لا تقف خلف ظهري.

54
00:05:32,561 --> 00:05:34,330
‫- فقط أفسح له المجال.
‫- حيث كان مكاني

55
00:05:34,393 --> 00:05:37,931
‫- فهي ليست فكرة صائبة.
‫- اهدأ أيّها المتوحش.

56
00:05:38,064 --> 00:05:39,235
‫اجلس...

57
00:05:39,321 --> 00:05:41,937
‫ ليس هذا الترحيب الذي كنت أتوقعه تماماً.

58
00:05:41,962 --> 00:05:43,730
‫العمل أولاً.

59
00:05:43,795 --> 00:05:45,597
‫ كيف حال العمل؟

60
00:05:47,106 --> 00:05:48,808
‫إنه عصيب.

61
00:05:54,107 --> 00:05:56,809
‫هل من المفترض أن أتحدث معه أم معك؟

62
00:05:56,868 --> 00:05:59,637
‫(تشيكي) أصبح يدي اليمين الآن.

63
00:05:59,662 --> 00:06:01,965
‫و(فينس) أحد رجالي.

64
00:06:03,770 --> 00:06:05,338
‫الكثير من التغييرات.

65
00:06:05,437 --> 00:06:06,739
‫مضت 25 سنة.

66
00:06:07,121 --> 00:06:08,612
‫كنتُ فتى عندما سُجنت.

67
00:06:08,677 --> 00:06:11,479
‫لدي معلومة لك، مازلتَ
‫فتى صغير لذا استمتع بذلك.

68
00:06:12,498 --> 00:06:15,768
‫كما كنت أقول، الأمور عصيبة.

69
00:06:15,862 --> 00:06:17,364
‫ليس كما مضى عندما كنتَ موجوداً.

70
00:06:17,389 --> 00:06:18,978
‫لا، كان هيناً
‫عندما كنتُ موجوداً.

71
00:06:19,003 --> 00:06:20,954
‫- قليلا فقط.
‫- استمع إلى ابني.

72
00:06:20,979 --> 00:06:23,312
‫اسمع، اسمع، لا أعرف ما كنت تتوقع

73
00:06:23,389 --> 00:06:25,157
‫مفهوم؟ الآن أنت عدت

74
00:06:25,239 --> 00:06:27,341
‫لكن لا يمكننا الرجوع بالزمن وحسب.

75
00:06:27,474 --> 00:06:30,146
‫سأخبرك بما كنت
‫ أتوقع وهكذا ستعرف.

76
00:06:30,227 --> 00:06:34,247
‫ ما كنت أتوقع بعد أن قضيت في السجن
‫25 سنة، لإنقاذ حياة والدك

77
00:06:34,367 --> 00:06:36,558
‫لارتكابه جريمة، ولإنقاذ حياتك

78
00:06:36,583 --> 00:06:38,718
‫ لضرب رجل إنني بالواقع كان يعجبني

79
00:06:38,743 --> 00:06:40,211
‫والذي لم يكن يستحق ذلك،

80
00:06:40,236 --> 00:06:43,407
‫كنت أتوقع نوعاً من تعويض وافي.

81
00:06:43,438 --> 00:06:46,041
‫بما تفكر، بأننا لن نهتم بك؟

82
00:06:46,326 --> 00:06:47,727
‫هل ستهتمون بيّ؟

83
00:06:47,752 --> 00:06:49,587
‫أجل.

84
00:06:49,882 --> 00:06:51,351
‫"تولسا".

85
00:06:58,557 --> 00:07:01,394
‫- ما هي "تولسا" بحق السماء؟
‫- إنها مدينة في "أوكلاهوما".

86
00:07:01,419 --> 00:07:03,561
‫أعلم أنها مدينة في "أوكلاهوما"
‫ يمكنني قراءة خريطة.

87
00:07:03,586 --> 00:07:04,970
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

88
00:07:04,995 --> 00:07:06,163
‫أريدك أن تذهب هناك.

89
00:07:06,188 --> 00:07:08,057
‫أغرس رايتنا واستقر هناك.

90
00:07:08,415 --> 00:07:10,917
‫- أهو جاد؟
‫- بلى.

91
00:07:10,964 --> 00:07:12,830
‫(دوايت)، لقد كنت
‫هناك، سباق الخيول،

92
00:07:12,855 --> 00:07:15,397
‫"سبرينغبورد مايل"
‫إنه مفتوح لنا بالكامل.

93
00:07:15,530 --> 00:07:17,899
‫إنه المستقبل.
‫ما من أحد هناك ليفعل شيئاً.

94
00:07:17,943 --> 00:07:20,548
‫يمكنك أن تكسب لدرجة الجنون.
‫ويمكنك أن تفعل ما تريد.

95
00:07:20,602 --> 00:07:22,304
‫لكنني سأفعل ذلك في "أوكلاهوما".

96
00:07:22,355 --> 00:07:24,390
‫لم يتبقَ شيء لك هنا.

97
00:07:25,918 --> 00:07:30,489
‫أنا آسف. لكن الوقت لا يتوقف
‫فقط لأنك سُجنت بعيداً.

98
00:07:39,305 --> 00:07:41,574
‫لم يتبقَ ليّ شيء هنا.

99
00:07:53,553 --> 00:07:55,355
‫انت.

100
00:07:55,554 --> 00:07:58,198
‫هل تتذكر زوجتي (ماري)؟

101
00:07:59,572 --> 00:08:01,474
‫طلقتني عندما سُجنتُ

102
00:08:01,499 --> 00:08:03,001
‫واخذت معها ابنتي (تينا)؟

103
00:08:03,090 --> 00:08:05,159
‫لم أتحدث معها منذ 18 عاماً.

104
00:08:05,472 --> 00:08:06,640
‫انها تكرهني.

105
00:08:07,480 --> 00:08:10,683
‫أقسمت. وانا احترم قسمي.

106
00:08:10,708 --> 00:08:14,614
‫أبقيت فمي مغلقًا لمدة 25 عامًا.

107
00:08:14,748 --> 00:08:18,118
‫والآن كل ما املكه هو بضعة دولارات

108
00:08:18,252 --> 00:08:20,387
‫وبدلتي في كيس وهذه الساعة

109
00:08:20,520 --> 00:08:23,357
‫وخاتم ذهبي الذي أعطيته ليّ.

110
00:08:24,732 --> 00:08:27,087
‫الآن، لديك الشجاعة لتخبرني

111
00:08:27,112 --> 00:08:28,647
‫أنه بعد كل شيء مررت به،

112
00:08:28,672 --> 00:08:30,607
‫بعد كل ما خسرت، بعد كل ما

113
00:08:30,632 --> 00:08:33,062
‫ فعلته من أجل هذه العائلة...
‫عائلتك...

114
00:08:33,125 --> 00:08:35,112
‫اللعنة... لم يبقَ ليّ شيء؟

115
00:08:35,137 --> 00:08:38,146
‫اسمع! أنت لا تفهم
‫كيف تجري الأمور

116
00:08:38,272 --> 00:08:40,174
‫قالوا لك أين تذهب.

117
00:08:40,267 --> 00:08:41,801
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- انا لا أفهم؟

118
00:08:41,894 --> 00:08:44,838
‫اسمع، انا صنعت نفسي بنفسي
‫عندما كنتَ ترتدي الحفاضات.

119
00:08:44,904 --> 00:08:46,834
‫حسنًا، أنت الآن ترتدي حفاضات.

120
00:08:46,880 --> 00:08:49,483
‫تراجع!

121
00:08:49,535 --> 00:08:50,936
‫هل فقدت صوابك؟

122
00:08:50,981 --> 00:08:52,449
‫لا، أنا لم أفقد صوابي!

123
00:08:52,551 --> 00:08:55,610
‫- بل هذا الرجل لا يحترم.
‫- إنّه زعيم عصابة يا (دوايت).

124
00:08:55,657 --> 00:08:57,883
‫زعيم لك يا (بيت) وليس ليّ!

125
00:08:58,130 --> 00:09:00,267
‫لم يكن هذا إتفاقنا.

126
00:09:01,628 --> 00:09:05,465
‫يا إلهي، أتيتُ
‫إلى هنا بحسكٍ أخلاقي.

127
00:09:05,838 --> 00:09:07,740
‫بالتحدث عن تعويض؟

128
00:09:08,262 --> 00:09:12,138
‫أنا أعطيك مدينة كاملة!

129
00:09:12,723 --> 00:09:15,642
‫أنت تعطيني "النفي".

130
00:09:15,939 --> 00:09:18,325
‫تربح 5 آلاف الأسبوع كـ بداية.

131
00:09:18,350 --> 00:09:19,884
‫بالتأكيد، ولِمَ لا؟

132
00:09:27,171 --> 00:09:29,641
‫"تولسا". أجل، لِمَ لا؟

133
00:09:29,835 --> 00:09:32,705
‫من الجيد أن أشم بعض الهواء النقي.

134
00:10:22,187 --> 00:10:24,050
‫ما كان ذلك؟

135
00:10:24,224 --> 00:10:26,842
‫إنه جراد. وهو غير ضار.

136
00:10:26,867 --> 00:10:28,670
‫هذا الشيء بحجم قضيبي.

137
00:10:29,021 --> 00:10:31,791
‫- معذرةً؟
‫- في الحقيقة إنه اكبر من ذلك

138
00:10:31,818 --> 00:10:33,287
‫لذا... اللعينة أيتها السّيدة...

139
00:10:33,420 --> 00:10:35,622
‫أهدا، إنه ماء
‫مقدس، إنه ماء مقدس.

140
00:10:35,755 --> 00:10:38,292
‫يجب أن تغرغر به فمك

141
00:10:39,150 --> 00:10:41,110
‫ أهل الكنيسة هؤلاء
‫سيطهرون ما بك

142
00:10:41,142 --> 00:10:42,276
‫إن لم تتوخ الحذر

143
00:10:42,301 --> 00:10:43,900
‫- أتحتاج إلى تاكسي؟
‫- في الواقع، أجل.

144
00:10:43,925 --> 00:10:45,727
‫دعني أساعدك إذن.

145
00:10:45,978 --> 00:10:47,954
‫اسمي (تايسون)، مرحبا بك في "تولسا".

146
00:10:48,061 --> 00:10:50,208
‫- إلى أين تتجه يا رجل؟
‫- إلى الفندق.

147
00:10:50,233 --> 00:10:51,400
‫أيّ واحد؟

148
00:10:51,551 --> 00:10:54,409
‫فندق لايثير غضبي.

149
00:11:04,947 --> 00:11:06,253
‫ "ولاية الأوائل"

150
00:11:07,253 --> 00:11:09,689
‫لماذا يسمون هذه
‫الولاية بـ "ولاية الأوائل"؟

151
00:11:10,105 --> 00:11:11,828
‫حسنًا، لدينا فريق كرة القدم

152
00:11:11,867 --> 00:11:13,130
‫فقد كتب التاريخ.

153
00:11:13,155 --> 00:11:15,479
‫كما تعلم، عندما جاء الناس
‫لأول مرة إلى هنا وبقوا.

154
00:11:15,504 --> 00:11:18,157
‫- المستوطنون.
‫- متى كان ذلك؟

155
00:11:18,182 --> 00:11:20,682
‫قديماً، على ما أعتقد، لا أعرف.

156
00:11:21,872 --> 00:11:23,543
‫ألا يخالجك الفضول؟

157
00:11:23,889 --> 00:11:25,591
‫ليس حقاً

158
00:11:26,312 --> 00:11:28,013
‫أتعلم ما هو رائعا؟

159
00:11:28,287 --> 00:11:29,856
‫هو أن شخصاً ما اخترع جهازًا

160
00:11:29,909 --> 00:11:31,385
‫يمكنك أن تبحث
‫فيه عن أي مكان

161
00:11:31,438 --> 00:11:33,239
‫هذا رائعاً حقاً.

162
00:11:33,399 --> 00:11:35,033
‫أأنت ثمل يا رجل؟

163
00:11:35,108 --> 00:11:37,210
‫هذا أيفون يا رجل، أنت...

164
00:11:39,838 --> 00:11:41,631
‫أنت تعبث معي يا رجل، أنت...

165
00:11:42,417 --> 00:11:43,665
‫...لا يمكنني التطرق للموضوع.

166
00:11:43,702 --> 00:11:45,170
‫أنا... أقود السيارة الآن.

167
00:11:45,291 --> 00:11:47,561
‫أجل حسنًا، انسَ الأمر.

168
00:11:51,070 --> 00:11:52,806
‫يوجد الكثير من الكنائس هنا.

169
00:11:53,108 --> 00:11:54,843
‫إنه مكان متحفظة دينيًا، يا رجل.

170
00:11:54,868 --> 00:11:56,736
‫وأنت في بُعد عن ذلك.

171
00:11:56,870 --> 00:11:59,792
‫هل انت هنا من أجل حفل زفاف؟ جنازة؟

172
00:11:59,911 --> 00:12:02,364
‫- من أجل عمل.
‫- أي نوع من الأعمال؟

173
00:12:02,402 --> 00:12:04,265
‫"ليس لك دخل"

174
00:12:04,290 --> 00:12:05,812
‫هذا هو نوع العمل.

175
00:12:05,945 --> 00:12:09,148
‫أعجبني ذلك. لابد إنك رجل عصابات؟

176
00:12:09,597 --> 00:12:10,684
‫ماذا قلت عليّ؟

177
00:12:10,750 --> 00:12:13,605
‫- ماذا قلت؟
‫- لقد وصفتني برجل عصابات.

178
00:12:13,630 --> 00:12:16,032
‫لم أقل رجل عصابات،
‫قلتُ إن رجل عصابات...

179
00:12:16,256 --> 00:12:18,903
‫- لابد أن يبقى رجل عصابات.
‫- ألن يجعلني ذلك رجل عصابات؟

180
00:12:18,935 --> 00:12:21,062
‫اسمع يا رجل، من الواضح أنك
‫لم تقابل أي شخص أسود، أو...

181
00:12:21,087 --> 00:12:23,007
‫لقد قابلت أشخاصًا سودًا
‫أكثر مما يمكنك أن تعد.

182
00:12:23,032 --> 00:12:24,784
‫حسنًا، إذاً يمكنك مناداة أيّ احد

183
00:12:24,809 --> 00:12:26,944
‫بأنه رجل عصابات،
‫إنه مثل القول إنه رائع.

184
00:12:27,100 --> 00:12:28,902
‫هل تعتقد أن رجل العصابات رائع؟

185
00:12:31,805 --> 00:12:34,641
‫حسناً إنه مثل... أن تنادي
‫صديقك بالماكر

186
00:12:34,774 --> 00:12:37,877
‫ماعدا إنني قلت رجل عصابات
‫ ولا أقول لك إنك في عصابة.

187
00:12:38,004 --> 00:12:40,033
‫كما تعلم، رجل عصابات سيء...

188
00:12:40,058 --> 00:12:41,922
‫من الأفضل أن تتوقف
‫عن مناداتي هكذا ياصديقي.

189
00:12:41,947 --> 00:12:44,062
‫مهلا، انتظر لن يُملي عليّ
‫أحد ماذا أقول في سيارتي

190
00:12:44,087 --> 00:12:45,294
‫هل أنت... رجل عصابات؟

191
00:12:45,319 --> 00:12:47,763
‫أتدري أن هناك من سيعلمك
‫ كيف تتحدث باحترام وهو انا...

192
00:12:47,832 --> 00:12:49,903
‫مهلا، لن يتحدث أحد معي
‫بهذه الطريقة في سيارتي...

193
00:12:49,928 --> 00:12:51,226
‫ انت، انت!

194
00:12:51,277 --> 00:12:53,583
‫أتريدني أن اكون رجل عصابات؟ لك ذلك.

195
00:12:53,960 --> 00:12:55,829
‫أوقف السيارة.

196
00:12:58,297 --> 00:12:59,699
‫ما هذا المكان؟

197
00:12:59,925 --> 00:13:00,952
‫إنه صيدليّة.

198
00:13:00,984 --> 00:13:02,419
‫حيث يبيعون فيه الماريجوانا.

199
00:13:02,720 --> 00:13:05,093
‫إذا هل يمكن لأي
‫شخص أن يدخل هناك؟

200
00:13:05,146 --> 00:13:07,373
‫نعم، إنه متجر يا رجل ماذا تريد؟

201
00:13:07,507 --> 00:13:10,176
‫- من يديره؟
‫- الذي يملكه.

202
00:13:10,201 --> 00:13:12,621
‫لا، أقصد من يدير هذا الحي؟

203
00:13:12,646 --> 00:13:14,313
‫أقصد أيّ عصابة؟

204
00:13:14,441 --> 00:13:15,891
‫لا توجد عصابة هنا، يا رجل.

205
00:13:15,916 --> 00:13:16,949
‫أنت في وسط الخلاء

206
00:13:16,974 --> 00:13:20,084
‫لا، فهمت ذلك.
‫لماذا لا تتوقف هناك؟

207
00:13:20,933 --> 00:13:23,469
‫انتظر قليلاً حتى أخرج.

208
00:13:23,552 --> 00:13:26,860
‫هذا سيعوضك عن وقتك.

209
00:13:51,129 --> 00:13:53,506
‫معذرةً يا سّيدي.
‫دعني أرى هويتك الطبية.

210
00:13:53,700 --> 00:13:55,849
‫لا داعي، أنا فقط أتجول في الأرجاء

211
00:13:55,894 --> 00:13:57,201
‫لا بأس.

212
00:13:57,406 --> 00:13:59,636
‫- لن أشتري أي شيء.
‫- نعم، لا بأس يا رجل.

213
00:13:59,661 --> 00:14:01,397
‫شكرا، ممتن لك.

214
00:14:04,461 --> 00:14:05,923
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

215
00:14:05,994 --> 00:14:07,265
‫أيمكنني مساعدتك؟

216
00:14:07,686 --> 00:14:10,449
‫نعم، لقد وصلت البلدة للتو.

217
00:14:11,360 --> 00:14:12,869
‫وأنا فقط أتجول بالأرجاء.

218
00:14:12,894 --> 00:14:15,440
‫وأنا أتساءل كيف
‫ يسير العمل هنا؟

219
00:14:17,491 --> 00:14:19,746
‫يعتمد على ماذا تبحث.

220
00:14:19,934 --> 00:14:21,831
‫لدينا حلوى...

221
00:14:21,856 --> 00:14:23,575
‫وأزهار حقيقية

222
00:14:23,646 --> 00:14:26,582
‫زيت القنب والمراهم

223
00:14:27,128 --> 00:14:29,871
‫ للإستخدام الطبي فقط.

224
00:14:29,915 --> 00:14:31,805
‫إذا كنت تبحث عن النشوة فأخبرني بذلك.

225
00:14:31,926 --> 00:14:35,163
‫- أتقبل بطاقات الائتمان؟
‫- أسف فقط نقداً.

226
00:14:35,350 --> 00:14:37,920
‫ حقا؟

227
00:14:38,072 --> 00:14:40,641
‫لديكم حارس واحد فقط ولاتوجد كاميرات.

228
00:14:40,680 --> 00:14:43,249
‫أنا أتيت من مكان خطر جدا

229
00:14:43,664 --> 00:14:45,533
‫لا يوجد كثير من الجرائم هنا

230
00:14:45,613 --> 00:14:47,182
‫هذا جيد.

231
00:14:47,830 --> 00:14:49,766
‫إذاً، من يملك هذا المكان القذر؟

232
00:14:51,379 --> 00:14:52,948
‫معذرةً؟

233
00:14:54,823 --> 00:14:56,091
‫ قلت...

234
00:14:56,238 --> 00:14:58,608
‫من يملك هذا المكان القذر؟

235
00:14:59,455 --> 00:15:02,057
‫- (بودي).
‫- أين (بودي)؟

236
00:15:02,238 --> 00:15:03,540
‫في مكتبه؟

237
00:15:03,758 --> 00:15:05,827
‫هل تسألني أم تخبرني؟

238
00:15:08,590 --> 00:15:10,125
‫اذهب ونادي (بودي).

239
00:15:10,484 --> 00:15:13,220
‫ لا أستطيع ترك المكتب، يا رجل.

240
00:15:16,191 --> 00:15:17,493
‫أنت...

241
00:15:17,627 --> 00:15:20,195
‫ضع حلقات لحم الخنزير
‫ جانباً واحضر ليّ (بودي).

242
00:15:20,512 --> 00:15:23,132
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعتني أيّها الضخم.

243
00:15:23,378 --> 00:15:25,480
‫احضر ليّ (بودي).

244
00:15:27,956 --> 00:15:30,125
‫اسمع أيّها الأحمق فلتذهب.

245
00:15:31,145 --> 00:15:33,314
‫هيّا يا رجل، حان وقت المغادرة.

246
00:15:40,485 --> 00:15:41,992
‫هل عندك مفتاح إطارات؟

247
00:15:42,103 --> 00:15:44,039
‫أجل، سأذهب للخلف و...

248
00:15:44,092 --> 00:15:45,360
‫إنسى.

249
00:15:45,535 --> 00:15:47,537
‫مهلا، هذا عصيري.

250
00:15:48,947 --> 00:15:50,249
‫أيعرف أحدكم الوقت؟

251
00:15:50,294 --> 00:15:51,940
‫حسنًا، اسمع يا سّيدي، لقد قلت لك...

252
00:15:52,754 --> 00:15:54,456
‫يا إلهي!

253
00:15:54,784 --> 00:15:56,799
‫حسنًا، ما الأمر يا (كلينت).

254
00:15:56,885 --> 00:15:59,254
‫لابد أنك (بودي).

255
00:16:00,503 --> 00:16:02,772
‫نعم، من... من أنت؟

256
00:16:03,019 --> 00:16:05,112
‫- ما هو اسمك مجدداً؟
‫- (كلينت).

257
00:16:05,174 --> 00:16:07,342
‫(كلينت). قف بجانب (كلينت).

258
00:16:08,096 --> 00:16:10,599
‫هل هذه سرقة؟ اللعنة.

259
00:16:12,538 --> 00:16:13,795
‫(فريد)؟

260
00:16:13,909 --> 00:16:15,698
‫يا إلهي، هل مات؟

261
00:16:15,760 --> 00:16:17,428
‫لا، إنه يأخذ استراحة.

262
00:16:17,731 --> 00:16:19,897
‫المعذرة ياعزيزتي.

263
00:16:19,981 --> 00:16:22,483
‫أتنتظرين دعوة مكتوبة؟

264
00:16:22,568 --> 00:16:25,779
‫أنا ثملة جداً على القدم هناك، أيمكنني...

265
00:16:25,859 --> 00:16:28,387
‫أيمكنني الانتظار هنا من فضلك؟

266
00:16:28,429 --> 00:16:31,065
‫ضعي هاتفكِ على الطاولة واجلسي.

267
00:16:31,605 --> 00:16:33,741
‫ أريد فحص سجلاتك.

268
00:16:34,187 --> 00:16:35,238
‫سجلاتي؟

269
00:16:35,263 --> 00:16:37,220
‫سجلاتك، سنداتك، ملفاتك

270
00:16:37,252 --> 00:16:38,520
‫أيّا كان ماعندك.

271
00:16:39,089 --> 00:16:41,343
‫هل انت... من الحكومة؟

272
00:16:41,403 --> 00:16:43,907
‫لقد أوقعت للتو حارسك في غيبوبة

273
00:16:43,932 --> 00:16:45,934
‫ وتعتقد أنني المحاسب القانوني المعتمد؟

274
00:16:46,917 --> 00:16:48,984
‫إذاً فأنت لست مع الحكومة.

275
00:16:49,551 --> 00:16:51,719
‫هيا بنا نتمشى

276
00:16:52,528 --> 00:16:55,431
‫انظر لهذه الأرقام.
‫أنت تجني ثروة طائلة.

277
00:16:58,193 --> 00:17:00,729
‫إذاً أين تحتفظ بهذا المال؟

278
00:17:01,263 --> 00:17:02,598
‫ في البنك.

279
00:17:05,894 --> 00:17:07,444
‫أقسم أنه في البنك.

280
00:17:07,802 --> 00:17:09,894
‫إن أجازوا هذه الأشياء

281
00:17:09,919 --> 00:17:12,259
‫ووضعت الأموال في البنك

282
00:17:12,284 --> 00:17:14,117
‫فستجد الفدراليين قد أستولوا
‫ عليها في الصباح

283
00:17:14,142 --> 00:17:16,277
‫حتى لو كنت فطناً كفاية لتعرف ذلك

284
00:17:16,397 --> 00:17:18,499
‫أنا لا أكذب عليك.

285
00:17:18,607 --> 00:17:20,742
‫دعني أوضح لك الأمور

286
00:17:20,937 --> 00:17:23,005
‫هل ترى حذائي؟

287
00:17:23,045 --> 00:17:23,955
‫أجل.

288
00:17:23,980 --> 00:17:26,642
‫الآن، سأستعمل كعب حذائي الأيمن

289
00:17:26,674 --> 00:17:28,327
‫ وهو واخزٌ للغاية

290
00:17:28,464 --> 00:17:30,482
‫وسأدهس...

291
00:17:30,748 --> 00:17:32,143
‫بقوة...

292
00:17:32,181 --> 00:17:34,063
‫على أعلى قدمك اليسرى

293
00:17:34,115 --> 00:17:37,025
‫وأكسر ثلاثة أو أربعة
‫من أمشاط قدمك على الأقل.

294
00:17:38,113 --> 00:17:40,765
‫إنه مؤلم.
‫وأنا لا أريد أن أفعل ذلك.

295
00:17:40,969 --> 00:17:43,604
‫لذا دعني أسألك مرة أخرى.

296
00:17:44,486 --> 00:17:48,314
‫هل يمكن أن يكونوا في المكتب؟
‫أو هل يمكن أن يكونوا في الميكروويف؟

297
00:17:48,379 --> 00:17:52,321
‫أو يمكن أن تكون الخزنة وراء ذلك...

298
00:17:52,553 --> 00:17:54,622
‫الملصق سخيف؟

299
00:18:02,978 --> 00:18:04,935
‫لا داعي لأن تضع
‫نفسك بهذا الموقف

300
00:18:04,960 --> 00:18:08,129
‫أريد أن اكون صديقك
‫وأريدك أن تكون صديقي.

301
00:18:08,230 --> 00:18:09,798
‫لا أريد أن أؤذي قدمك.

302
00:18:10,032 --> 00:18:13,241
‫فقط افتح الخزنة من فضلك.

303
00:18:15,660 --> 00:18:17,139
‫يا إلهي

304
00:18:17,380 --> 00:18:18,949
‫كم من المال عندك؟

305
00:18:18,974 --> 00:18:20,643
‫نصف مليون.

306
00:18:20,822 --> 00:18:22,758
‫إليك ما سيحدث

307
00:18:23,091 --> 00:18:25,393
‫سآخذ 20٪ في الأسبوع.

308
00:18:26,262 --> 00:18:29,484
‫مهلا، كلنا لدينا رؤساء
‫حتى أنني أخضع لأحدهم

309
00:18:29,712 --> 00:18:33,015
‫لكن في المقابل،
‫سأحميك من العصابات.

310
00:18:33,115 --> 00:18:34,416
‫أيّة عصابات؟

311
00:18:34,489 --> 00:18:37,001
‫- والقانون.
‫- هذا عمل قانوني.

312
00:18:37,066 --> 00:18:39,385
‫وإذا هاجمك الجراد فسأرشهم

313
00:18:39,604 --> 00:18:43,574
‫من فضلك، لا ترغمني
‫على أن اكون وغداً حيال هذا

314
00:18:43,767 --> 00:18:45,843
‫مفهوم؟ انا أحميك.

315
00:18:45,900 --> 00:18:47,428
‫وأنت تدفع ليّ عمولة.

316
00:18:47,861 --> 00:18:50,064
‫أفهمت؟

317
00:18:57,878 --> 00:18:59,189
‫أهذا ما ستأخذه حقاً؟

318
00:18:59,214 --> 00:19:01,717
‫ماذا قلت لتوي؟ نحن شركاء.

319
00:19:02,184 --> 00:19:05,547
‫أنت تجني المال،
‫وأنا أتأكد من أنك تحتفظ به

320
00:19:06,507 --> 00:19:07,976
‫هل بيننا اتفاق؟

321
00:19:08,242 --> 00:19:11,245
‫- أولدّي خيار؟
‫- بالطبع كلا.

322
00:19:17,681 --> 00:19:19,154
‫ماذا حدث لزجاجتي؟
‫  كنت عطشاناً

323
00:19:19,220 --> 00:19:20,960
‫ لن تريدها
‫فهي ملطخة بالدماء تماماً

324
00:19:20,985 --> 00:19:22,169
‫  افتح الباب

325
00:19:23,681 --> 00:19:26,600
‫عندما لا تقود سيارة أجرة،
‫أي سيارة تقود حينها؟

326
00:19:26,668 --> 00:19:28,418
‫ هل سيأخذها رجل الاسترداد؟

327
00:19:28,443 --> 00:19:30,112
‫إليك بعض المال

328
00:19:31,432 --> 00:19:33,767
‫أريدك أن تشتري ليّ هذه السيارة.

329
00:19:36,510 --> 00:19:38,754
‫-  سيّارة "نافيغيتور"؟
‫- نعم، جديدة وسوداء اللون

330
00:19:38,821 --> 00:19:41,090
‫وأنت ستقودها ليّ الآن.

331
00:19:41,355 --> 00:19:42,857
‫ماذا؟

332
00:19:44,179 --> 00:19:46,014
‫ألفي دولار في الأسبوع.

333
00:19:47,930 --> 00:19:50,933
‫يا رجل العصابات.

334
00:19:51,861 --> 00:19:53,429
‫لنذهب إلى الفندق.

335
00:19:53,547 --> 00:19:55,817
‫كف عن تفاهات العصابات هذا.

336
00:20:12,807 --> 00:20:16,325
‫حسنًا يا (تايسون)، أريدك هنا
‫غداً صباحاً الساعة الـ 10

337
00:20:16,696 --> 00:20:18,723
‫ارتدي قميص ذا ياقة، الـ 10 صباحاً.

338
00:20:18,835 --> 00:20:20,435
‫حسناً، لك ذلك يا زعيم

339
00:21:30,791 --> 00:21:32,802
‫هل بوسعي مساعدتك يا سّيد...

340
00:21:33,061 --> 00:21:34,462
‫(مانفريدي).

341
00:21:34,747 --> 00:21:36,316
‫أيمكنكِ طلب سيارة أجرة ليّ؟

342
00:21:36,949 --> 00:21:39,737
‫ليس لدينا الكثير من
‫سيارات الأجرة هنا حقاً

343
00:21:39,783 --> 00:21:42,238
‫- لكن يمكنكَ الاتصال بشركة الأوبر
‫- حقاً؟ ما هو الرقم؟

344
00:21:42,270 --> 00:21:45,466
‫لايوجد رقم،
‫ما عليك سوى إستخدام التطبيق على هاتفك

345
00:21:48,298 --> 00:21:49,879
‫ألديكِ التطبيق على هاتفكِ؟

346
00:21:49,904 --> 00:21:51,438
‫بالطبع

347
00:21:52,658 --> 00:21:54,928
‫ ياسّيدة (مكنامارا)، أطلبي ليّ
‫سيارة من الأوبر

348
00:22:33,639 --> 00:22:36,542
‫- هل هذا المقعد محجوز؟
‫- كلا، خذه

349
00:22:37,569 --> 00:22:39,171
‫مساء الخير

350
00:22:39,671 --> 00:22:42,341
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

351
00:22:43,229 --> 00:22:44,530
‫ماذا تريد؟

352
00:22:44,636 --> 00:22:46,672
‫حسناً، أفترض أن ليس
‫لديكم شراب "الشيانتي"

353
00:22:46,785 --> 00:22:48,887
‫أفتراضكَ صحيح

354
00:22:49,008 --> 00:22:51,277
‫- حسناً
‫ما سترغب به هو شراب "بوربون"

355
00:22:51,958 --> 00:22:53,266
‫حقاً، ولماذا؟

356
00:22:53,291 --> 00:22:55,460
‫حسناً، لأنني كنتُ أتمنى
‫أن تبتاع ليّ كاساً

357
00:22:56,879 --> 00:22:58,510
‫ عليك أن تسامح صديقي هنا

358
00:22:58,590 --> 00:23:00,626
‫يا سّيدي، فهو مُستغل لعين

359
00:23:00,752 --> 00:23:04,089
‫مهلاً، الإجابة هي دائماً محط للسؤال

360
00:23:04,237 --> 00:23:06,739
‫أنا سأخذ (الباربون) لأجليّ
‫ولأجل صديقايّ هنا

361
00:23:06,872 --> 00:23:09,162
‫- أترى؟
‫- (البوربون)، إذاً

362
00:23:11,055 --> 00:23:12,745
‫هل سيكون هناك مانع أن أكلت هنا؟

363
00:23:13,879 --> 00:23:15,810
‫أنه أفضل مقعد بالمكان

364
00:23:15,875 --> 00:23:17,210
‫وماذا تقترح عليّ أنت؟

365
00:23:17,483 --> 00:23:19,648
‫أن وجدتَ ضلوع افضل
‫ من التي عندنا في (تولسا)...

366
00:23:19,891 --> 00:23:21,072
‫أعلمني

367
00:23:21,307 --> 00:23:23,309
‫إذاً الضلوع

368
00:23:26,926 --> 00:23:28,460
‫إذاً، من أي أنت يا صديقي؟

369
00:23:28,761 --> 00:23:30,729
‫سأعطيك تخمينين

370
00:23:30,863 --> 00:23:32,931
‫لكن أراهن بأنكَ
‫ستقول واحداً فقط

371
00:23:33,699 --> 00:23:37,336
‫- (نيويورك)
‫- أنت رائع، أحسنت

372
00:23:37,362 --> 00:23:38,743
‫لا يسعني سوى الملاحظة

373
00:23:38,804 --> 00:23:40,803
‫هل هذا حذاء سحلية الذي ترتديه؟

374
00:23:41,664 --> 00:23:43,709
‫أجل ياسيدي

375
00:23:43,897 --> 00:23:45,956
‫مصنوع في (تكساس) يناسبني تماماً

376
00:23:46,045 --> 00:23:48,793
‫تفقد هذا

377
00:23:48,973 --> 00:23:51,250
‫مصنوع في (ايطاليا) و أيضاً يناسب عمري

378
00:23:51,446 --> 00:23:54,534
‫حسناً، ماذا عن هذا؟
‫كلانا نُحب الديناصورات

379
00:23:54,559 --> 00:23:56,227
‫ها أنت ذا

380
00:23:59,178 --> 00:24:00,779
‫- بصحتك
‫- بصحتك

381
00:24:16,748 --> 00:24:18,775
‫أنا لستُ خبيراً
‫لكن متأكد

382
00:24:18,830 --> 00:24:20,499
‫أن تلك ليست سيارة (لينكولن نافيجاتور)

383
00:24:20,679 --> 00:24:22,248
‫أنها لوالدتي

384
00:24:22,307 --> 00:24:23,742
‫و ؟

385
00:24:23,767 --> 00:24:26,327
‫توجبَ عليّ الذهاب للمنزل
‫لكي أحضرها بعد أن أذهب لتاجير السيارة

386
00:24:26,582 --> 00:24:29,655
‫- أين هي السيارة؟
‫- لم يبيعوا ليّ واحده

387
00:24:29,680 --> 00:24:31,656
‫- هل أريته المال؟
‫- ما حدث

388
00:24:31,680 --> 00:24:34,621
‫هو كان يلقبني بتاجر المخدرات
‫وهددني بأن يتصل بالشرطة

389
00:24:41,519 --> 00:24:43,368
‫خذني إلى هناك

390
00:24:59,291 --> 00:25:01,927
‫صباح الخير
‫كيف بإمكاني أن أساعدك؟

391
00:25:07,679 --> 00:25:11,116
‫لن يعرف أحد
‫ما الذي تقلق بشأنه؟

392
00:25:14,553 --> 00:25:17,856
‫أسمعيني
‫سأعاود الاتصال بك

393
00:25:19,305 --> 00:25:21,707
‫(دوني شور)
‫ما الذي بإمكاني أن سأعدكَ به؟

394
00:25:21,746 --> 00:25:23,710
‫(بيري كومو)
‫سعدتُ بلقائك

395
00:25:24,091 --> 00:25:26,811
‫يبدو أن لدينا سوء فهم بسيط

396
00:25:26,845 --> 00:25:28,914
‫أترى، مساعدي كانَ متواجد
‫هنا مبكراً

397
00:25:29,013 --> 00:25:32,417
‫يحاول أن يشتري تلك السيارة
‫التي لديك بالأسفل

398
00:25:32,585 --> 00:25:34,387
‫لكن لم تبعها إليه

399
00:25:34,520 --> 00:25:36,522
‫يا ألهي، آسف جداً

400
00:25:36,810 --> 00:25:38,170
‫لماذا، يا (دوني)

401
00:25:38,538 --> 00:25:40,686
‫حسناً، كان هناكَ سوء تفاهم

402
00:25:40,726 --> 00:25:42,428
‫مثلما قلت أنت

403
00:25:42,467 --> 00:25:44,736
‫الحقيقة هي
‫أنه فتى جيد

404
00:25:45,074 --> 00:25:47,766
‫ربما لم يمر بيوم
‫متعب بحياته

405
00:25:47,873 --> 00:25:50,876
‫كما ترى، المشكلة هي
‫ أنكَ ترى شاب اسود

406
00:25:50,956 --> 00:25:52,891
‫ومعه مال كثير،
‫وعلى الفور تقول

407
00:25:52,916 --> 00:25:55,224
‫لابدَ وأنك تاجر مخدرات

408
00:25:55,344 --> 00:25:56,617
‫لكن عندما آتي أنا

409
00:25:56,642 --> 00:25:58,444
‫ببدلة أنيقة

410
00:25:58,745 --> 00:26:00,799
‫لم تعد تخشى شيئاً

411
00:26:01,205 --> 00:26:03,374
‫كما ترى، السخرية هي...

412
00:26:03,855 --> 00:26:05,817
‫أن تخشى الشيء الخطأ

413
00:26:07,079 --> 00:26:10,683
‫- أنا لا أفهمك
‫- حسناً سأجعلكَ تفهم

414
00:26:12,726 --> 00:26:14,345
‫سأتصل بالشرطة

415
00:26:14,446 --> 00:26:16,448
‫مهلاً، دعني أحضر الهاتف لك

416
00:26:18,964 --> 00:26:20,733
‫سيكون الاتفاق كالتالي يا (دوني)

417
00:26:20,912 --> 00:26:23,214
‫ستبيع لصديقي الذي هنا

418
00:26:23,302 --> 00:26:24,737
‫سيارة (النافيجاتور) السوداء

419
00:26:24,863 --> 00:26:27,333
‫مقابل 50 ألف دولار نقداً

420
00:26:27,519 --> 00:26:29,788
‫- معبأه
‫- معبأه

421
00:26:30,081 --> 00:26:32,984
‫- هل أتفقنا؟
‫- حسناً

422
00:26:34,660 --> 00:26:36,462
‫هذا لم يكن ضرورياً

423
00:26:47,752 --> 00:26:49,462
‫هذا جنوني

424
00:26:49,787 --> 00:26:51,764
‫لقد نسيتُ طعم المثلجات

425
00:26:51,964 --> 00:26:53,557
‫لم يقدموا لكَ المثلجات في السجن؟

426
00:26:53,582 --> 00:26:55,246
‫لا

427
00:26:55,807 --> 00:26:58,743
‫عادةً مايقدمون حلوى "التيراميسو"

428
00:26:59,397 --> 00:27:00,932
‫أأنتَ تمزح، أليس كذلك؟

429
00:27:04,476 --> 00:27:05,476
‫اسمع

430
00:27:07,441 --> 00:27:08,580
‫هذا يكفي

431
00:27:08,693 --> 00:27:11,363
‫سأذهب للحمامات
‫سأقابلك بالسيارة

432
00:27:11,484 --> 00:27:13,719
‫سنذهب للقاء (بودي)

433
00:27:36,701 --> 00:27:39,070
‫مرحباً

434
00:27:41,407 --> 00:27:42,762
‫كيف حالك، يا (فريد)؟

435
00:27:42,787 --> 00:27:45,239
‫- على مايرام
‫- خذ، جَرب (الأدفيل)

436
00:27:45,671 --> 00:27:47,205
‫شكراً

437
00:27:48,387 --> 00:27:50,155
‫ما خطب هذا الوجه؟

438
00:27:50,532 --> 00:27:52,600
‫هل هكذا ترحب بالزبائن؟

439
00:27:52,692 --> 00:27:54,627
‫هل أنتَ زبون الآن؟

440
00:27:56,092 --> 00:27:58,331
‫كما تعلم، في مجال العمل

441
00:27:58,464 --> 00:28:00,399
‫يجب أن تكون مُرحب

442
00:28:02,454 --> 00:28:05,457
‫- هذا هو (تايسون) بالمناسبة
‫- كيف الحال؟

443
00:28:06,397 --> 00:28:07,885
‫لدي شيئاً ما لأجلك

444
00:28:08,078 --> 00:28:09,880
‫كاميرا المراقبة

445
00:28:10,821 --> 00:28:13,211
‫وقبل أن تقول أي شيء، أجل

446
00:28:13,398 --> 00:28:15,500
‫فهمت الغرابة

447
00:28:19,757 --> 00:28:22,186
‫إذاً، كم جنينا اليوم؟

448
00:28:22,995 --> 00:28:25,165
‫جنينا

449
00:28:25,223 --> 00:28:27,526
‫أكثر من 5 آلاف حتى الآن

450
00:28:27,626 --> 00:28:30,363
‫أنتَ وغدٌ أستهزائي
‫أليس كذلك؟

451
00:28:32,076 --> 00:28:34,629
‫إذاً، أخبرني من أين تحصل
‫على المخدرات؟

452
00:28:34,654 --> 00:28:36,548
‫هناك مشتل ذو مزرعة
‫مساحتها 40 فدان

453
00:28:36,573 --> 00:28:38,242
‫على بعد ساعتين شمالاً من هنا

454
00:28:38,537 --> 00:28:41,106
‫هذا هو المكان الذي أشتري منه
‫أنهم مرخصون

455
00:28:41,245 --> 00:28:43,717
‫- من هم؟
‫- رجل يُسمى (جيمي)

456
00:28:43,835 --> 00:28:46,237
‫هل هو يعمل لشخص ما؟
‫لأن الكثير من هذه المزارع

457
00:28:46,278 --> 00:28:49,181
‫هي واجهات لأجل العصابات
‫يجب أن تعرف المخاطر

458
00:28:49,207 --> 00:28:52,059
‫لم يكن هناكَ مخاطرة
‫الى أن أتيت أنت

459
00:28:52,084 --> 00:28:54,348
‫كما تعلم، الفيدراليون يمكن
‫أين يقتحموا المكان الآن

460
00:28:54,373 --> 00:28:57,751
‫يأخذون كل النقود التي لديك
‫ولا يوجد اي شيء

461
00:28:57,776 --> 00:28:59,625
‫يمكنكَ أن تفعله

462
00:28:59,802 --> 00:29:02,661
‫- ماذا تقترح أن افعل؟
‫- نظفه

463
00:29:02,919 --> 00:29:05,197
‫أتعني، أغسله؟

464
00:29:05,781 --> 00:29:08,501
‫أقصد مثل (جورج جيفرسون)

465
00:29:09,661 --> 00:29:11,847
‫البرنامج التلفزيوني، قبل عصرك؟

466
00:29:11,904 --> 00:29:14,271
‫كان لديه الكثير من
‫ الذين يغسلون، ليسَ مهماً

467
00:29:14,296 --> 00:29:17,171
‫المهم هو أن تخرج ذلكَ المال من هنا

468
00:29:17,244 --> 00:29:19,838
‫- بأسرع وقت ممكن
‫- حسناً، أليس هذا غير قانوني؟

469
00:29:19,917 --> 00:29:22,454
‫أنتَ تَبيع المخدرات

470
00:29:23,302 --> 00:29:26,638
‫و... أينَ يجب أن أضعه؟

471
00:29:26,859 --> 00:29:29,462
‫في صالونات التَصبيغ
‫فيه الكثير من العمل

472
00:29:29,488 --> 00:29:31,123
‫الآن هم من الخاسرون الكبار

473
00:29:31,343 --> 00:29:34,879
‫- ملاهي، ديسكو
‫- ديسكو؟

474
00:29:34,904 --> 00:29:36,898
‫اياً ما تسمونه في الوقت الحاضر

475
00:29:36,938 --> 00:29:39,432
‫لا اريد أن أقع بمشكلة فقط

476
00:29:39,505 --> 00:29:41,668
‫هناكَ الكثير من أنواع
‫ المشاكل يا (بودي)

477
00:29:41,734 --> 00:29:44,870
‫خاصةً عندما يكون لديك
‫مالٍ كهذا في الخزنة

478
00:29:45,235 --> 00:29:47,767
‫الآن، استمع لما أقوله

479
00:29:48,859 --> 00:29:52,077
‫أن كنتَ تحتاج ألي
‫سأكون في (ويسترن بلاينز)

480
00:29:52,529 --> 00:29:54,647
‫(ويسترن بلاينز)

481
00:29:56,121 --> 00:29:59,191
‫- ماذا؟
‫- أنه مكان قذر

482
00:30:04,790 --> 00:30:06,692
‫ما هو افضل فندق في (تولسا)؟

483
00:30:07,078 --> 00:30:09,695
‫- (ذا مايو)
‫- لماذا لا نُقيم هناك إذاً؟

484
00:30:09,720 --> 00:30:11,439
‫أنتَ قلت أنكَ أردتَ
‫التواجد في مكانٍ

485
00:30:11,464 --> 00:30:12,747
‫لم يزعجني به أحد، أليس كذلك؟

486
00:30:12,831 --> 00:30:15,934
‫أذاً، وضعتكَ في (ويستر بلاينز)

487
00:30:16,068 --> 00:30:19,737
‫يمكنكَ القيام بأعمالك العصابية...
‫و أغراضك الغير قانونية

488
00:30:19,772 --> 00:30:22,647
‫أذهب وأحضر أغراضي
‫سأذهب لأحجز في (ذا مايو)

489
00:30:22,720 --> 00:30:24,295
‫بعدها اريدك ان توصلني

490
00:30:24,320 --> 00:30:26,401
‫لمكان يطلق عليه
‫(ذا بريد 2 باك)

491
00:30:26,572 --> 00:30:28,073
‫ما هذا بحق السماء؟

492
00:30:28,178 --> 00:30:30,101
‫حانة رعاة البقر.
‫ ما أدراني؟

493
00:30:30,353 --> 00:30:31,570
‫في المستقبل

494
00:30:31,603 --> 00:30:33,402
‫أن سأل أي أحد عن عملي

495
00:30:33,432 --> 00:30:35,266
‫اخبرهم أنني صاحب مصنع

496
00:30:35,705 --> 00:30:37,275
‫ما معنى هذا؟

497
00:30:37,808 --> 00:30:40,658
‫هذا ما أقصد بالضبط
‫لا أريد أحد أن يعرف

498
00:30:46,499 --> 00:30:48,066
‫كيف حالك يا أبي؟

499
00:30:48,200 --> 00:30:49,535
‫أنا بخير

500
00:30:56,141 --> 00:30:57,543
‫أبي

501
00:30:57,676 --> 00:30:59,360
‫لا أثق بتركة بالمنزل بمفرده

502
00:30:59,385 --> 00:31:02,788
‫لذا، اصطحبه معي للعمل
‫حتى أتكلم معه

503
00:31:05,900 --> 00:31:07,319
‫أنا (ميتش) بالمناسبة

504
00:31:08,089 --> 00:31:09,187
‫(دوايت)

505
00:31:09,414 --> 00:31:11,449
‫صديقي يدعى (دوايت)، اليس كذلك؟

506
00:31:11,537 --> 00:31:13,505
‫(دوايت ديفيد مانفريدي)

507
00:31:14,050 --> 00:31:15,636
‫والداي مهاجران فخوران

508
00:31:15,661 --> 00:31:17,596
‫أسمياني على اسم أعظم جنرال

509
00:31:17,630 --> 00:31:19,131
‫في القرن العشرين

510
00:31:21,299 --> 00:31:23,301
‫دعني أسألكَ شيئاً ما

511
00:31:23,595 --> 00:31:25,998
‫كم قضيت في السجن؟

512
00:31:28,001 --> 00:31:30,275
‫كنتُ على وشك أن أسألكَ
‫نفس الشيء

513
00:31:30,800 --> 00:31:32,477
‫خمسة وعشرون عاماً

514
00:31:32,604 --> 00:31:35,240
‫آخر ستة سنوات في (كينان)
‫وأنتَ؟

515
00:31:35,380 --> 00:31:37,182
‫أكثر من ثمانية سنوات
‫في (لومبوك)

516
00:31:37,281 --> 00:31:39,484
‫المعذرة؟

517
00:31:41,093 --> 00:31:42,628
‫هل أنتَ مشهور

518
00:31:43,661 --> 00:31:44,758
‫لا امل ذلك

519
00:31:45,090 --> 00:31:46,692
‫هل أنتَ متأكد

520
00:31:46,825 --> 00:31:48,861
‫عزيزتي، أن كان عليكِ ان تسألي

521
00:31:48,927 --> 00:31:52,030
‫فسألي شخصاً ما مشهوراً
‫فمعضمهم ليسوا بمشهورين

522
00:31:54,149 --> 00:31:56,617
‫هل يمكننا ألتقاط صورة معكَ؟

523
00:31:58,170 --> 00:32:01,339
‫لا أقصد الأساءه لكِ
‫لكن من الأفضل أن لا تفعلي هذا

524
00:32:01,792 --> 00:32:04,295
‫حسناً، أنت لستَ مرحاً

525
00:32:04,623 --> 00:32:06,591
‫حدث ولاحرج

526
00:32:07,998 --> 00:32:09,842
‫كم المدة التي عملت بها هنا؟

527
00:32:10,214 --> 00:32:12,083
‫أكثر من خمسة نسوات

528
00:32:12,108 --> 00:32:14,445
‫كنتُ بدائرة

529
00:32:14,593 --> 00:32:17,429
‫- ركوب الثيران
‫- ركوب الثيران، حقاً؟

530
00:32:17,649 --> 00:32:21,452
‫تمَ القبض عليّ
‫عندما أدمنتُ المسكنات

531
00:32:21,533 --> 00:32:23,784
‫واجهتُ المتاعب

532
00:32:24,122 --> 00:32:25,890
‫عندها أصبحت أتجول بالأرجاء

533
00:32:25,998 --> 00:32:28,333
‫حسناً
‫بنخب السماء الصافية

534
00:32:28,600 --> 00:32:29,835
‫أنتَ

535
00:32:30,148 --> 00:32:32,184
‫لماذا كنتَ وقحاً مع صديقتي؟

536
00:32:34,807 --> 00:32:36,609
‫لم أكن وقحاً

537
00:32:36,701 --> 00:32:38,836
‫لا يعجبني ألتقاط الصور فقط

538
00:32:39,016 --> 00:32:41,820
‫لماذا
‫هل أنتَ مطلوب أو شيء من هذا القبيل؟

539
00:32:41,851 --> 00:32:43,319
‫لا يرغب بي أحد

540
00:32:43,609 --> 00:32:45,677
‫لستَ سيئاً لهذه الدرجة

541
00:32:45,918 --> 00:32:48,987
‫هذا ألطف شيء قاله
‫لي احداً لحد الآن

542
00:32:49,121 --> 00:32:51,467
‫حسناً، لقد افسدتَ الأمر

543
00:32:51,492 --> 00:32:55,127
‫لأنهما كانا سوف سدعوانكَ للحفل

544
00:32:56,107 --> 00:32:59,711
‫- أي حفل؟
‫- قلعة (كاريوكي)

545
00:33:00,132 --> 00:33:02,409
‫يبدو الأمر شيقاً
‫لكن هذه ليست

546
00:33:02,434 --> 00:33:04,485
‫بحفلة أطلاقاً

547
00:33:04,510 --> 00:33:06,098
‫أذاً، ماذا تسميها أنت؟

548
00:33:51,449 --> 00:33:55,721
‫مرحباً، يا صديقي
‫لا يمكنني أن اجعلهن يصعدنَ على المسرح

549
00:33:56,529 --> 00:33:58,831
‫- ما اسمكَ؟
‫- (فرانك)

550
00:33:59,257 --> 00:34:02,460
‫أبعد المنحرفين عن السيدات
‫فسحب، حسناً؟

551
00:34:02,534 --> 00:34:04,670
‫حاضر ايها الزعيم

552
00:34:31,489 --> 00:34:33,291
‫مرحباً، ياصديقي

553
00:34:51,843 --> 00:34:54,679
‫أنتَ، ياذو البدلة السوداء
‫تعال وأرقص معي

554
00:34:55,330 --> 00:34:56,967
‫الرجال الأشداء لا يرقصون

555
00:34:57,265 --> 00:34:59,376
‫لا تلتقط الصور ولا ترقص

556
00:34:59,463 --> 00:35:01,032
‫ماذا تفعل؟

557
00:35:01,219 --> 00:35:02,788
‫حسناً، لو لم أكن رجلٌ مهذب

558
00:35:02,820 --> 00:35:04,155
‫لكنتُ أخبرتكِ

559
00:35:04,389 --> 00:35:05,924
‫حسناً
‫لو لم أكن سيدة

560
00:35:06,058 --> 00:35:07,793
‫ربما لأخبرتني

561
00:35:07,926 --> 00:35:09,828
‫أنتِ عجبية

562
00:35:11,163 --> 00:35:12,486
‫هل تعيش هنا؟

563
00:35:12,571 --> 00:35:14,238
‫أجل، أنا بـ (ذا مايو)

564
00:35:15,305 --> 00:35:17,725
‫هل تريدني أن تريني ثلاجتكَ الصغيرة؟

565
00:35:18,052 --> 00:35:20,443
‫ألم تشربين ما يكفي ؟

566
00:35:21,417 --> 00:35:23,381
‫من الأفضل أن نسرع قبل أن أستيقظ

567
00:35:23,459 --> 00:35:25,495
‫وأفقد أعصابي

568
00:35:28,947 --> 00:35:30,775
‫هل لديكَ سيارة؟

569
00:35:30,842 --> 00:35:32,578
‫لا، ليس بعد

570
00:35:33,424 --> 00:35:36,427
‫لكننا ...
‫سنجد حلاً

571
00:35:47,485 --> 00:35:49,554
‫أنتَ، هل يمكنني ارتداء روبك؟

572
00:35:49,595 --> 00:35:50,929
‫أجل، أرتديه

573
00:35:53,430 --> 00:35:55,457
‫حسناً

574
00:35:55,547 --> 00:35:57,419
‫هذا ممتع جداً

575
00:35:57,603 --> 00:35:59,271
‫أجل، كان هذا عظيماً

576
00:35:59,576 --> 00:36:01,846
‫مجرد أخذ قسط من الراحة
‫كما تعليمن؟

577
00:36:02,634 --> 00:36:03,882
‫لقد مضى وقت طويل

578
00:36:04,016 --> 00:36:05,416
‫أحقاً؟

579
00:36:06,350 --> 00:36:09,420
‫- هل لديكَ سجارة؟
‫- لا، لا أُدخن

580
00:36:10,110 --> 00:36:13,484
‫لم أكن لأتوقع أنكَ فتى كشافة

581
00:36:13,516 --> 00:36:14,818
‫ولماذا؟

582
00:36:15,040 --> 00:36:17,214
‫اللهجة، الأوشام

583
00:36:17,415 --> 00:36:20,385
‫التواجد في الملاهي

584
00:36:20,709 --> 00:36:22,762
‫أنا جديد في المدينة

585
00:36:22,940 --> 00:36:24,275
‫هل أنتَ متزوج؟

586
00:36:24,441 --> 00:36:26,410
‫كنتُ، منذُ وقت طويل

587
00:36:27,029 --> 00:36:30,308
‫- وانتِ
‫- على وشك الطلاق

588
00:36:30,811 --> 00:36:33,711
‫أنتَ كنتَ العامل المقرر

589
00:36:33,846 --> 00:36:35,680
‫كيف هذا؟

590
00:36:35,887 --> 00:36:39,024
‫حسناً، فكرت أن كان بأمكاننا المضي قدماً

591
00:36:39,076 --> 00:36:41,478
‫أن لم يكن هناكَ عودة للوراء

592
00:36:41,525 --> 00:36:43,594
‫أنا مسرور لكوني (روبيكون) الذي لديكِ

593
00:36:44,164 --> 00:36:46,633
‫- ما هذا؟
‫- ذلكَ نهر في (أيطاليا)

594
00:36:46,658 --> 00:36:48,760
‫عبرة القيصر (يوليوس)، حيث أنه

595
00:36:48,800 --> 00:36:51,836
‫بالمعنى الدقيق
‫هو نقطة اللاعودة

596
00:36:58,370 --> 00:37:00,003
‫كم عمرك؟

597
00:37:01,313 --> 00:37:02,291
‫حقاً

598
00:37:02,316 --> 00:37:05,067
‫لمَ لا تقولين فحسب، يا (دوايت)

599
00:37:05,092 --> 00:37:08,029
‫أين كنت عندما تم
‫اغتيال (جون كنيدي)؟

600
00:37:08,505 --> 00:37:11,449
‫حسنًا، أين كنت؟

601
00:37:11,583 --> 00:37:14,019
‫كنت طالبا في المدرسة الثانوية.

602
00:37:15,427 --> 00:37:17,530
‫حقاً؟

603
00:37:17,997 --> 00:37:20,766
‫هذا يجعل منك، ماذا...

604
00:37:21,892 --> 00:37:24,562
‫75 عاماً، عجوز

605
00:37:26,861 --> 00:37:29,001
‫يا إلهي

606
00:37:30,227 --> 00:37:33,575
‫أتمزح معي؟ اقصد اني...

607
00:37:33,684 --> 00:37:36,383
‫كنت لأخمن إنك بعمر الـ 55 بالكثير

608
00:37:36,493 --> 00:37:38,695
‫"بالكثير" هي الكلمة الأساسية
‫هنا، أليس كذلك؟

609
00:37:40,643 --> 00:37:42,602
‫انا اسفه، أتعلم ماذا

610
00:37:43,016 --> 00:37:44,242
‫سأذهب.

611
00:37:44,289 --> 00:37:45,507
‫هل بسبب فارق السن؟

612
00:37:45,532 --> 00:37:46,933
‫لا، هذا ليس فارق سن

613
00:37:46,975 --> 00:37:49,611
‫هذا فارق قرون

614
00:37:50,122 --> 00:37:52,481
‫هل انتِ جائعة؟
‫يمكنني الاتصال بخدمة الغرف.

615
00:37:52,534 --> 00:37:54,526
‫لا انا بخير، شكرا لك

616
00:37:54,659 --> 00:37:56,394
‫أنا حتى لم أتعرف على إسمكِ

617
00:37:56,419 --> 00:37:58,754
‫كما تعلم، ربما من الأفضل
‫إبقى الأمر هكذا

618
00:38:00,899 --> 00:38:02,960
‫ طبيعياً أود إصالكِ إلى المنزل،

619
00:38:03,019 --> 00:38:05,670
‫ لكن يمكنني طلب أوبر لكِ،
‫لأنني حملت التطبيق للتو

620
00:38:05,770 --> 00:38:08,013
‫أنا بخير... شكرا لك حقاً

621
00:38:09,133 --> 00:38:10,275
‫حقًا...

622
00:38:10,408 --> 00:38:11,977
‫كما تعلم، قضيتُ...

623
00:38:12,765 --> 00:38:14,432
‫قضيتُ وقتاً رائعاً

624
00:38:15,613 --> 00:38:17,515
‫ربما أراكِ لاحقاً

625
00:38:18,639 --> 00:38:21,292
‫سعدت بلقائك

626
00:38:21,372 --> 00:38:23,008
‫وداعاً

627
00:38:31,850 --> 00:38:33,519
‫إذاً هذه "تولسا".

628
00:38:33,893 --> 00:38:35,208
‫مكان جميل بما فيه الكفاية،

629
00:38:35,267 --> 00:38:37,558
‫لكن بالنسبة ليّ كأنها سجن

630
00:38:37,989 --> 00:38:40,691
‫هذه ليست شكوى، إنها مجرد حقيقة

631
00:38:40,972 --> 00:38:43,841
‫هذا نتيجة عمر من الاختيارات السيئة

632
00:38:46,108 --> 00:38:47,766
‫- مرحباً؟
‫- (إيدي)، معك (أرماند).

633
00:38:47,845 --> 00:38:49,459
‫فتى "أوكلاهوما"

634
00:38:49,527 --> 00:38:50,981
‫اسمعني

635
00:38:51,029 --> 00:38:53,538
‫هل هناك أيّ إمكانية

636
00:38:53,571 --> 00:38:56,006
‫بأني رأيت للتو
‫ (دوايت مانفريدي) في "تولسا"؟

637
00:38:56,034 --> 00:38:58,376
‫أعتقد أنه يمكنك القول إنني نُفيتْ

638
00:38:58,433 --> 00:39:03,282
‫منفي، وحُكم عليّ أن أبدأ
‫من الصفر، ولا بأس بذلك

639
00:39:03,624 --> 00:39:05,576
‫تريد مني أن أكسب؟

640
00:39:05,662 --> 00:39:07,155
‫سأكسب.

641
00:39:07,245 --> 00:39:09,814
‫سأكسب الكثير من
‫المال الذي ستختنق من كثرته

642
00:39:10,715 --> 00:39:12,825
‫بالإضافة إلى أكثر
‫من نصف مليون دولار

643
00:39:12,875 --> 00:39:15,054
‫من الذخيرة المسروقة
‫فإننا نتعقب أيضًا

644
00:39:15,096 --> 00:39:18,018
‫شحنة من أسلحة "إف آر 15" مسروقة
‫والتي من المرجح أن تذهب

645
00:39:18,076 --> 00:39:20,711
‫لمن يدفع أكثر من
‫الجماعات المحلية

646
00:39:20,960 --> 00:39:25,325
‫وأخيراً... خبرنا أصدقاؤنا في
‫ المباحث الفيدرالية بوجود زائر جديد

647
00:39:25,350 --> 00:39:28,553
‫ليس من اختصاصنا حقًا،
‫لكن زعيم مافيا رفيع المستوى

648
00:39:28,686 --> 00:39:30,188
‫الذي أطلق سراحه مؤخرًا من السجن

649
00:39:30,336 --> 00:39:32,662
‫ وقرر أن يُكرم "تولسا" بحضوره

650
00:39:32,742 --> 00:39:34,412
‫(دوايت مانفريدي)...

651
00:39:34,437 --> 00:39:36,903
‫- سحقا ليّ.
‫- المعروف بـ (أيكي) أو أحياناً

652
00:39:36,928 --> 00:39:39,864
‫(سينك ستيل) والذي
‫يعني "خمس نجوم" باللغة الإيطالية

653
00:39:40,004 --> 00:39:41,772
‫جريمتي قتل على الأقل عنده

654
00:39:41,803 --> 00:39:44,757
‫كلاهما في التسعينيات
‫ لكننا لا نعتقد إنه قد ترك طبعه

655
00:39:44,842 --> 00:39:47,542
‫تخلوا عني؟ نبذوني؟

656
00:39:47,599 --> 00:39:50,459
‫أبعدوني عن أصدقائي وعائلتي؟

657
00:39:50,508 --> 00:39:52,756
‫وعن كل الناس الذين أحبهم؟

658
00:39:52,885 --> 00:39:54,995
‫سأنجو

659
00:40:02,748 --> 00:40:06,381
‫وها أنا ذا.
‫ملطخ بالدماء ولكني لست مهزوم

660
00:40:06,525 --> 00:40:08,911
‫سقطت ولكن ليس للأبد

661
00:40:09,053 --> 00:40:10,610
‫ومن الآن فصاعدًا،

662
00:40:10,662 --> 00:40:13,263
‫هذه المدينة وكل ما فيها

663
00:40:13,425 --> 00:40:15,927
‫تخصني

664
00:40:20,244 --> 00:40:34,568
‫"هناك تكملة"

665
00:40:37,308 --> 00:40:39,371
‫ستأخذ ألفي دولار أسبوعياً

666
00:40:39,450 --> 00:40:41,391
‫- أفتح الباب
‫- حقاً؟

667
00:40:41,459 --> 00:40:44,062
‫- "في الحلقة القادمة"
‫- لا، لكن كان سيكون أمراً جميلاً

668
00:40:44,122 --> 00:40:46,490
‫أريد التحدث مع ممولك

669
00:40:47,471 --> 00:40:49,110
‫هل لديك إسم أخير يا "واسيتشو"؟

670
00:40:49,180 --> 00:40:51,381
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫ - يعني، إنك شخص غير هندي

671
00:40:51,466 --> 00:40:54,072
‫- تسرق الدهون
‫- هذا أسمي الأول

672
00:40:54,105 --> 00:40:55,923
‫ما رأي عائلتك في وجودك هنا؟

673
00:40:55,948 --> 00:40:58,336
‫مشكلتك مع (فينس)
‫عليك ان تدع الأمر وتنساه

674
00:40:58,362 --> 00:41:00,669
‫ليس عائلتك المافيا
‫بل عائلتك الحقيقية

675
00:41:00,962 --> 00:41:03,996
‫لم أرَ ابنتي منذ 18 عامًا

676
00:41:04,535 --> 00:41:07,331
‫لم يبقَ ليّ شيء في "نيويورك"

677
00:41:09,443 --> 00:41:40,646
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} || أحمد جواد - د. حيدر المدني ||
‫<font face="Yu Gothic UI Light">Instagram: _B5W</font>

