﻿1
00:00:01,044 --> 00:00:02,628
‫هذه هي.

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,964
‫إحدى أكثر اللحظات فخرًا في حياتي،

3
00:00:05,048 --> 00:00:07,675
‫الانضمام إلى أخوية "غاما".

4
00:00:07,759 --> 00:00:09,927
‫لكن بلوغ هذا لم يكن أمرًا ميسورًا.

5
00:00:11,220 --> 00:00:12,930
‫لقد اختبروا التزامنا.

6
00:00:13,848 --> 00:00:15,433
‫واختبروا تصميمنا.

7
00:00:15,516 --> 00:00:16,851
‫انتهيت.

8
00:00:16,934 --> 00:00:19,228
‫أجل. طلب الإخوة غسل
‫هذه الملابس الداخلية يدويًا.

9
00:00:20,271 --> 00:00:21,731
‫- يا "نو نايم".
‫- ما الأمر؟

10
00:00:23,649 --> 00:00:25,526
‫لديّ ثفن أريدك أن تزيله.

11
00:00:26,569 --> 00:00:30,156
‫وشعرت أحيانًا بأنهم يختبرون
‫مدى قدرتهم على العبث بنا.

12
00:00:36,079 --> 00:00:37,538
‫مررنا برحلة غير متوقعة.

13
00:00:37,622 --> 00:00:39,332
‫لكنك نلت تقييمًا مثاليًا،

14
00:00:39,415 --> 00:00:42,335
‫لذا فإن اسمك في الأخوية
‫هو "ذا جنرال" أي الشامل.

15
00:00:44,629 --> 00:00:45,630
‫- اللعنة.
‫- اللعنة!

16
00:00:45,713 --> 00:00:48,424
‫{\an8}كانت هذه إحدى أصعب الرحلات في حياتي.

17
00:00:48,508 --> 00:00:50,176
‫لكن يمكنني القول بصراحة،

18
00:00:51,094 --> 00:00:52,303
‫كان الأمر يستحق عناءه.

19
00:01:03,314 --> 00:01:04,690
‫يا أعضاء "غاما"!

20
00:01:06,609 --> 00:01:07,652
‫تحركوا!

21
00:01:08,361 --> 00:01:09,403
‫نتحرك.

22
00:01:10,905 --> 00:01:11,906
‫نتحرك.

23
00:01:19,580 --> 00:01:26,087
‫نقدّم لكم فصل عام 2022
‫من أخوية "غاما ساي دلتا"!

24
00:01:27,463 --> 00:01:28,840
‫مرحى!

25
00:01:30,842 --> 00:01:32,051
‫"غاما ساي دلتا"!

26
00:01:32,718 --> 00:01:34,095
‫"غاما ساي دلتا"!

27
00:01:34,178 --> 00:01:36,514
‫"غاما ساي دلتا"!

28
00:01:37,640 --> 00:01:39,267
‫حسنًا!

29
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
‫تهانيّ على قبولك في الأخوية.

30
00:01:42,228 --> 00:01:44,856
‫- "غاما" تليق بك.
‫- شكرًا لك. بذلت جهدًا…

31
00:01:55,950 --> 00:01:57,076
‫عجبًا.

32
00:01:57,160 --> 00:01:59,120
‫سعيد أنني لم أبلغ ذروة فرحتي
‫في المدرسة الثانوية.

33
00:02:36,199 --> 00:02:39,160
‫فعلت المستحيل.

34
00:02:39,243 --> 00:02:43,331
‫هربت من خانة مجرد صديق،
‫بينما تعهدت في الوقت نفسه إلى أخوية،

35
00:02:43,414 --> 00:02:45,499
‫في أثناء أدائي على نحو ممتاز في…

36
00:02:46,167 --> 00:02:49,086
‫حسنًا، لنقل اجتياز دروسي
‫فحسب، لكن لا يزال،

37
00:02:49,170 --> 00:02:51,839
‫لم ينه أحد من قبل فصلًا دراسيًا
‫بصورة أكثر نجاحًا.

38
00:02:51,923 --> 00:02:53,591
‫معذرةً. لم أسمع بـ"زوي" من قبل.

39
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
‫مرحبًا يا عزيزي.

40
00:02:56,636 --> 00:02:57,637
‫مرحبًا.

41
00:03:00,598 --> 00:03:02,391
‫{\an8}سئمت منكما بالفعل.

42
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
‫{\an8}كيف حالك يا "جينرال"؟

43
00:03:03,684 --> 00:03:05,061
‫{\an8}استرخ يا رفيقي.

44
00:03:05,144 --> 00:03:07,230
‫{\an8}أتعلمون؟ سئمت الجميع.

45
00:03:07,313 --> 00:03:10,566
‫{\an8}لن تسئميني بعد هذه.

46
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
‫- على الرحب.
‫- ما هذه؟

47
00:03:13,194 --> 00:03:14,403
‫مهرجان استرخاء؟

48
00:03:14,487 --> 00:03:17,365
‫{\an8}سيقيم "دوغ" حفلًا نهاريًا رائعًا.
‫لقد كان يخطط له منذ أسابيع.

49
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
‫{\an8}لم ينظّم حبيبي السابق
‫دائمًا أفضل الحفلات؟

50
00:03:20,743 --> 00:03:21,827
‫{\an8}شكرًا لك يا "جونيور".

51
00:03:21,911 --> 00:03:23,496
‫{\an8}يبدو هذا ممتعًا!

52
00:03:23,579 --> 00:03:26,082
‫{\an8}- أعدكم بألّا أسكر للغاية.
‫- حظًا موفقًا في هذا.

53
00:03:26,165 --> 00:03:28,501
‫{\an8}حسنًا يا رفاق، سأغادر.

54
00:03:28,584 --> 00:03:31,712
‫{\an8}بالمناسبة، سنقصد الحفل
‫معًا بكل تأكيد.

55
00:03:34,507 --> 00:03:35,883
‫{\an8}أسمعتم هذا؟

56
00:03:35,967 --> 00:03:37,677
‫{\an8}"معًا بكل تأكيد."

57
00:03:40,054 --> 00:03:41,347
‫{\an8}تعال إليّ يا "دوغ".

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,892
‫{\an8}أظنني رأيت عنكبوتًا كبيرًا
‫تحت حامل المناديل هنا.

59
00:03:44,976 --> 00:03:47,019
‫{\an8}أعمل كمساعد في حانة،
‫ولست من مكافحة الآفات، حسنا؟

60
00:03:47,103 --> 00:03:49,480
‫{\an8}اسمع. لا تخجلني من جرّاء
‫رهابي للعناكب. أنا خائف.

61
00:03:50,481 --> 00:03:53,651
‫{\an8}إن تركت ما أفعل ووجدت هذا العنكبوت
‫بحجم أقل من نمس ابن مقرض،

62
00:03:53,734 --> 00:03:54,860
‫{\an8}فسيُجن جنوني يا رجل.

63
00:03:54,944 --> 00:03:57,863
‫{\an8}إنه تحت… انظر. حاذر!
‫إنه من النوع الواثب.

64
00:03:57,947 --> 00:04:00,533
‫- لا أرى أي عناكب يا صديقي.
‫- بئسًا. إنه هناك الآن. انظر.

65
00:04:00,616 --> 00:04:03,035
‫مفاجأة!

66
00:04:03,995 --> 00:04:06,539
‫تأمّل كيف بدا وجهك! إنه جميل للغاية!

67
00:04:06,622 --> 00:04:08,249
‫- خُدعت بعنكبوت؟
‫- حسنًا.

68
00:04:12,670 --> 00:04:13,838
‫كيف حالك؟

69
00:04:14,338 --> 00:04:16,507
‫- مرحبًا!
‫- يا لجمال ثيابك!

70
00:04:16,590 --> 00:04:18,509
‫هذا غير متوقع. ماذا
‫تفعلون هنا يا رفاق؟

71
00:04:18,592 --> 00:04:20,886
‫أردنا جميعًا أن نأتي وندعمك
‫في مهرجان الاسترخاء.

72
00:04:20,970 --> 00:04:22,346
‫هذه فعلة لا تصدر إلا من عائلة.

73
00:04:22,430 --> 00:04:23,681
‫طبعًا. سنساندك يا صديقي العزيز.

74
00:04:23,764 --> 00:04:24,932
‫تستخدم هذه الكلمة بحرّية تامة.

75
00:04:25,016 --> 00:04:28,561
‫تنعته بها وتنعتني بها…
‫فلتستقر على قرار، أتفهمني؟

76
00:04:28,644 --> 00:04:30,855
‫ظننت أن الأمر يقتضي مناسبة
‫كحفل بلوغ "لونا"

77
00:04:30,938 --> 00:04:32,356
‫ليجتمع شملنا معًا مجددًا.

78
00:04:33,232 --> 00:04:34,608
‫- أو معظمنا.
‫- أجل، لا.

79
00:04:34,692 --> 00:04:36,152
‫{\an8}"جاز" و"سكاي" يعتذران.

80
00:04:36,235 --> 00:04:38,237
‫{\an8}إنهما في "إيطاليا" أو "ستوكهولم" أو…

81
00:04:38,321 --> 00:04:39,655
‫{\an8}- لا أعرف. من يدري؟
‫- أجل.

82
00:04:39,739 --> 00:04:43,492
‫{\an8}واسمحوا لي بالتخمين، "لوكا" في معتكف
‫شراب "آياهواسكا" في "بيرو"؟

83
00:04:43,576 --> 00:04:44,952
‫{\an8}- يبدو هذا صحيحًا.
‫- على الأرجح.

84
00:04:45,036 --> 00:04:48,039
‫{\an8}لا. من برأيكم يساعد على مجالسة "لونا"
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

85
00:04:48,122 --> 00:04:51,375
‫{\an8}لا يمكنني ترك "فيل" بمفرده
‫لمراقبة الطفلة. هذا…

86
00:04:51,459 --> 00:04:54,086
‫{\an8}يسعدني وجودكم هنا يا رفاق.

87
00:04:54,879 --> 00:04:57,840
‫{\an8}وستصل "زوي" إلى هنا غدًا.
‫إنها تتعمد أن تكون آخر الواصلين…

88
00:04:57,923 --> 00:05:00,176
‫{\an8}حسنًا، سنظل إذًا الثنائي الأكثر إثارة
‫في الجامعة ليوم آخر.

89
00:05:00,259 --> 00:05:02,094
‫{\an8}- يكفي يا "فيفيك".
‫- كان هذا لطيفًا جدًا.

90
00:05:02,178 --> 00:05:04,138
‫حسنًا. أين شراب التيكيلا؟ أهو…

91
00:05:04,221 --> 00:05:05,598
‫- خلف الحاجز، أجل.
‫- شكرًا لك.

92
00:05:05,681 --> 00:05:07,308
‫الساعة الـ11:00 صباحًا يا "نومي".

93
00:05:07,391 --> 00:05:09,060
‫ليس لديّ طفل لأرعاه في
‫نهاية هذا الأسبوع،

94
00:05:09,143 --> 00:05:11,896
‫لذا كان عليّ احتساء مشروب
‫منذ 30 دقيقة تقريبًا.

95
00:05:11,979 --> 00:05:13,939
‫- عجبًا.
‫- إنها ليست مخطئة. نحن في إجازة.

96
00:05:14,023 --> 00:05:16,400
‫أتعلم عصابة "كريبس" أنك سرقت لباسهم؟

97
00:05:16,484 --> 00:05:18,235
‫- ماذا؟
‫- لا بأس. سنتحدث بشأن هذا لاحقًا.

98
00:05:18,319 --> 00:05:19,320
‫فقط…

99
00:05:20,488 --> 00:05:21,614
‫يا إلهي!

100
00:05:24,075 --> 00:05:26,369
‫رأيت صورة لك مع "آنيكا"
‫على "إنستغرام" للتو!

101
00:05:26,452 --> 00:05:27,745
‫{\an8}"(آنيكا لونغ ستريت)
‫جاهزان لمهرجان الاسترخاء!"

102
00:05:27,828 --> 00:05:29,622
‫{\an8}نبدو لطيفين معًا، أليس كذلك؟

103
00:05:29,705 --> 00:05:31,749
‫{\an8}لا يبدو أنها استخدمت مؤثرًا حتى.

104
00:05:33,793 --> 00:05:36,379
‫{\an8}يا لك من محظوظ. وجدت
‫شريكة حياتك الأبدية.

105
00:05:36,462 --> 00:05:37,588
‫{\an8}شريكة حياتي الأبدية؟

106
00:05:38,714 --> 00:05:39,799
‫{\an8}إلى الأبد؟

107
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
‫{\an8}اسمع. لا تستمع إليها.

108
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
‫{\an8}إننا ننتمي إلى "غاما" الآن.
‫لا بد أن يكون هذا أكثر وقت ممتع في حياتنا.

109
00:05:45,054 --> 00:05:46,639
‫{\an8}وما الهدف من أن تحظى بأكثر وقت ممتع

110
00:05:46,722 --> 00:05:48,140
‫{\an8}ما لم يكن لديك فتاة تشاركه معك؟

111
00:05:48,224 --> 00:05:50,726
‫{\an8}ما أحاول قوله إنه لا يجدر بك
‫الالتزام بعلاقة رومانسية

112
00:05:50,810 --> 00:05:52,144
‫{\an8}في حين تعهدك إلى أخوية مؤخرًا.

113
00:05:52,228 --> 00:05:54,522
‫إنك تقص شعرك كل يوم جمعة.

114
00:05:54,605 --> 00:05:56,816
‫من الواضح أنه مقدر لك
‫أن تظل عازبًا وحرًا.

115
00:05:57,650 --> 00:06:00,611
‫وها هي الحرية تستدعيني الآن.

116
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
‫وداعًا.

117
00:06:04,615 --> 00:06:06,283
‫- إنه أحمق.
‫- صدقت.

118
00:06:08,285 --> 00:06:09,412
‫أهو هكذا حقًا؟

119
00:06:10,538 --> 00:06:12,832
‫لا أصدّق أنك ستنظم مهرجانًا.

120
00:06:12,915 --> 00:06:15,376
‫- مهرجان؟ هذا حدث جلل.
‫- إنه كذلك.

121
00:06:15,459 --> 00:06:17,753
‫إنه مثل اتحاد لمهرجان "كوتشيلا"
‫مع مهرجان "كامب فلوغ ناو"،

122
00:06:17,837 --> 00:06:19,880
‫لكن في خيام عملاقة
‫يمكنني تحمّل تكاليف إيجارها بسرعة.

123
00:06:19,964 --> 00:06:22,049
‫إنني أعرّض نفسي إلى خطر سوء المآل.

124
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
‫هذا مهم بالنسبة إليّ يا رفاق.

125
00:06:23,592 --> 00:06:26,470
‫أريده أن ينجح فحسب،

126
00:06:26,554 --> 00:06:28,889
‫إننا نساندك يا صديقي، حسنًا؟
‫نعلم أنه سينجح.

127
00:06:28,973 --> 00:06:30,141
‫معذرةً. أعددت البرغر فحسب.

128
00:06:30,224 --> 00:06:33,018
‫كنت سأعدّ "فيليه مينيون"،
‫إلا أنني ينقصني أساسيات طهوها.

129
00:06:33,602 --> 00:06:34,687
‫- نخب آخر.
‫- حسنًا.

130
00:06:34,770 --> 00:06:35,646
‫شكرًا لك يا صديقي.

131
00:06:35,729 --> 00:06:37,273
‫- نخبي أنا و"آنا".
‫- أجل.

132
00:06:37,356 --> 00:06:39,358
‫إذ تجمعني بها علاقة وطيدة
‫كما الحال في السرير.

133
00:06:39,442 --> 00:06:40,484
‫- "فيفيك"!
‫- نخبكم.

134
00:06:40,568 --> 00:06:43,320
‫أرجو المعذرة. من الغريب رؤيتكما،

135
00:06:44,155 --> 00:06:45,698
‫- معًا هكذا.
‫- أتفق.

136
00:06:45,781 --> 00:06:47,575
‫كيف حال العاشقين؟

137
00:06:47,658 --> 00:06:49,785
‫- بخير حال.
‫- مذهل.

138
00:06:49,869 --> 00:06:52,163
‫حسنًا يا رفاق. نخب مهرجان الاسترخاء.

139
00:06:52,246 --> 00:06:54,081
‫- نخبكم!
‫- نخبكم.

140
00:06:54,165 --> 00:06:55,958
‫- مهرجان الاسترخاء!
‫- نحبك!

141
00:07:20,107 --> 00:07:21,358
‫"(مهرجان الاسترخاء)"

142
00:07:24,904 --> 00:07:27,031
‫أقداح!

143
00:07:28,324 --> 00:07:29,992
‫نخبكم!

144
00:07:32,912 --> 00:07:34,997
‫حسنًا. رائع. جلبتم المشروبات بالفعل.

145
00:07:35,080 --> 00:07:39,210
‫خرج الصف عن السيطرة،
‫ولم أحصل على ما يكفي من الماء.

146
00:07:39,293 --> 00:07:41,962
‫لا بأس يا رجل. لا تقلق، حسنًا؟
‫نحظى جميعًا بوقت رائع، حسنًا؟

147
00:07:42,046 --> 00:07:43,923
‫- أجل، وقت رائع.
‫- أجل.

148
00:07:46,550 --> 00:07:47,885
‫أين "زوي"؟

149
00:07:47,968 --> 00:07:50,054
‫راسلتني للتو وقالت إنها لن
‫تستطيع القدوم. علمت هذا.

150
00:07:50,137 --> 00:07:51,472
‫- يؤسفني مصابك.
‫- شكرًا لك.

151
00:07:51,555 --> 00:07:53,224
‫أجل. لا يسعني الانتظار حتى أراها أيضًا.

152
00:07:53,307 --> 00:07:56,435
‫سأذهب لكي أتفقّد إن كانت
‫تلك الرشيقة هناك

153
00:07:56,519 --> 00:07:58,103
‫مرنة كما تبدو،

154
00:07:58,187 --> 00:07:59,813
‫- آمل خيرًا.
‫- لا بأس.

155
00:07:59,897 --> 00:08:03,067
‫تبًا، آخر مرة رأيت هذه النظرة تعلو
‫وجهها، انتهى بها الأمر حبلى.

156
00:08:08,781 --> 00:08:10,074
‫حسنًا جميعًا!

157
00:08:10,157 --> 00:08:12,952
‫فلتهللوا من أجل الراقصات.

158
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
‫أجل!

159
00:08:17,790 --> 00:08:18,874
‫لا يُصدق.

160
00:08:18,958 --> 00:08:20,376
‫وإن كنتم تشعرون بشعور رائع الليلة،

161
00:08:20,459 --> 00:08:22,378
‫وإن كنتم تقضون وقتًا
‫ممتعًا في المهرجان،

162
00:08:22,461 --> 00:08:23,921
‫فهللوا!

163
00:08:25,923 --> 00:08:30,010
‫لأننا الآن سنشهد ذروة
‫الإثارة جميعًا، أجل.

164
00:08:30,094 --> 00:08:31,887
‫ذروة الإثارة!

165
00:08:31,971 --> 00:08:35,182
‫صفقوا جميعًا لصديقي العزيز المفضل.

166
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
‫أجل!

167
00:08:36,684 --> 00:08:37,851
‫هيا بنا يا "دوغ"!

168
00:08:37,935 --> 00:08:41,897
‫ثمة سيدة خاصة هنا تعني لي الكثير.

169
00:08:41,981 --> 00:08:46,360
‫منذ اللحظة التي التقينا فيها يا
‫"آنا"، علمت أنني سأثابر حتى أفوز بك.

170
00:08:46,443 --> 00:08:47,736
‫ماذا؟

171
00:08:48,320 --> 00:08:49,822
‫لذا ما أحاول قوله هو،

172
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
‫هلّا تجعلينني أسعد رجل على الأرض
‫يا "آنا" بقبولي زوجك.

173
00:09:05,129 --> 00:09:07,673
‫آسفة.

174
00:09:11,385 --> 00:09:12,344
‫"آنا".

175
00:09:24,857 --> 00:09:26,358
‫هذا سيئ يا رجل. هذا…

176
00:09:26,442 --> 00:09:28,277
‫أظن أن لهذا وقعًا أشد عليه
‫من وقع مرة القبض عليه.

177
00:09:28,360 --> 00:09:30,779
‫هذا بالتأكيد أسوأ
‫من الوقت الذي طُرد فيه من المدرسة.

178
00:09:30,863 --> 00:09:33,198
‫لكن هذا أفضل مما حدث
‫عندما تبرأ منه والده قبل وفاته.

179
00:09:33,282 --> 00:09:34,283
‫صدقت.

180
00:09:34,366 --> 00:09:36,535
‫كم مرة أُوذي هذا الشخص
‫وهو مغلوب على أمره بالفعل؟

181
00:09:36,619 --> 00:09:38,203
‫- كثيرًا.
‫- كثيرًا.

182
00:09:38,287 --> 00:09:39,705
‫مرات عدة.

183
00:09:40,247 --> 00:09:42,041
‫أنا سائقك. أنا بجوار الخيمة الزرقاء.

184
00:09:42,124 --> 00:09:43,292
‫الـ…

185
00:09:43,375 --> 00:09:45,669
‫الخيمة البرتقالية. البرتقالية؟

186
00:09:46,253 --> 00:09:47,379
‫"آنا".

187
00:09:48,714 --> 00:09:50,466
‫هل ننفصل بالفعل؟

188
00:09:51,884 --> 00:09:52,885
‫اسمع.

189
00:09:53,802 --> 00:09:56,680
‫ترعرعت وأنا أشاهد الرومانسية
‫الهزلية،

190
00:09:56,764 --> 00:10:00,142
‫أردت دومًا
‫أن أكون "جوليا روبرتس" أو "ميغ رايان".

191
00:10:01,268 --> 00:10:05,022
‫لكن بعد هذا
‫أدركت أن هذه الأفلام لم تُكتب من أجلي،

192
00:10:05,105 --> 00:10:07,650
‫إذ عليّ كتابة قصتي الخاصة،

193
00:10:08,525 --> 00:10:12,321
‫وهذا يعني عدم الزواج في سن الـ23.

194
00:10:14,531 --> 00:10:16,492
‫ظننت أن طلبي ليدك
‫هي الخطوة المنطقية التالية

195
00:10:16,575 --> 00:10:18,202
‫- عندما تكون مع الشخص المناسب.
‫- "فيفيك".

196
00:10:18,285 --> 00:10:20,496
‫إنك المفضل بالنسبة إليّ بالطبع.

197
00:10:20,579 --> 00:10:23,582
‫هاتفك مسجل في حالة الطوارئ
‫في مكان تعلّم اليوغا الساخنة خاصتي.

198
00:10:26,001 --> 00:10:28,045
‫أردت فقط أن أوضح لك أنني جاد.

199
00:10:28,879 --> 00:10:33,008
‫أحبك وأحب أنك جاد فيما يخصّنا.

200
00:10:34,385 --> 00:10:36,387
‫لكن عليّ أن أكون جادة بشأني.

201
00:10:37,805 --> 00:10:39,848
‫لست مستعدة فحسب.

202
00:10:41,809 --> 00:10:43,560
‫ماذا يعني هذا بالنسبة إلينا؟

203
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
‫لا أعلم.

204
00:11:10,212 --> 00:11:13,590
‫أتعلمون عندما تشهدون ضربة قاضية
‫في "يو إف سي"، لكنكم تشعرون بالضربة؟

205
00:11:13,674 --> 00:11:15,509
‫شعرت بأن رفض "آنا" كان مشابهًا لهذا.

206
00:11:16,802 --> 00:11:19,012
‫لا تطلب يدي في العلن أبدًا.

207
00:11:20,013 --> 00:11:23,225
‫مهلًا. أطلب يدها؟ أتعني الزواج؟

208
00:11:23,767 --> 00:11:26,145
‫هذا يسير بوتيرة أسرع
‫من "جينيفر لوبيز" بعد انفصال.

209
00:11:26,228 --> 00:11:28,355
‫لا أعلم. لا أمانع طلب يدي علنًا.

210
00:11:29,064 --> 00:11:30,315
‫"يازمين" من أنصار الزواج.

211
00:11:30,399 --> 00:11:31,942
‫من مهتم بالزواج حاليًا حتى؟

212
00:11:34,111 --> 00:11:35,404
‫- ساقطة.
‫- ما الأمر؟

213
00:11:35,487 --> 00:11:38,115
‫لا. ما لم يمس أحدنا مال الآخر،

214
00:11:38,198 --> 00:11:39,533
‫فلن أمانع الزواج بالوثب فوق المكنسة.

215
00:11:39,616 --> 00:11:43,412
‫لا، الزواج عرف معياريّ مغاير وقمعي.

216
00:11:44,455 --> 00:11:46,373
‫لا أظن أن ثمة ميثاقًا أكبر

217
00:11:46,457 --> 00:11:49,585
‫من هذا الذي يربطك بشريكك
‫أمام الرب وعائلتك.

218
00:11:50,252 --> 00:11:52,463
‫إنك مثال حي على داعمي
‫الحزب الجمهوري.

219
00:11:52,546 --> 00:11:55,090
‫أجل، كانت مقتنعة تمامًا
‫بالمضاجعة وجهًا لوجه.

220
00:11:55,174 --> 00:11:56,508
‫أرجو المعذرة يا عزيزتي.

221
00:11:56,592 --> 00:12:01,305
‫اسمعوا، سأقيم عدة علاقات عاطفية ثم
‫أتقاعد، ثم أحصل على رخصة العقارات خاصتي،

222
00:12:01,388 --> 00:12:04,475
‫ثم أستقر مع مطلقة جذابة
‫تعرف ما تريد.

223
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
‫يا لك من رومانسي!

224
00:12:06,685 --> 00:12:08,645
‫لا أعلم. تبدو هذه خطة
‫رائعة بالنسبة إليّ.

225
00:12:10,272 --> 00:12:14,151
‫والداي تزوجا في سن مبكرة،
‫لكنني أشعر بأنه في هذه الأيام،

226
00:12:14,234 --> 00:12:17,946
‫أفضل الزيجات تحدث
‫عندما تستمتع بحياتك أطول قليلًا.

227
00:12:18,030 --> 00:12:20,282
‫هل تؤيد مرحلة الانحلال الجنسي؟

228
00:12:20,365 --> 00:12:22,075
‫بل حقبة انحلال.

229
00:12:26,371 --> 00:12:27,414
‫معذرةً.

230
00:12:27,498 --> 00:12:30,876
‫لا أعرف لماذا يستمر الناس
‫في قول إنه ليس لديهم ماء.

231
00:12:30,959 --> 00:12:32,336
‫عذرًا. هلّا أعيد ملئها لك.

232
00:12:33,128 --> 00:12:34,505
‫لديّ الماء جميعًا!

233
00:12:34,588 --> 00:12:36,799
‫- مهرجان الاسترخاء فيه الماء.
‫- أنت.

234
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
‫فاتك كوب.

235
00:12:41,261 --> 00:12:42,304
‫"جاز"؟

236
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
‫ماذا تفعلين هنا؟

237
00:12:44,181 --> 00:12:46,225
‫- مرحبًا.
‫- ظننت أنك لن تحضري.

238
00:12:47,684 --> 00:12:50,479
‫- أجل، تأخرت عن الحفل.
‫- لم آت إلى هنا من أجل الحفل.

239
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
‫جئت من أجلك.

240
00:13:00,656 --> 00:13:02,533
‫اسمعي، لا أعلم ما أخبرك
‫به "آرون"، لكن…

241
00:13:02,616 --> 00:13:04,117
‫لست في حاجة إلى سماع أحدهم.

242
00:13:04,201 --> 00:13:07,663
‫منشورات الليل الحزينة
‫والرسائل الجماعية التي تبعث بالتوتر،

243
00:13:08,247 --> 00:13:09,623
‫- يدل هذا على أنك يائس.
‫- حسنًا، أجل.

244
00:13:09,706 --> 00:13:12,960
‫حسنًا، كان هذا جنونيًا قليلًا بالنسبة
‫إليّ، لكن صدقيني، كل شيء على ما يُرام.

245
00:13:13,043 --> 00:13:15,587
‫- أنا بخير.
‫- بحقك يا "دوغ". لست غريبة.

246
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
‫ماذا يحدث بحق؟

247
00:13:16,755 --> 00:13:20,133
‫حسنًا، أتظنين أنه من جرّاء ممارستك
‫لمعالجة الاضطرابات النفسية لمدة ثلاثة أشهر

248
00:13:20,217 --> 00:13:21,844
‫يمكنك بعدها إجراء تحليل نفسي لي؟

249
00:13:21,927 --> 00:13:24,346
‫ما الأمر؟
‫هل ستخبرينني بشأن مشكلات مع الأب تاليًا؟

250
00:13:24,429 --> 00:13:25,973
‫إنها مشكلات مع الأم في الواقع.

251
00:13:27,766 --> 00:13:29,476
‫لا ولكن بجدية يا "دوغ".

252
00:13:29,560 --> 00:13:31,728
‫لسنا غريبين. لا نكذب
‫أبدًا على بعضنا بعضًا.

253
00:13:32,563 --> 00:13:33,689
‫أخبرني بما يحدث.

254
00:13:35,566 --> 00:13:38,110
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫هل أقول إنني فاشل؟

255
00:13:38,735 --> 00:13:43,532
‫وإنني فقدت وظيفتي وطُردت
‫والآن أنام على مرتبة هوائية؟

256
00:13:43,615 --> 00:13:46,743
‫وهذه فرصتي الأخيرة لأصنع اسمًا لنفسي؟

257
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
‫يتحوّل مهرجان الاسترخاء هذا
‫إلى مهرجان "بلاك فاير" الاحتيالي.

258
00:13:51,206 --> 00:13:55,043
‫لمّح أحدهم بتلميحات جنسية
‫مقابل زجاجة من الماء.

259
00:13:56,503 --> 00:13:59,840
‫في كل مرة أحاول فيها مطاردة أحلامي،
‫ينتهي بي المطاف في نقطة البداية.

260
00:14:00,465 --> 00:14:04,511
‫مهلًا، هل ظننت حقًا أنه
‫بعد التخرج من الكلية

261
00:14:04,595 --> 00:14:06,430
‫سيحدث كل شيء بصورة مثالية؟

262
00:14:06,513 --> 00:14:08,056
‫اسمعي يا "جاز". كانت لديّ خطة…

263
00:14:08,140 --> 00:14:10,100
‫أتتذكّر ما كانت خطتي؟

264
00:14:10,183 --> 00:14:12,394
‫مسار التطور الوظيفي. وهذا لم يحدث.

265
00:14:12,477 --> 00:14:13,645
‫هل تظن أنني فاشلة؟

266
00:14:13,729 --> 00:14:16,148
‫- لا، لكن هذا لم يكن مناسبًا لك فحسب.
‫- بالضبط.

267
00:14:16,231 --> 00:14:17,941
‫إذًا لم لا تكفّ عن التحامل على نفسك؟

268
00:14:19,484 --> 00:14:20,903
‫حسنًا. لا تضحكي عندما أقول هذا.

269
00:14:20,986 --> 00:14:22,279
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

270
00:14:23,572 --> 00:14:24,573
‫أنا خائف.

271
00:14:25,240 --> 00:14:27,951
‫حدّث ولا حرج يا "دوغ". كلنا خائفون.

272
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
‫لا أحد منا يمكنه لمّ شتات نفسه،

273
00:14:29,369 --> 00:14:31,538
‫وإن قال أحدهم إنه يمكنه هذا،
‫فهو يكذب بلا ريب.

274
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
‫حسنًا، أشعر فقط بأن مرحلة النضج هذه

275
00:14:33,874 --> 00:14:36,585
‫ستكون أسهل إن لم أُضطر
‫إلى خوضها بمفردي.

276
00:14:36,668 --> 00:14:37,753
‫لكنك لست بمفردك.

277
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
‫جميعنا نساندك.

278
00:14:40,213 --> 00:14:43,091
‫وإذا احتجت إليّ يومًا،
‫ما عليك سوى مراسلتي.

279
00:14:45,594 --> 00:14:48,013
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- من الجيد رؤيتك أيضًا.

280
00:14:48,096 --> 00:14:49,389
‫إلى متى ستبقين في البلدة؟

281
00:14:50,432 --> 00:14:51,934
‫يومان ربما؟

282
00:14:52,017 --> 00:14:53,268
‫وماذا بعد هذا؟

283
00:14:53,894 --> 00:14:56,021
‫لا أعرف بصدق.

284
00:14:57,105 --> 00:14:59,441
‫وأنا متصالحة مع الأمر.

285
00:15:00,943 --> 00:15:02,152
‫- رائع.
‫- أجل.

286
00:15:02,694 --> 00:15:04,279
‫هل تريدين الرقص؟

287
00:15:06,031 --> 00:15:07,991
‫حسنًا. هيا بنا. لنرقص.

288
00:15:12,454 --> 00:15:14,206
‫ماذا تفعل هنا؟

289
00:15:15,165 --> 00:15:17,876
‫أشاهد صورًا لعلاقتنا برمّتها.

290
00:15:17,960 --> 00:15:19,544
‫هذه الصور من الأمس.

291
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
‫أجل. كنا صغيرين في ذلك الوقت.

292
00:15:24,967 --> 00:15:28,512
‫أعلم أنني رفضت الخطوبة.

293
00:15:32,724 --> 00:15:33,767
‫ماذا تفعلين يا "آنا"؟

294
00:15:33,850 --> 00:15:35,268
‫لا تفسد اللحظة.

295
00:15:36,269 --> 00:15:39,272
‫إذًا، عندما التقينا لأول مرة،

296
00:15:39,356 --> 00:15:44,528
‫تمنيت حقًا أن يُقبض عليك
‫بتهمة بيع كل تلك المخدرات.

297
00:15:45,988 --> 00:15:47,823
‫وسرعان ما تغيّر شيء ما.

298
00:15:49,074 --> 00:15:50,242
‫ووقعت في حبك.

299
00:15:51,576 --> 00:15:54,997
‫والآن لا أستطيع تخيل
‫قضاء يوم آخر من دونك.

300
00:15:55,080 --> 00:15:56,581
‫إنك صديقي المفضل.

301
00:15:58,625 --> 00:16:02,087
‫- ماذا… أهذا يحدث بحق؟
‫- لذا دعني أسألك.

302
00:16:02,713 --> 00:16:04,172
‫- هلّا…
‫- أجل.

303
00:16:04,965 --> 00:16:06,174
‫…تنتقل معي.

304
00:16:13,265 --> 00:16:14,391
‫بكل تأكيد.

305
00:16:32,784 --> 00:16:34,745
‫"(زوي) - أتمنى لو كنت هناك. أفتقدك."

306
00:16:34,828 --> 00:16:40,167
‫"(آرون) - أفتقدك أيضًا"

307
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- كيف حالك؟

308
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
‫أتعلم أن معجزة السفر الجوي

309
00:16:47,632 --> 00:16:50,469
‫هي أنه يمكنني الوصول من هنا
‫إلى "نيويورك" في خمس ساعات؟

310
00:16:50,552 --> 00:16:52,888
‫ويمكنني بهذا الهاتف أن أتحدث
‫إلى "زوي" بتطبيق "فيس تايم"

311
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
‫في أي وقت من اليوم؟

312
00:16:54,890 --> 00:16:56,641
‫ومع هذا ما زلت أنام وحدي في الليل.

313
00:16:56,725 --> 00:16:59,728
‫أشعر بك. جرّبت علاقة المسافات الطويلة
‫مع حبيبتي السابقة "أوليفيا".

314
00:16:59,811 --> 00:17:01,396
‫الأمر صعب.

315
00:17:01,480 --> 00:17:02,773
‫العلاقات صعبة.

316
00:17:03,690 --> 00:17:04,858
‫وكذلك التوقيت.

317
00:17:05,609 --> 00:17:09,154
‫أجل، لفتت "آنيكا" انتباهي من أول
‫يوم، والآن بعدما حدثت الأمور أخيرًا،

318
00:17:09,237 --> 00:17:11,198
‫لا أريد أن ينتهي بي
‫المطاف مثل "فيفيك".

319
00:17:11,281 --> 00:17:13,200
‫اسمع يا رجل، لا يمكنك
‫الإفراط في التفكير.

320
00:17:13,283 --> 00:17:14,993
‫عليك التركيز على ما تشعر به.

321
00:17:16,161 --> 00:17:19,081
‫بصراحة، أشعر الآن بعد
‫التحاقي بـ"غاما"

322
00:17:19,164 --> 00:17:22,125
‫بأنه ثمة الكثير من الأمور
‫التي عليّ تجربتها في الحياة.

323
00:17:22,626 --> 00:17:23,877
‫مثل هذه…

324
00:17:24,377 --> 00:17:25,378
‫وهذه هناك.

325
00:17:27,881 --> 00:17:30,258
‫تتطلب العلاقات دومًا الكثير من العمل،

326
00:17:31,009 --> 00:17:32,969
‫لكن لم أكن لأقايض علاقتي بأي شيء آخر.

327
00:17:35,222 --> 00:17:36,223
‫"(زوي)"

328
00:17:36,306 --> 00:17:38,100
‫سأردّ عليها.

329
00:17:38,183 --> 00:17:40,852
‫مرحبًا يا عزيزتي! أجل. أفتقدك.

330
00:17:51,404 --> 00:17:55,450
‫بما أننا سننتقل معًا إذًا،
‫ألا بأس في محادثة بشأن اقتناء كلب؟

331
00:17:55,534 --> 00:17:56,910
‫- لا تتعجل الأمور.
‫- حسنًا.

332
00:17:56,993 --> 00:17:58,161
‫كان هذا ممتعًا.

333
00:17:58,245 --> 00:18:00,497
‫- معك رقم هاتفي، صحيح؟
‫- أجل. سأتصل بك.

334
00:18:00,580 --> 00:18:02,290
‫"فيل" على وشك المرور بصدمة عنيفة.

335
00:18:03,583 --> 00:18:05,252
‫"نومي"؟ ما كان هذا؟

336
00:18:05,335 --> 00:18:07,087
‫أجل، أأنت بخير؟
‫أتريدينني أن أكذب على "فيل"؟

337
00:18:07,170 --> 00:18:08,463
‫إنك في المقام الأول لديّ.

338
00:18:08,547 --> 00:18:09,798
‫أنا بخير حال!

339
00:18:10,632 --> 00:18:12,634
‫ولكن ماذا بشأن "فيل"؟ أهو بخير حال؟

340
00:18:12,717 --> 00:18:14,469
‫أجل، إنه بخير حال.

341
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
‫أنا بخير حال. وهو كذلك.

342
00:18:17,597 --> 00:18:19,558
‫أجل، أنا وهو في علاقة مفتوحة.

343
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
‫أجل، لم أخبركم بهذا بعد.

344
00:18:21,143 --> 00:18:23,186
‫كل منا يتصرف على شيمته.

345
00:18:23,270 --> 00:18:25,939
‫نراود آخرين عن أنفسهم
‫في بعض الأحيان وأجل.

346
00:18:26,022 --> 00:18:29,609
‫شعرنا بأن أفضل علاقة بالنسبة إلينا
‫هي علاقة تتمتع ببعض الحرية،

347
00:18:29,693 --> 00:18:30,902
‫لذا هذا ما نفعله.

348
00:18:30,986 --> 00:18:33,572
‫هذا رائع. ومتقدم للغاية.

349
00:18:33,655 --> 00:18:35,365
‫- متقدم للغاية.
‫- شكرًا لكما.

350
00:18:35,448 --> 00:18:36,616
‫فكرا في هذا.

351
00:18:38,326 --> 00:18:39,995
‫لسنا بهذا التقدم.

352
00:18:40,078 --> 00:18:41,580
‫يمكننا التفكير في الأمر.

353
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
‫- مرحبًا! ها أنت ذا.
‫- مرحبًا.

354
00:18:45,458 --> 00:18:47,627
‫- شعرت بأنني لم أرك طوال اليوم.
‫- أجل.

355
00:18:47,711 --> 00:18:49,004
‫ثمة الكثير من الأمور تحدث.

356
00:18:49,504 --> 00:18:50,964
‫- لنغادر.
‫- أجل.

357
00:18:51,047 --> 00:18:54,593
‫عجبًا، أنا ثملة.
‫أريد أن أكون في سريري بمفردي.

358
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
‫سنوصلك إلى هناك.

359
00:18:56,803 --> 00:18:58,263
‫كان هذا محرجًا للغاية.

360
00:18:58,346 --> 00:19:00,724
‫أجل. لم أستطع أن أشيح بنظري عنهما.

361
00:19:00,807 --> 00:19:02,475
‫أتمنى أنه عندما تُطلب يدي،

362
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
‫أن يحدث هذا بعيدًا عن الراقصات.

363
00:19:04,352 --> 00:19:07,522
‫أجل، صديقات أختي غريبات
‫وفوضويات للغاية…

364
00:19:07,606 --> 00:19:09,316
‫هل سأراك غدًا؟ ألا بأس في هذا؟

365
00:19:09,399 --> 00:19:10,483
‫مهلًا.

366
00:19:10,567 --> 00:19:12,777
‫أتريد القدوم وقضاء
‫وقت ممتع في غرفتي؟

367
00:19:14,613 --> 00:19:17,240
‫لأصدقك القول،
‫أشعر بأن رأسي يكاد ينفجر من التفكير.

368
00:19:17,324 --> 00:19:19,242
‫يمكننا أن نلتقي لاحقًا الليلة.

369
00:19:21,536 --> 00:19:22,537
‫ما الأمر؟

370
00:19:23,914 --> 00:19:27,000
‫أشعر بأنني أتعجل الأمور بيننا.

371
00:19:27,083 --> 00:19:28,293
‫تتعجل الأمور؟

372
00:19:28,793 --> 00:19:31,755
‫مهلًا، هل أفوت شيئًا ما؟
‫ظننت أن هذا ما تريده.

373
00:19:31,838 --> 00:19:34,382
‫كان كذلك. كان كذلك
‫بالتأكيد. أنا فقط…

374
00:19:35,800 --> 00:19:37,552
‫ربما من الأفضل أن نكون صديقين.

375
00:19:38,553 --> 00:19:39,721
‫في الوقت الحالي.

376
00:19:39,804 --> 00:19:40,805
‫صديقان.

377
00:19:42,140 --> 00:19:43,391
‫أجل، لا بأس.

378
00:19:43,934 --> 00:19:45,810
‫صديقان. أجل. حسنًا.

379
00:19:45,894 --> 00:19:49,898
‫رائع. أتريدين مشاهدة الحلقة الأخيرة
‫من مسلسل "بلايند درانك لوف"؟

380
00:19:51,107 --> 00:19:53,735
‫لا. لا رغبة لي في هذا بحق. شكرًا.

381
00:19:57,322 --> 00:19:58,406
‫إنها بخير.

382
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
‫وأنا بخير.

383
00:20:00,909 --> 00:20:01,910
‫وكلانا بخير.

384
00:20:04,496 --> 00:20:06,164
‫فلماذا لا يشعرني هذا بالرضا؟

385
00:20:13,546 --> 00:20:15,340
‫نجح مهرجان الاسترخاء بحق.

386
00:20:15,423 --> 00:20:17,092
‫- أجل.
‫- لا. كان كذلك بحق.

387
00:20:17,175 --> 00:20:19,344
‫- أجل.
‫- فقد 20 شخصًا وعيهم من جرّاء الجفاف.

388
00:20:19,427 --> 00:20:21,554
‫{\an8}- مهلًا. ماذا؟ ظننتهم يأخذون قيلولة.
‫- لا.

389
00:20:21,638 --> 00:20:23,348
‫{\an8}- فعلنا هذا يا رفاق؟
‫- فعلتما ماذا؟

390
00:20:23,431 --> 00:20:25,433
‫{\an8}سننتقل معًا.

391
00:20:25,517 --> 00:20:26,518
‫{\an8}مرحى!

392
00:20:26,601 --> 00:20:27,644
‫{\an8}تهانينا!

393
00:20:27,727 --> 00:20:29,604
‫{\an8}- شكرًا لكم.
‫- تعهدت بالزواج منه.

394
00:20:29,688 --> 00:20:31,523
‫{\an8}- هكذا تكون الأفعال.
‫- هذا متقدم للغاية.

395
00:20:31,606 --> 00:20:33,066
‫{\an8}متقدم للغاية، أجل.

396
00:20:33,149 --> 00:20:34,985
‫{\an8}شعر أحدهم على الأقل
‫بشعور جيد للغاية اليوم.

397
00:20:35,568 --> 00:20:36,569
‫{\an8}- يا رفاق؟
‫- ما الأمر؟

398
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
‫{\an8}إنني ظمآنة للغاية.

399
00:20:38,071 --> 00:20:39,781
‫{\an8}- أنا ظمآنة للغاية! أجل.
‫- وأنا أيضًا!

400
00:20:39,864 --> 00:20:42,117
‫{\an8}- فلنغادر. هيا. لنفعل هذا.
‫- أجل.

401
00:20:42,200 --> 00:20:44,452
‫{\an8}- أجل، انتهى المهرجان. هيا بنا.
‫- مهلًا. خمس دقائق أخرى.

402
00:20:44,536 --> 00:20:46,037
‫{\an8}- سنغادر.
‫- أعلم، لكن…

403
00:20:46,121 --> 00:20:48,373
‫{\an8}- لماذا نغادر عندما أشعر بالراحة؟
‫- شكرًا لك أيها المهرجان!

404
00:20:48,456 --> 00:20:50,458
‫{\an8}ترجمة "أحمد سمير درويش"

