﻿1
00:00:01,401 --> 00:00:03,569
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,694 --> 00:00:06,989
‫"أحياناً، يرسل الرب ملاذاً للأتقياء الحقيقيين"‬

3
00:00:07,156 --> 00:00:09,367
‫"هل رتّب آل (ويلر) لكل هذا؟"‬

4
00:00:09,492 --> 00:00:12,161
‫"نعم، حالما عرفوا أنك ربما ستمكثين هنا"‬

5
00:00:12,286 --> 00:00:15,498
‫أليس هذا مذهلاً؟ إنه جناح توليد متكامل‬

6
00:00:15,623 --> 00:00:18,167
‫- "أنا ذاهبة لأتمشى"‬
‫- قطعاً لا‬

7
00:00:18,292 --> 00:00:22,130
‫أنت بحاجة إلى الراحة وطفلك بحاجة إلى الراحة‬
‫اذهبي إلى غرفتك‬

8
00:00:23,756 --> 00:00:26,217
‫هيا، هيا، يمكننا بلوغ المكان، إنه هناك تماماً‬

9
00:00:26,342 --> 00:00:27,844
‫أمسكوا به!‬

10
00:00:28,469 --> 00:00:30,805
‫- (جون)!‬
‫- (لوك)!‬

11
00:00:31,389 --> 00:00:35,184
‫إنه لا يقاومكم! توقفوا! إنه لا يقاومكم!‬

12
00:00:36,602 --> 00:00:41,774
‫أنا لم أفقد الأمل قط‬
‫وأنت لم تفقد الأمل قط‬

13
00:00:41,899 --> 00:00:45,736
‫لأننا عرفنا أننا سنعثر على أحدنا الآخر ثانية‬

14
00:00:45,862 --> 00:00:50,116
‫قُبض على (جون أوزبورن)‬
‫على يد أحد فرقي في المنطقة المحايدة‬

15
00:00:50,283 --> 00:00:51,784
‫إنهم لا يريدونه، تخلصوا منه‬

16
00:00:51,909 --> 00:00:54,996
‫- لا، لا، لا، سنبقى معاً...‬
‫- ماذا؟ لا، لا، إلى أين تأخذونه؟ لا!‬

17
00:00:55,121 --> 00:00:56,664
‫"ماذا سيحدث لها؟"‬

18
00:00:56,789 --> 00:01:01,002
‫سأرسل (إزرا) إلى المنطقة المحايدة‬
‫وأجعله يتعامل معها هناك‬

19
00:01:01,210 --> 00:01:04,464
‫"أريد مرافقة (إزرا)، سأكون شاهدة"‬

20
00:01:09,677 --> 00:01:12,555
‫- (سيرينا)، ماذا تفعلين؟‬
‫- قودي فحسب!‬

21
00:01:36,245 --> 00:01:38,206
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- تابعي القيادة فحسب‬

22
00:01:38,331 --> 00:01:41,292
‫إلى أين؟ إلى (تورونتو)؟ إلى (غيلياد)؟‬

23
00:01:41,667 --> 00:01:45,129
‫هل ذلك هو ما تحاولين فعله؟‬
‫ليتمكنوا من قتلي هناك يا (سيرينا)؟‬

24
00:01:46,047 --> 00:01:49,300
‫ماذا عن (لوك) يا (سيرينا)؟‬
‫ماذا سيفعل به أولئك الرجال؟‬

25
00:01:51,344 --> 00:01:52,720
‫تباً!‬

26
00:01:54,055 --> 00:01:57,767
‫- يا للهول!‬
‫- يا إلهي! اللعنة!‬

27
00:01:57,892 --> 00:02:01,229
‫- أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫- أنت آسفة؟‬

28
00:02:01,896 --> 00:02:03,397
‫تباً لهذا!‬

29
00:02:06,692 --> 00:02:09,028
‫(جون)، (جون)‬

30
00:02:09,278 --> 00:02:14,367
‫لن أطلق النار عليك‬
‫أرجوك يا (جون)، (جون)!‬

31
00:02:54,907 --> 00:02:56,367
‫يا للهول!‬

32
00:02:57,076 --> 00:02:59,328
‫هل أنت في المخاض؟‬

33
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
‫بالطبع أنت كذلك، يا للهول!‬

34
00:03:05,710 --> 00:03:09,380
‫هلا تعطينني هذا! تلوحين فيه كيفما كان!‬
‫متى بدأ المخاض؟‬

35
00:03:09,505 --> 00:03:12,633
‫- لا أعرف، قبل فترة‬
‫- حسناً، هل نزل ماء الرأس؟‬

36
00:03:13,759 --> 00:03:16,470
‫ما المدة الفاصلة بين الانقباضات؟‬

37
00:03:17,305 --> 00:03:19,890
‫- حسناً، إنها متقاربة، هل معك هاتف؟‬
‫- كلا‬

38
00:03:20,057 --> 00:03:22,018
‫- حسناً، اخرجي، هيا‬
‫- ماذا؟‬

39
00:03:22,143 --> 00:03:25,938
‫- اخرجي من السيارة من فضلك‬
‫- يا إلهي! لماذا؟‬

40
00:03:26,606 --> 00:03:29,859
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- سأحاول إخراجنا من هنا، اتفقنا؟‬

41
00:03:29,984 --> 00:03:32,486
‫- سآخذك إلى طبيب‬
‫- لا‬

42
00:03:32,695 --> 00:03:35,239
‫بلى يا (سيرينا)، عليك الذهاب إلى مستشفى‬

43
00:03:35,364 --> 00:03:39,368
‫- لا مستشفى، سيعثرون علي هناك‬
‫- من سيعثر عليك؟‬

44
00:03:43,623 --> 00:03:47,168
‫تباً! يا إلهي، حسناً‬

45
00:03:47,752 --> 00:03:53,716
‫حسناً، من كان ذاك الرجل؟‬
‫من كان الرجل الذي أرديته؟ من هو؟‬

46
00:03:54,508 --> 00:03:56,636
‫هل كنت تحاولين الهرب أو ما شابه؟‬

47
00:03:57,762 --> 00:03:59,138
‫حسناً‬

48
00:04:05,394 --> 00:04:09,649
‫حسناً، لا بأس... تباً!‬

49
00:04:15,488 --> 00:04:18,866
‫حسناً، حسناً، تعالي معي، علينا إيصالك للداخل‬

50
00:04:18,991 --> 00:04:20,534
‫- أين؟‬
‫- سنأخذك إلى تلك الحظيرة‬

51
00:04:20,660 --> 00:04:22,870
‫- حظيرة؟‬
‫- نعم، حظيرة، ألديك فكرة أفضل يا (سيرينا)؟‬

52
00:04:22,995 --> 00:04:24,622
‫- لا، لا، لا‬
‫- نعم، لم أظن ذلك‬

53
00:04:24,747 --> 00:04:28,125
‫- حسناً، انتظري، انتظري‬
‫- تنفسي فحسب، حسناً، أحسنت‬

54
00:04:28,417 --> 00:04:30,169
‫- أحسنت، حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

55
00:04:30,294 --> 00:04:33,506
‫- ربما سيكون لديهم مدير للحظيرة، صحيح؟‬
‫- رائع‬

56
00:04:40,096 --> 00:04:41,472
‫حسناً‬

57
00:04:52,066 --> 00:04:53,567
‫شكراً لك‬

58
00:04:53,901 --> 00:04:55,444
‫آسفة جداً على التأخير‬

59
00:04:55,569 --> 00:04:59,657
‫كان (فريد) بحاجة إلى التشجيع‬
‫قبل خطابه أمام المجلس‬

60
00:05:00,324 --> 00:05:04,120
‫- تعرفين كيف يكون الرجال‬
‫- نحن نتفهم ذلك تماماً‬

61
00:05:04,578 --> 00:05:08,124
‫اسمحي لي أن أعرفك بمنجبتنا الجديدة، (أوفريد)‬

62
00:05:08,499 --> 00:05:12,294
‫- بوركت الثمرة‬
‫- عسى الرب أن ييسر‬

63
00:05:13,212 --> 00:05:14,588
‫من هنا‬

64
00:05:15,005 --> 00:05:18,676
‫ادفعي، ادفعي، ادفعي‬

65
00:05:21,262 --> 00:05:25,766
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي!‬

66
00:05:27,101 --> 00:05:31,397
‫ادفعي، ادفعي، ادفعي!‬

67
00:05:32,022 --> 00:05:35,943
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي!‬

68
00:05:36,360 --> 00:05:38,863
‫- بورك يومك يا سيدة (ووترفورد)‬
‫- بورك يومك أيتها العمة (ليديا)‬

69
00:05:38,988 --> 00:05:41,699
‫بالفعل، إنه ليوم مبارك للغاية‬

70
00:05:41,824 --> 00:05:45,619
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي!‬

71
00:05:46,871 --> 00:05:50,791
‫تنفسي، وادفعي، ادفعي‬

72
00:05:50,958 --> 00:05:53,753
‫فليتمجد اسم الرب‬

73
00:05:53,878 --> 00:05:59,216
‫وصلنا الآن إلى الجزء الأكثر قدسية‬
‫في عملية الولادة‬

74
00:05:59,508 --> 00:06:04,680
‫الجزء الذي يثبت فيه الرب وجوده العظيم‬

75
00:06:04,930 --> 00:06:08,267
‫ناقلة الرب هذه مستعدة‬

76
00:06:08,517 --> 00:06:13,147
‫لإيصال ثمرة حبه إلى هذا العالم‬

77
00:06:16,192 --> 00:06:20,654
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي!‬

78
00:06:21,113 --> 00:06:27,411
‫لكن بوابات النعيم لا تُفتح‬
‫من دون جهد استثنائي، صحيح يا فتيات؟‬

79
00:06:27,870 --> 00:06:31,957
‫علينا أن نشير إلى هذه الروح الجديدة‬
‫لتتقدم إلى الأمام‬

80
00:06:32,166 --> 00:06:38,088
‫ساندن أختكن في مخاضها‬
‫صلين لتنال القوة والنجاح‬

81
00:06:41,008 --> 00:06:44,929
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي!‬

82
00:06:45,221 --> 00:06:50,309
‫وادفعي، ادفعي، ادفعي‬

83
00:06:50,601 --> 00:06:54,897
‫أحسنت! تنفسي، تنفسي، تنفسي!‬

84
00:06:55,022 --> 00:06:58,943
‫وادفعي، ادفعي، ادفعي!‬

85
00:06:59,068 --> 00:07:01,237
‫تنفسي، تنفسي...‬

86
00:07:01,362 --> 00:07:04,281
‫تنفسي يا (سيرينا)، هيا، تنفسي‬

87
00:07:05,032 --> 00:07:06,408
‫تنفسي‬

88
00:07:07,868 --> 00:07:09,245
‫أحسنت‬

89
00:07:13,207 --> 00:07:17,503
‫- هل كانت تلك هي النهاية؟‬
‫- كلا‬

90
00:07:29,723 --> 00:07:33,978
‫- الجو بارد جداً‬
‫- نعم، وسيزداد برودة‬

91
00:07:41,318 --> 00:07:45,406
‫يمكن حدوث هذا مع المولود الأول‬
‫استمر مخاضي عند ولادة (هانا) ١٩ ساعة‬

92
00:07:45,531 --> 00:07:47,783
‫وكادت تتسبب بكسر حوضي‬

93
00:07:54,290 --> 00:07:56,292
‫ولادة (نيكول) كانت أسرع‬

94
00:07:59,461 --> 00:08:01,755
‫بالطبع، في تلك المرة كنت وحيدة‬

95
00:08:07,344 --> 00:08:13,225
‫أتذكر أني كنت أفكر‬
‫في أنه إن وقع أي خطب، فسنموت‬

96
00:08:14,018 --> 00:08:15,895
‫ولن يعرف أحد بأمرنا حتى‬

97
00:08:18,606 --> 00:08:21,150
‫لن يأتي أحد بحثاً عنا‬

98
00:08:23,861 --> 00:08:26,572
‫سيكون الأمر وكأننا لم يكن لنا وجود قط‬

99
00:08:54,516 --> 00:08:58,395
‫حسناً، هذه انقباضة كبيرة‬
‫إنها كبيرة، أريد منك أن تتنفسي‬

100
00:08:58,520 --> 00:09:00,314
‫- لا يمكنني‬
‫- جيد، بلى، يمكنك‬

101
00:09:00,439 --> 00:09:02,942
‫يمكنك فعل هذا، عليك فعل هذا، اتفقنا؟‬

102
00:09:03,067 --> 00:09:07,738
‫- لا يمكنني، أنا...‬
‫- بلى، يمكنك، بلى، يمكنك، تنفسي يا (سيرينا)‬

103
00:09:08,864 --> 00:09:12,493
‫أحسنت، حسناً، علي تفقد شيء ما، اتفقنا؟‬

104
00:09:12,618 --> 00:09:14,703
‫- تتفقدين ماذا؟‬
‫- علي تفقد عنق الرحم‬

105
00:09:14,828 --> 00:09:18,415
‫علي تفقده لأرى ما إن كان بإمكاني‬
‫تلمس رأس الطفل، اتفقنا؟‬

106
00:09:22,544 --> 00:09:25,673
‫يا إلهي! ابتعدي عني!‬

107
00:09:25,798 --> 00:09:31,261
‫- أنا أحاول مساعدتك يا (سيرينا)‬
‫- بل تحاولين قتلي وطفلي، ستقتلين طفلي‬

108
00:09:31,470 --> 00:09:36,350
‫حسناً، لا بأس، أتريدين فعل هذا بنفسك؟‬
‫فلتفعليه بمفردك!‬

109
00:10:45,669 --> 00:10:47,463
‫نحن هنا برفقتك‬

110
00:11:05,481 --> 00:11:12,112
‫اقتربن وتجمعن حول أختكن يا فتيات‬
‫كن إلى جانب (أوفكلارنس) في وقت حاجتها‬

111
00:11:20,621 --> 00:11:23,624
‫سنتلو صلاة التطهير‬

112
00:11:24,958 --> 00:11:28,754
‫"أنعم علي بألا أحجم عن الحزن بسبب ذلك..."‬

113
00:11:28,921 --> 00:11:33,008
‫- إنها جاهزة‬
‫- بالطبع، افعل ما يتوجب عليك‬

114
00:11:33,175 --> 00:11:38,013
‫- إنها مشيئة الرب‬
‫- "وألا أظن أني يمكنني بلوغ المثالية..."‬

115
00:11:45,687 --> 00:11:47,064
‫يا فتيات‬

116
00:12:24,893 --> 00:12:26,270
‫يا فتيات‬

117
00:12:26,436 --> 00:12:30,107
‫"لتخلصني من الحسد ولتأمر لساني"‬

118
00:12:30,732 --> 00:12:32,776
‫"لأدوس على نفسي"‬

119
00:12:33,402 --> 00:12:38,031
‫"وخصلني من التعلق بالملذات"‬

120
00:12:38,574 --> 00:12:43,328
‫"ومن العلاقات الخاطئة ومن حلاوة الخطايا..."‬

121
00:12:57,885 --> 00:13:00,637
‫(أوفريد)، صلي‬

122
00:13:01,847 --> 00:13:04,266
‫صلي لأجل حياة الطفل‬

123
00:13:18,363 --> 00:13:20,574
‫"ألا أرضى عن نفسي أبداً"‬

124
00:13:22,534 --> 00:13:26,121
‫"وألا أظن أني يمكنني بلوغ المثالية"‬

125
00:13:44,181 --> 00:13:46,350
‫حسناً، حسناً‬

126
00:13:57,152 --> 00:13:58,528
‫حسناً‬

127
00:14:31,853 --> 00:14:33,230
‫هيا‬

128
00:14:49,746 --> 00:14:51,123
‫تباً!‬

129
00:15:38,295 --> 00:15:39,671
‫تباً!‬

130
00:15:51,850 --> 00:15:53,352
‫لقد عدت!‬

131
00:15:57,064 --> 00:16:02,611
‫حسناً، ستعدين تنازلياً من الرقم ١٠، اتفقنا؟‬
‫ها نحن أولاء‬

132
00:16:03,278 --> 00:16:08,950
‫١٠، ٩، ٨، ٧، ٦...‬

133
00:16:09,076 --> 00:16:11,286
‫ها نحن أولاء، ٥...‬

134
00:16:13,497 --> 00:16:15,874
‫- يمكنني رؤية طرف رأسه‬
‫- حقاً؟‬

135
00:16:15,999 --> 00:16:18,627
‫نعم، أتريدين أن تتحسسيه؟‬

136
00:16:19,836 --> 00:16:22,839
‫إنه رأس طفلك، أيمكنك أن تتحسسيه؟‬

137
00:16:24,216 --> 00:16:26,009
‫يمكنني رؤية شعره‬

138
00:16:26,426 --> 00:16:29,262
‫- ما لونه؟‬
‫- إنه مائل للبني نوعاً ما، إنه...‬

139
00:16:29,638 --> 00:16:32,432
‫ثمة بعض الدماء، لكنه سيخرج‬
‫شعره بني اللون‬

140
00:16:32,599 --> 00:16:34,518
‫- بني اللون؟‬
‫- نعم‬

141
00:16:35,352 --> 00:16:37,229
‫كدت تنتهين، اتفقنا؟‬

142
00:16:37,729 --> 00:16:41,817
‫هيا، سنخرج الرأس، يمكنك فعل هذا‬

143
00:16:42,192 --> 00:16:43,735
‫ها نحن أولاء‬

144
00:16:46,154 --> 00:16:50,409
‫تنفسي بعمق، تنفسي ببطء‬

145
00:16:53,787 --> 00:16:58,125
‫ببطء وروية، ببطء، ببطء وروية‬

146
00:17:04,381 --> 00:17:07,634
‫- يا إلهي، مؤلم، مؤلم، مؤلم‬
‫- أعرف، أعرف‬

147
00:17:09,386 --> 00:17:14,391
‫- أشعر بحر شديد، أشعر بحر شديد‬
‫- لا بأس، أنت متعبة فحسب‬

148
00:17:15,434 --> 00:17:17,018
‫ذلك كل ما في الأمر‬

149
00:17:17,602 --> 00:17:19,563
‫- لا يمكنني، لا يمكنني‬
‫- بلى، يمكنك‬

150
00:17:19,771 --> 00:17:22,816
‫بلى، يمكنك، يمكنك فعل هذا‬
‫كدت تنتهين، اتفقنا؟‬

151
00:17:22,941 --> 00:17:28,238
‫علينا إخراج رأسه فحسب‬
‫إنه قريب، طفلك قريب‬

152
00:17:34,786 --> 00:17:38,582
‫ها هو، خرج رأسه، لقد أخرجت رأسه‬

153
00:17:39,624 --> 00:17:43,170
‫خرج رأسه، اتفقنا؟‬
‫حانت اللحظة الحاسمة، مفهوم؟‬

154
00:17:43,295 --> 00:17:46,798
‫عليك أن تؤدي دفعة أخرى‬
‫عليك إخراج كتفيه، اتفقنا؟‬

155
00:17:46,923 --> 00:17:50,051
‫ثم ستصبح الأمور يسيرة بعد ذلك، اتفقنا؟‬

156
00:17:50,218 --> 00:17:54,764
‫حسناً، يمكنك فعل هذا‬
‫ها نحن أولاء، يمكنك فعل هذا، حانت اللحظة‬

157
00:18:16,161 --> 00:18:19,039
‫إنه هنا، إنه هنا‬

158
00:18:37,432 --> 00:18:39,100
‫هل هو بخير؟‬

159
00:18:43,563 --> 00:18:45,106
‫هل هو بخير؟‬

160
00:18:47,317 --> 00:18:51,655
‫إنه بأفضل حال، إنه بأفضل حال‬

161
00:18:52,197 --> 00:18:57,953
‫مرحباً يا صغيري، أنا أمك‬

162
00:19:10,048 --> 00:19:11,508
‫المجد للرب‬

163
00:19:14,553 --> 00:19:16,429
‫يا ملاكي!‬

164
00:19:28,608 --> 00:19:30,026
‫المجد للرب‬

165
00:19:30,652 --> 00:19:32,195
‫أنا أعرف‬

166
00:19:32,654 --> 00:19:34,155
‫أنت حقاً...‬

167
00:19:37,867 --> 00:19:42,080
‫(أوفكلارنس) أتمت واجبها في هذا العالم‬

168
00:19:43,248 --> 00:19:47,877
‫أعرف أنكن ستحزن حداداً عليها يا فتيات‬
‫لكن فليكن في علمكن أنها عزيزة‬

169
00:19:49,254 --> 00:19:54,301
‫الرب هو القاضي الحق وهي ناقلته‬

170
00:19:56,636 --> 00:20:02,017
‫لقد أرضته، ولقد أرسلها إلى ثوابها الأخير‬

171
00:20:03,310 --> 00:20:04,811
‫المجد للرب‬

172
00:20:05,061 --> 00:20:07,814
‫- المجد للرب أيتها العمة (ليديا)‬
‫- المجد للرب أيتها العمة (ليديا)‬

173
00:20:09,816 --> 00:20:14,654
‫والآن، لنرافق أختنا إلى الديار‬

174
00:21:28,645 --> 00:21:30,647
‫طفلي الصغير‬

175
00:21:32,565 --> 00:21:34,859
‫سأسميك (نوا)‬

176
00:21:40,573 --> 00:21:45,620
‫- إنه اسم جميل‬
‫- "منقذ الإنسانية"‬

177
00:21:49,082 --> 00:21:53,294
‫(نوا) الصغير، لا أصدق أنك هنا‬

178
00:21:56,172 --> 00:22:00,093
‫انتظرت طويلاً لأراك، أردتك بشدة‬

179
00:22:03,179 --> 00:22:04,931
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟‬

180
00:22:12,230 --> 00:22:14,441
‫الآن، أظنه كان يستحق‬

181
00:22:18,445 --> 00:22:23,283
‫- كيف تشبثه بك؟‬
‫- قوي، وهو جائع‬

182
00:22:23,825 --> 00:22:25,326
‫أراهن على ذلك‬

183
00:22:28,204 --> 00:22:30,623
‫(هانا) واجهت صعوبة في الرضاعة‬

184
00:22:31,750 --> 00:22:36,546
‫كانت تعاني من ربط اللسان‬
‫ونحن لم نعرف ذلك، ولكن...‬

185
00:22:37,422 --> 00:22:40,759
‫كنت أرضعها باستمرار‬
‫وكانت تظل جائعة و...‬

186
00:22:41,468 --> 00:22:43,219
‫شعرت بذنب كبير حيال ذلك‬

187
00:22:43,344 --> 00:22:46,639
‫إذ كانت تصاب بالزكام كثيراً‬
‫في صغرها، وأنا ظننت أن ذلك...‬

188
00:22:47,265 --> 00:22:49,517
‫كان غلطتي أنا بسبب الرضاعة‬

189
00:22:49,809 --> 00:22:53,104
‫لكن تبين أنها تصاب بالزكام‬
‫عندما كبرت أيضاً، وهكذا...‬

190
00:22:55,398 --> 00:22:58,318
‫أحياناً، كنت أضطر لملازمة المنزل‬
‫وأتغيب عن العمل لأكون برفقتها و...‬

191
00:22:59,194 --> 00:23:01,654
‫أحياناً، لم أستطع ملازمة المنزل‬
‫والتغيب عن العمل‬

192
00:23:03,782 --> 00:23:06,242
‫أحياناً، لم أرد ملازمة المنزل والتغيب عن العمل‬

193
00:23:13,416 --> 00:23:18,797
‫(جون)، لماذا لم تقتليني؟‬

194
00:23:27,096 --> 00:23:29,557
‫أنا لا... أنت من كنت تلوحين بالمسدس‬

195
00:23:29,682 --> 00:23:33,353
‫لا، ليس اليوم، بل في مركز المعلومات‬
‫المظاهرة‬

196
00:23:35,146 --> 00:23:39,025
‫- كان بحوزتك مسدس‬
‫- نعم‬

197
00:23:42,821 --> 00:23:47,033
‫لماذا لم تقتليني؟‬
‫لماذا (فريد) وليس أنا؟‬

198
00:23:56,876 --> 00:23:58,586
‫لم أرد فعل ذلك‬

199
00:24:29,826 --> 00:24:32,912
‫تخيلت هذه اللحظة مرات عديدة‬

200
00:24:33,913 --> 00:24:39,627
‫لطالما تخيلت أنه سيكون هنا...‬
‫أعني (فريد)‬

201
00:24:43,673 --> 00:24:45,383
‫إنه يشبهه‬

202
00:24:49,429 --> 00:24:56,394
‫يقولون إن الأطفال يشبهون آباءهم‬
‫في البداية دائماً‬

203
00:24:57,312 --> 00:24:58,855
‫إنه أمر تطوري‬

204
00:25:00,315 --> 00:25:04,319
‫لئلا يقتلهم آباءهم‬

205
00:25:05,445 --> 00:25:06,821
‫التطور؟‬

206
00:25:24,297 --> 00:25:29,427
‫- هل تظنين أنه سيصبح مثله؟‬
‫- الأمر يعتمد‬

207
00:25:30,970 --> 00:25:34,223
‫- على ماذا؟‬
‫- على من سيربيه‬

208
00:25:37,936 --> 00:25:41,689
‫وعلى أي نوع من الأشخاص تريدين له أن يكون‬

209
00:25:46,611 --> 00:25:48,363
‫وعلى ما تعلمينه إياه‬

210
00:25:53,284 --> 00:25:58,831
‫وعلى ما تخبرينه بأنه له... ليحصل عليه‬

211
00:26:06,798 --> 00:26:09,008
‫أريد له أن ينال كل شيء‬

212
00:26:11,260 --> 00:26:13,846
‫كلنا نريد ذلك لأطفالنا يا (سيرينا)‬

213
00:27:06,149 --> 00:27:08,776
‫- هل هو بخير؟‬
‫- إنه بأفضل حال‬

214
00:27:12,530 --> 00:27:17,076
‫إنه لأمر غريب كيف أننا كلما رأينا طفلاً صغيراً‬

215
00:27:17,201 --> 00:27:20,163
‫يجعلنا نشعر وكأننا لم نرَ أي طفل من قبل‬

216
00:27:20,496 --> 00:27:24,542
‫- حاولت أن أنام‬
‫- لقد نمت بالفعل‬

217
00:27:24,917 --> 00:27:30,673
‫بقيت قلقة من أني لربما أخنقه‬
‫بهذه الملاءات وما إلى ذلك‬

218
00:27:31,090 --> 00:27:34,427
‫لا يُفترض أن يناموا على فراش كهذا‬

219
00:27:38,306 --> 00:27:41,768
‫علينا أخذكما إلى مكان ما يا (سيرينا)، اتفقنا؟‬

220
00:27:42,060 --> 00:27:43,853
‫مكان حيث يمكنهم الاعتناء بك‬

221
00:27:43,978 --> 00:27:48,232
‫لا، أخبرتك بأني لا يمكنني الذهاب إلى مستشفى‬
‫فهم سيعثرون علي هناك‬

222
00:27:48,441 --> 00:27:50,693
‫- من سيعثر عليك؟‬
‫- آل (ويلر)‬

223
00:27:53,780 --> 00:27:58,201
‫العائلة التي كنت أقيم معها‬
‫هم الذين كانوا يبحثون عنك‬

224
00:27:59,577 --> 00:28:05,249
‫كانوا يتحكمون بي وبكل تحركاتي‬
‫إنهم في كل مكان‬

225
00:28:06,250 --> 00:28:09,295
‫وكأنني منجبتهم‬

226
00:28:11,798 --> 00:28:13,841
‫وكأنني أنت‬

227
00:28:16,636 --> 00:28:18,971
‫- رغم فظاعة ذلك القول...‬
‫- نعم‬

228
00:28:19,305 --> 00:28:23,017
‫لذلك لا يمكنهم العثور علي‬
‫ولا يمكن أن أدعهم يصلون إلى طفلي‬

229
00:28:23,142 --> 00:28:25,144
‫لذا، أنت تتفهمين، أنا واثقة من ذلك‬

230
00:28:25,269 --> 00:28:29,190
‫(سيرينا)، ليس لديك ماء أو طعام‬
‫والبرودة قارسة‬

231
00:28:29,315 --> 00:28:32,735
‫- لكني أشعر بحر شديد‬
‫- لا، أعرف، لأنك مصابة بحمى‬

232
00:28:32,902 --> 00:28:38,574
‫لذا، علينا إخراجك من هذه الحظيرة‬
‫ونقلك إلى مكان حيث يمكنهم الاعتناء بك‬

233
00:28:39,951 --> 00:28:44,038
‫وإلا فستموتان كلاكما، ولن يحدث ذلك بسرعة‬

234
00:28:44,831 --> 00:28:49,127
‫أتريدين رؤية طفلك يتضور جوعاً حتى الموت‬
‫ببطء أمام ناظريك‬

235
00:28:49,502 --> 00:28:52,630
‫بينما تموتين أنت جراء تعفن الدم؟‬

236
00:28:57,135 --> 00:28:58,511
‫لا‬

237
00:29:06,310 --> 00:29:12,942
‫- ربما يجدر بك أخذه‬
‫- عمَ تتحدثين؟‬

238
00:29:15,403 --> 00:29:19,157
‫لم يتبقَ لي أي شيء هنا‬
‫لا يمكنني الذهاب إلى (كندا)‬

239
00:29:20,366 --> 00:29:25,079
‫ولا يمكنني العودة إلى (غيلياد)، انتهى الأمر‬

240
00:29:25,830 --> 00:29:27,623
‫لا مستقبل لي‬

241
00:29:30,918 --> 00:29:36,007
‫لكن أنت لك مستقبل‬
‫ربما يمكنك... أخذه معك‬

242
00:29:36,132 --> 00:29:39,760
‫- (سيرينا)، أنت لا تدركين ما تقولينه...‬
‫- بل أنا أعرف أني أريد مصلحته‬

243
00:29:39,886 --> 00:29:43,681
‫كما فعلت أنت مع (نيكول)، مع ابنتك‬

244
00:29:47,101 --> 00:29:49,187
‫سيكون في أمان معك‬

245
00:29:50,021 --> 00:29:55,693
‫يمكنك رعايته، أنت وزوجك، إنه رجل صالح‬

246
00:29:57,612 --> 00:30:00,573
‫يمكنه أن يعلم (نوا) أن يصبح رجلاً صالحاً‬

247
00:30:01,490 --> 00:30:06,287
‫رجل لن يكرر أفعال والده إطلاقاً‬

248
00:30:12,084 --> 00:30:14,086
‫أو أفعالي أنا‬

249
00:30:22,553 --> 00:30:26,515
‫- لا‬
‫- (جون)، أظن أن الرب أرسلك لي اليوم‬

250
00:30:27,099 --> 00:30:28,601
‫أنت من جئت لملاحقتي‬

251
00:30:28,726 --> 00:30:33,564
‫ماذا لو أنه قاد يدي لإنقاذك‬
‫لتتمكني من إنقاذ طفلي وكأنك ملاك‬

252
00:30:33,689 --> 00:30:36,108
‫- هراء‬
‫- ثمة ملائكة منتقمة‬

253
00:30:36,234 --> 00:30:39,904
‫تهمر الكبريت والنار على الأرض من الرب‬

254
00:30:41,197 --> 00:30:44,408
‫"استبشري به يا جنات النعيم"‬

255
00:30:45,451 --> 00:30:48,621
‫"لأنه سينتقم لسفك دماء أبنائه"‬

256
00:30:49,956 --> 00:30:54,168
‫"وينال الانتقام الحق من أعدائه"‬

257
00:30:56,963 --> 00:30:58,881
‫إنها ملائكة رغم ذلك‬

258
00:31:00,049 --> 00:31:02,551
‫ربما تكونين أنت كذلك بالنسبة إلي‬

259
00:31:08,474 --> 00:31:10,643
‫هل تعتبرينني كذلك؟‬

260
00:31:15,106 --> 00:31:19,151
‫"وعندما لم يعد بمقدورها إخفاؤه"‬

261
00:31:19,610 --> 00:31:25,491
‫"صنعت له فلكاً من عشب البرك‬
‫ووضعت هذا الطفل فيه"‬

262
00:31:30,371 --> 00:31:32,498
‫ربما أكون أنا الفلك يا (جون)‬

263
00:31:34,709 --> 00:31:36,794
‫ربما أنا الناقلة له‬

264
00:31:38,337 --> 00:31:42,967
‫لقد حملت بطفلي‬

265
00:31:44,427 --> 00:31:46,095
‫وأنجبته‬

266
00:31:47,972 --> 00:31:49,473
‫وعانقته‬

267
00:31:53,686 --> 00:31:58,107
‫ربما ذلك هو كل ما قُدر لي في هذه الحياة‬

268
00:32:02,445 --> 00:32:04,613
‫ربما تكون هذه مشيئة الرب‬

269
00:32:47,114 --> 00:32:48,491
‫مشيئة الرب‬

270
00:33:00,878 --> 00:33:02,296
‫ناقلة للطفل‬

271
00:33:07,009 --> 00:33:09,095
‫كنت تعتبرينني كذلك‬

272
00:33:13,391 --> 00:33:14,934
‫اعتبرتمونا كلنا كذلك‬

273
00:33:18,062 --> 00:33:19,730
‫لكن من كنا...‬

274
00:33:22,066 --> 00:33:23,984
‫أو من أين جئنا...‬

275
00:33:26,904 --> 00:33:28,656
‫أو ما كنا نريده...‬

276
00:33:33,494 --> 00:33:35,830
‫لم يهمك أي من ذلك‬

277
00:33:40,418 --> 00:33:42,253
‫لم يهم أياً منكم‬

278
00:33:46,465 --> 00:33:49,468
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- لا يهمني أسفك‬

279
00:33:52,680 --> 00:33:54,181
‫فنحن كانت لنا أهمية‬

280
00:33:55,141 --> 00:34:00,938
‫نحن كنا... بل نحن ما نزال أناساً‬

281
00:34:04,316 --> 00:34:06,110
‫لكل منا حياة‬

282
00:34:15,870 --> 00:34:18,497
‫ولذلك سأنقذ حياتك يا (سيرينا)‬

283
00:34:22,751 --> 00:34:25,045
‫لأننا لسنا في (غيلياد)‬

284
00:34:27,631 --> 00:34:30,134
‫وأنا لست مثلك‬

285
00:34:34,722 --> 00:34:38,142
‫- أنا لا أستحق الإنقاذ‬
‫- هذا ليس من أجلك‬

286
00:34:40,686 --> 00:34:42,229
‫بل من أجله هو‬

287
00:34:46,817 --> 00:34:51,405
‫انظري إليه، انظري إلى طفلك‬

288
00:34:54,074 --> 00:34:57,453
‫أنت الشخص الوحيد الذي يعرفه في العالم بأسره‬

289
00:34:59,330 --> 00:35:01,707
‫أنت الرائحة الوحيدة المألوفة له‬

290
00:35:02,333 --> 00:35:04,919
‫أنت الصوت الوحيد الذي يميزه‬

291
00:35:09,298 --> 00:35:11,842
‫أنت تحبينه‬

292
00:35:14,887 --> 00:35:18,390
‫وأردته بشدة‬

293
00:35:21,936 --> 00:35:23,437
‫أنت والدته‬

294
00:35:27,107 --> 00:35:30,569
‫ومكانه معك أنت‬

295
00:35:35,574 --> 00:35:38,702
‫تلك هي مشيئة الرب‬

296
00:35:58,889 --> 00:36:00,975
‫هل تفهمينني؟‬

297
00:36:14,405 --> 00:36:16,323
‫المعذرة، أيمكنكم مساعدتنا رجاءً؟‬

298
00:36:16,740 --> 00:36:19,952
‫- هل كانت ولادتها تواً؟‬
‫- نعم، قبل ٦ ساعات، ربما ٨‬

299
00:36:20,077 --> 00:36:21,745
‫- نحتاج إلى كرسي متحرك‬
‫- أعلموا قسم الولادة ووحدة عناية الرضع الحثيثة‬

300
00:36:21,870 --> 00:36:23,664
‫- لنزودها بالسوائل‬
‫- سيكون الأمر بخير، سيساعدونك‬

301
00:36:23,789 --> 00:36:26,166
‫اتفقنا؟ أعدك‬
‫سيكون الأمر بخير يا (سيرينا)، اتفقنا؟‬

302
00:36:26,417 --> 00:36:28,711
‫اجلسي، أحسنت‬

303
00:36:28,836 --> 00:36:31,338
‫- أي مضاعفات؟‬
‫- لا، إنهما بخير تماماً‬

304
00:36:31,463 --> 00:36:32,923
‫- (جون)؟‬
‫- ستكون الأمور بخير‬

305
00:36:33,048 --> 00:36:34,758
‫- (جون)‬
‫- اذهبي معهم وافعلي كما يقولون فحسب‬

306
00:36:34,883 --> 00:36:37,344
‫ستكون الأمور بخير، سيعتنون بك، مفهوم؟‬

307
00:36:37,678 --> 00:36:40,097
‫سأكون هنا تماماً، اتفقنا؟‬
‫ستكون الأمور بخير‬

308
00:36:40,222 --> 00:36:42,474
‫لننقل الطفل إلى وحدة رعاية الرضع الحثيثة‬
‫من المناوب حالياً؟‬

309
00:36:42,600 --> 00:36:46,520
‫- الطبيبة قادمة‬
‫- كيف تشعرين الآن؟‬

310
00:36:47,813 --> 00:36:51,150
‫"من قسم التوليد إلى وحدة رعاية الرضع الحثيثة"‬

311
00:36:51,275 --> 00:36:53,485
‫- المعذرة، أيمكنني استخدام هاتفك رجاءً؟‬
‫- هل تعرضت لحادث؟‬

312
00:36:53,611 --> 00:36:56,530
‫أنا بخير، أيمكنني استخدام هاتفك فحسب؟‬
‫رجاءً!‬

313
00:36:57,031 --> 00:36:58,490
‫اضغطي على الرقم ٩ أولاً‬

314
00:37:07,666 --> 00:37:09,043
‫"(جون)؟"‬

315
00:37:17,134 --> 00:37:18,510
‫مرحباً‬

316
00:37:19,720 --> 00:37:22,181
‫أخذوا (نوا) إلى وحدة رعاية الرضع الحثيثة‬

317
00:37:23,849 --> 00:37:25,267
‫لا بأس بذلك‬

318
00:37:32,566 --> 00:37:35,319
‫اسمعي، كنت مصابة بحمى، صحيح؟ لذا...‬

319
00:37:35,653 --> 00:37:39,615
‫إنه بخير، هذه إجراءات قياسية‬
‫عليهم مراقبته جيداً فحسب‬

320
00:37:39,740 --> 00:37:43,285
‫صحيح، ذلك ما قالوه، إنها مجرد مراقبة له‬
‫لكنه لم يكن مصاباً بالحمى‬

321
00:37:43,410 --> 00:37:47,164
‫لكنه كان يواجه صعوبة في تنظيم حرارته‬

322
00:37:47,289 --> 00:37:51,251
‫وقالوا إنه ربما يكون مصاباً باليرقان‬

323
00:37:51,377 --> 00:37:54,963
‫لكنهم غير متأكدين‬
‫لذا، عليهم إجراء بعض الفحوصات‬

324
00:37:55,089 --> 00:37:58,425
‫- نعم، كل ذلك طبيعي جداً‬
‫- ذلك ما يرددونه باستمرار‬

325
00:37:58,550 --> 00:38:03,305
‫لكن كل ذلك غير شخصي للغاية و...‬

326
00:38:04,932 --> 00:38:07,935
‫لا أعرف، طبي للغاية‬

327
00:38:10,521 --> 00:38:12,314
‫كيف تشعرين؟‬

328
00:38:14,942 --> 00:38:20,197
‫لقد خفت الحمى، أعطوني مضادات حيوية‬

329
00:38:20,322 --> 00:38:23,409
‫أظنهم لا يدعون شيئاً ليتماثل للشفاء‬
‫بشكل طبيعي هنا‬

330
00:38:24,910 --> 00:38:27,037
‫إنهم لا يسمحون لي بإرضاعه‬

331
00:38:29,415 --> 00:38:32,710
‫ينتظرون حتى نتشبع كلينا بالسوائل‬
‫من جديد‬

332
00:38:32,835 --> 00:38:35,921
‫- ذلك جيد‬
‫- إنهم يعطونه حليباً صناعياً‬

333
00:38:36,213 --> 00:38:41,009
‫سيكون بخير، أعدك‬

334
00:38:51,395 --> 00:38:53,480
‫أريد العودة للديار فحسب‬

335
00:38:58,986 --> 00:39:01,280
‫لا توجد ديار يا (سيرينا)‬

336
00:39:04,283 --> 00:39:06,410
‫لا يوجد مكان غير هنا‬

337
00:39:11,582 --> 00:39:16,336
‫- الأرض المحايدة‬
‫- نعم‬

338
00:39:30,809 --> 00:39:32,186
‫(جون)‬

339
00:39:35,230 --> 00:39:36,648
‫شكراً لك‬

340
00:39:49,453 --> 00:39:50,829
‫العفو‬

341
00:40:32,329 --> 00:40:37,251
‫(لوك)، أنت هنا‬
‫قالت (مويرا) إنهم أطلقوا سراحك‬

342
00:40:38,502 --> 00:40:40,128
‫عند الحدود‬

343
00:40:46,218 --> 00:40:49,930
‫- كم أنا سعيدة لرؤية وجهك‬
‫- (جون)، لقد فعلناها‬

344
00:40:50,597 --> 00:40:53,851
‫(تويلو) حصل على ناقل البيانات‬
‫وهو يعمل عليه‬

345
00:40:55,269 --> 00:40:58,272
‫شكراً لك، شكراً لك‬

346
00:40:59,773 --> 00:41:02,734
‫هل أنت بخير؟ هل تسببت لك بأذى؟‬

347
00:41:03,443 --> 00:41:06,864
‫لا، لقد أنجبت طفلها‬

348
00:41:07,698 --> 00:41:13,203
‫- بينما كنت هناك؟‬
‫- نعم، إنه صبي و...‬

349
00:41:13,704 --> 00:41:18,709
‫صحته جيدة، جيدة كفاية‬
‫ربما يكون مصاباً باليرقان، لكن ذلك‬

350
00:41:18,959 --> 00:41:21,461
‫ذلك طبيعي تماماً بالنسبة إلى الأطفال، صحيح؟‬

351
00:41:21,587 --> 00:41:23,922
‫فربما سيضعونه ببساطة تحت واحد من تلك...‬

352
00:41:24,047 --> 00:41:27,467
‫- (جون)، (جون)، ماذا يحدث مع (سيرينا)؟‬
‫- المصابيح الصغيرة ومن ثم سيكون...‬

353
00:41:29,553 --> 00:41:31,013
‫إنها بخير‬

354
00:41:32,431 --> 00:41:34,725
‫أهي... أهي بخير؟‬

355
00:41:36,184 --> 00:41:39,688
‫نعم، دعنا... سأخبرك لاحقاً‬
‫دعنا نعد للديار‬

356
00:41:40,063 --> 00:41:43,108
‫- مهلاً، أمهليني لحظة‬
‫- غرفة (سيرينا ووترفورد)؟‬

357
00:41:43,317 --> 00:41:45,277
‫الغرفة رقم ٢١١، في آخر الرواق‬

358
00:41:48,155 --> 00:41:49,615
‫ماذا يحدث؟‬

359
00:41:51,199 --> 00:41:55,621
‫لا تقلقي، فهم ليسوا هنا من أجلنا نحن، هيا‬

360
00:41:56,580 --> 00:41:58,081
‫لكن ماذا...‬

361
00:42:03,837 --> 00:42:07,758
‫(سيرينا ووترفورد)، نحن من دائرة الهجرة الكندية‬
‫أنت رهن الاعتقال‬

362
00:42:08,342 --> 00:42:10,510
‫- الاعتقال؟‬
‫- مهلاً!‬

363
00:42:13,597 --> 00:42:15,557
‫أود محادثة محامي‬

364
00:42:15,724 --> 00:42:18,810
‫بصفتك غير مُوثقة‬
‫فليس من حقك الحصول الفوري على المحامي‬

365
00:42:18,936 --> 00:42:20,812
‫- لكن يمكنك إجراء مكالمات هاتفية...‬
‫- ماذا يحدث؟‬

366
00:42:20,938 --> 00:42:24,107
‫عبور حدود غير قانوني‬
‫وعدم وجود حالة للهجرة...‬

367
00:42:24,232 --> 00:42:26,902
‫- أعني، لا بد من وجود غلطة ما، رجاءً‬
‫- أنت استدعيتهم؟‬

368
00:42:27,319 --> 00:42:31,365
‫هي تركت تأشيرتها الدبلوماسية‬
‫عندما رحلت من مركز الزوار ذاك‬

369
00:42:33,617 --> 00:42:35,577
‫ماذا عن طفلي؟‬

370
00:42:37,579 --> 00:42:40,290
‫لا يوجد قسم للعناية بالأطفال في مركز الاحتجاز‬

371
00:42:54,054 --> 00:43:00,268
‫ماذا يعني ذلك؟ أين طفلي الآن؟‬

372
00:43:00,435 --> 00:43:04,564
‫وحدة حماية الطفل موجودة هنا سلفاً‬
‫وسيشرفون هم على رعايته‬

373
00:43:04,815 --> 00:43:06,900
‫- ذلك كل ما يمكنني إخبارك به‬
‫- لا، لا يمكنكم فعل ذلك‬

374
00:43:07,109 --> 00:43:09,611
‫لا، أرجوكم، أرجوكم، انتظروا، انتظروا!‬

375
00:43:09,820 --> 00:43:15,033
‫- أرجوكم لا تأخذوا طفلي!‬
‫- وأخيراً، لقد عرفت ذلك الشعور‬

376
00:43:15,200 --> 00:43:19,913
‫أرجوكم توقفوا!‬
‫أرجوكم، أرجوكم!‬

377
00:43:20,789 --> 00:43:25,335
‫(جون)، (جون)‬
‫لا تدعيهم يأخذون طفلي أرجوك‬

378
00:43:25,460 --> 00:43:28,338
‫- إنها العدالة، صحيح؟‬
‫- (جون)، ساعديني!‬

379
00:43:28,463 --> 00:43:31,133
‫- صحيح‬
‫- ساعديني أرجوك!‬

380
00:43:31,508 --> 00:43:35,095
‫أرجوك لا تدعيهم يأخذونه مني!‬
‫أرجوكم توقفوا!‬

381
00:43:35,595 --> 00:43:41,018
‫أرجوك ساعديني!‬
‫أرجوك ساعديني يا (جون)!‬

382
00:43:41,476 --> 00:43:46,398
‫(جون)، افعلي شيئاً! (جون)، أرجوك!‬

383
00:43:47,774 --> 00:43:51,774
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

