﻿1
00:00:01,141 --> 00:00:02,741
سابقاً فى تشاكى

2
00:00:04,898 --> 00:00:07,758
‫لقد أنقذتنا هناك.
‫أنّك بطلي حرفيًا.

3
00:00:08,049 --> 00:00:10,169
‫أنّك مسؤول عن قتل
‫عائلة (جيك) كلها.

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
‫لكن لسبب ما لا يبدو
‫أنه يهتم بأيّ من ذلك.

5
00:00:12,554 --> 00:00:13,894
‫لم يكن ذلك خطأه.

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,262
‫اسمع، أعلم أنك صالح.

7
00:00:15,348 --> 00:00:18,768
‫ماذا لو كان لا يزال
‫هناك شر بداخلي؟

8
00:00:18,852 --> 00:00:21,102
‫اسمع، لدي فكرة.
‫سنحتاج إلى بعض المساعدة.

9
00:00:21,188 --> 00:00:24,398
‫ لديّ هدية عيد ميلاد أخيرة لك.

10
00:00:24,483 --> 00:00:26,613
‫- ماذا عن (غليندا)؟
‫- إنه لأجلهما أيضًا.

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,233
‫انتبهي يا (ميغ)!

12
00:00:33,408 --> 00:00:38,587
‫أعمدك باسم الأب
.والابن والروح القدس

13
00:00:38,663 --> 00:00:40,163
‫- آمين.
‫- أنّك طاهر الآن.

14
00:00:40,248 --> 00:00:42,288
‫لا مزيد من الشر.

15
00:00:42,375 --> 00:00:44,885
‫الأخت (روث)، تخلصي
‫من هذا الرجس.

16
00:00:44,961 --> 00:00:46,841
‫نعم يا أبتاه.

17
00:00:48,215 --> 00:00:50,975
‫- سحقًا.
‫- يا إلهي.

18
00:00:51,051 --> 00:00:52,131
‫(آندي).

19
00:00:53,678 --> 00:00:55,888
‫ما هذا بحق السماء؟

20
00:00:59,726 --> 00:01:02,146
‫هل هذا الرجل يبدو مألوفًا؟

21
00:01:02,229 --> 00:01:03,769
‫(آندي).

22
00:01:03,855 --> 00:01:04,815
‫امسكوا به!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,361
‫ هذا لأجل (كايل)!

24
00:01:37,764 --> 00:01:39,264
‫حسنًا، لنحركه.

25
00:01:39,349 --> 00:01:41,429
‫هيّا بنا أيها الفاشل!

26
00:01:43,270 --> 00:01:45,560
‫وداعًا يا (آندي).

27
00:02:07,002 --> 00:02:10,712
‫ رطل آخر من اللحم.

28
00:02:12,132 --> 00:02:15,012
‫ لا تمانع إذا فعلت ذلك.

29
00:02:15,093 --> 00:02:17,893
‫ ماذا يحدث حين لا يتبقى شيء؟

30
00:02:17,971 --> 00:02:20,681
‫حينها سأقطع أعمق.

31
00:02:30,442 --> 00:02:34,152
‫كانوا يعذيونه لعام.

32
00:02:34,237 --> 00:02:36,647
‫سمحت (تيفاني) لـ (تشاكي)
‫الأصلي أن يهروب.

33
00:02:36,740 --> 00:02:38,320
‫إنهم في طريقهم إلى هنا الآن.

34
00:02:38,408 --> 00:02:41,238
‫"(تشاكي) الأصلي"؟

35
00:02:41,328 --> 00:02:43,448
‫هذا سخيف.

36
00:02:46,458 --> 00:02:48,578
‫إنه كان الاول.

37
00:02:51,171 --> 00:02:52,961
‫ ثم أصبح قذرًا.

38
00:02:53,048 --> 00:02:57,838
‫أولاً، إنه حوصر داخل (نيكا بيرس).

39
00:02:57,927 --> 00:03:02,387
‫ثم ترك (تيفاني) تمضغه وتبصقه.

40
00:03:02,474 --> 00:03:04,104
‫ما من أصلي حياله.

41
00:03:04,184 --> 00:03:05,934
‫إنه مجرد لحم رديء.

42
00:03:06,019 --> 00:03:08,559
‫مليء بالدهون.

43
00:03:08,647 --> 00:03:09,817
‫آسف يا (آندي).

44
00:03:11,733 --> 00:03:14,653
‫هذا موضوع حساس
‫بالنسبة لك، صحيح؟

45
00:03:27,040 --> 00:03:30,830
‫ إذًا، ماذا حدث لـ (تيفاني)؟

46
00:03:30,919 --> 00:03:34,589
‫لطالما حيرني افتتانك بتلك المرأة.

47
00:03:34,673 --> 00:03:38,633
‫ أنا مجرد مفتون

48
00:03:38,718 --> 00:03:42,967
‫بفكرة زوالها.

49
00:03:43,056 --> 00:03:44,766
‫تلك السيدة كانت تخيفني دومًا.

50
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
‫- ماذا عن رجالي؟
‫- جديًا.

51
00:03:47,185 --> 00:03:49,603
‫يجب أن تستعيد أمي نقودها
‫مقابل كل تلك جلسات العلاج.

52
00:03:49,688 --> 00:03:52,608
‫مات قاتلك المفتول العضلات،

53
00:03:52,691 --> 00:03:54,821
‫والكشاف لا يزال مفقودًا.

54
00:03:54,901 --> 00:03:56,651
‫هؤلاء الصغار ما زالوا يتنفسون.

55
00:03:58,238 --> 00:04:00,108
‫ دعني افعلها.

56
00:04:00,198 --> 00:04:02,988
‫دعني أقتلهم من أجلك.

57
00:04:03,076 --> 00:04:04,876
‫لا.

58
00:04:04,953 --> 00:04:09,833
‫لن أحرم نفسي من
‫هذه المتعة بعد الآن.

59
00:04:09,916 --> 00:04:11,336
‫فالحياة قصيرة جدًا.

60
00:04:11,418 --> 00:04:12,788
‫لكن المسيح قال،

61
00:04:12,877 --> 00:04:16,207
‫"أن إنكار الذات هو بداية الحياة".

62
00:04:16,297 --> 00:04:18,007
‫ألا تفهم يا (تشارلي)؟

63
00:04:18,091 --> 00:04:21,551
‫فأن كل انغماسك في الذات
‫كان محفوفًا بالمخاطر.

64
00:04:21,636 --> 00:04:26,307
‫كل (تشاكي) ميت يقربك
‫خطوة واحدة من الانقراض.

65
00:04:26,391 --> 00:04:28,641
‫لست مضطرًا للرد عليكِ.

66
00:04:28,727 --> 00:04:31,697
‫لم أعد (تشارلي) عمره
‫ثماني سنوات بعد،

67
00:04:31,771 --> 00:04:35,361
‫وأنتِ لم تعدي معالجتي.

68
00:04:36,776 --> 00:04:40,036
‫كانوا ضعفاء.

69
00:04:40,113 --> 00:04:42,613
‫كنت قويًا.

70
00:04:42,699 --> 00:04:49,122
‫أنا (تشاكي) الذي يحتاجه الجميع.

71
00:04:51,249 --> 00:04:55,421
‫الآن اصطحبني إلى
‫المدرسة ودعيني أنهي هذا.

72
00:05:00,467 --> 00:05:02,137
‫ماذا عن (آندي)؟

73
00:05:04,929 --> 00:05:07,259
‫لنحتفظ به من أجل الحلوى.

74
00:05:09,642 --> 00:05:12,312
‫سنعود قريبًا يا (آندي).

75
00:05:12,395 --> 00:05:15,155
‫إذا شعرت بالجوع أثناء غيابنا،

76
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
‫ فهل يمكنني أن أوصيك بتناول ساقك؟

77
00:05:17,525 --> 00:05:19,075
‫إنها لذيذة.

78
00:05:57,106 --> 00:05:58,776
‫ مرحبًا يا (آندي).

79
00:05:58,858 --> 00:06:00,518
‫أننا (ديفون) و(ليكسي).

80
00:06:00,610 --> 00:06:02,400
‫سنفك قيودك الآن.

81
00:06:02,487 --> 00:06:03,827
‫حسنًا؟

82
00:06:15,416 --> 00:06:17,626
‫مهلاً، أننا فقط نحاول المساعدة.

83
00:06:40,191 --> 00:06:43,691
‫مهلاً، مهلاً!

84
00:06:43,778 --> 00:06:46,278
‫ هذا أنا (ديفون).

85
00:06:46,364 --> 00:06:48,164
‫ألّا تتذكر؟

86
00:06:48,241 --> 00:06:49,621
‫تقابلنا في "هاكنساك".

87
00:06:55,373 --> 00:06:56,793
‫اسمع.

88
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
‫اسمع.

89
00:06:58,668 --> 00:07:01,378
‫في منزل (تشارلز لي راي)...

90
00:07:01,462 --> 00:07:03,882
‫قبل أن ينفجر.

91
00:07:03,965 --> 00:07:07,128
‫- (كايل)؟
‫- نعم.

92
00:07:09,804 --> 00:07:13,354
‫اسمع، سنخرجك من هنا، حسنًا؟

93
00:07:13,433 --> 00:07:17,313
‫سنأخذك إلى مكان آمن.

94
00:07:17,395 --> 00:07:20,985
‫مكان مختلف فيه حمام.

95
00:07:26,279 --> 00:07:27,569
‫أين هو؟

96
00:07:27,655 --> 00:07:28,905
‫ ذهب (تشاكي).

97
00:07:28,990 --> 00:07:30,320
‫ستعيده (ميكستر) إلى المدرسة.

98
00:07:36,247 --> 00:07:38,407
‫ خذوني هناك.

99
00:07:41,347 --> 00:07:49,407
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

100
00:07:50,347 --> 00:07:53,907
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (6) : لقد بُعث فعلاً"

101
00:08:14,327 --> 00:08:16,667
‫رقائق الكنيسة ليست في
‫الواقع وجبات خفيفة.

102
00:08:16,746 --> 00:08:22,176
‫احذري أو سيكون مصيرك
‫مثل الأب (أومالي)...

103
00:08:22,251 --> 00:08:24,841
‫في الاعتراف.

104
00:08:24,921 --> 00:08:28,761
‫سامحني يا إلهي على
‫التساؤل عن أعمالك.

105
00:08:28,841 --> 00:08:32,841
‫لكن لماذا أرسلت الأب
‫(أومالي) إلى خالقه؟

106
00:08:32,929 --> 00:08:35,969
‫كنت بحاجة لتمرين سريع.

107
00:08:44,524 --> 00:08:46,694
‫هل شعركِ مختلف؟

108
00:08:46,776 --> 00:08:49,576
‫هل يعجبك؟

109
00:08:49,654 --> 00:08:53,864
‫ كما تعلمين، يجب أن تكوني شقراء.

110
00:09:08,172 --> 00:09:10,552
‫أنني متواضعة أمامك.

111
00:09:15,471 --> 00:09:18,601
‫بالتأكيد أنكِ كذلك.

112
00:09:18,683 --> 00:09:20,723
‫أي شيء تتمناه،
،ببساطة اطلبه

113
00:09:20,810 --> 00:09:23,640
‫وأعتبره طوع أمرك.

114
00:09:23,730 --> 00:09:26,520
‫يعجبني أسلوبكِ يا "أختاه (أكت)".

115
00:09:26,607 --> 00:09:28,267
‫ الأخت (روث).

116
00:09:37,618 --> 00:09:39,868
‫سحقًا.

117
00:09:39,954 --> 00:09:42,704
‫وصل الكولونيل.

118
00:09:42,790 --> 00:09:44,670
‫لقد أخبرتني

119
00:09:44,751 --> 00:09:49,001
‫أن إنسان "نياندرتال" قد مات.

120
00:09:49,088 --> 00:09:50,838
‫فعلاً.

121
00:09:50,923 --> 00:09:54,973
‫لكن يا (تشارلي)، لديك موهبة الانبعاث.

122
00:09:55,053 --> 00:09:56,553
‫- خونة.
‫- أهلاً!

123
00:09:56,637 --> 00:09:58,507
‫ضيفهما كلاهما إلى قائمتي.

124
00:09:58,598 --> 00:10:02,138
‫ارجوك، تذكر أنه عليك
‫أن تجعل موت الأطفال

125
00:10:02,226 --> 00:10:05,236
‫يبدو كأنه حادث أو انتحار.

126
00:10:07,148 --> 00:10:09,568
‫يمكنني الاعتناء بهذا.

127
00:10:29,170 --> 00:10:31,040
‫أين ذهبا؟

128
00:10:31,130 --> 00:10:32,710
‫لم يعد (ديفون) إلى
‫الغرفة الليلة الماضية.

129
00:10:32,799 --> 00:10:34,379
‫ولا كذلك (ليكسي).

130
00:10:34,467 --> 00:10:37,307
‫ربما وقعا في مشكلة
‫مع الأب (بريس)؟

131
00:10:37,386 --> 00:10:40,356
‫يمكن أن تكون عقوباته شديدة
‫القسوة في بعض الأحيان.

132
00:10:46,687 --> 00:10:49,347
‫بصفتنا خدام للرب،
‫نلتزم بشريعة القدير.

133
00:10:51,692 --> 00:10:55,862
‫وكأعضاء في المجتمع،
‫نلتزم بقوانين البشر.

134
00:10:57,865 --> 00:11:02,910
‫وكطلاب في هذه المدرسة،
‫نلتزم بقواعد الرب المتجسد.

135
00:11:05,998 --> 00:11:11,421
‫الآن، يعتقد العديد من الطلاب مؤخرًا
‫أن هذه القواعد مجرد اقتراح.

136
00:11:11,504 --> 00:11:13,424
‫إنها ليست كذلك.

137
00:11:13,506 --> 00:11:15,806
‫فهذه القواعد موجودة لحمايتنا

138
00:11:15,883 --> 00:11:17,553
‫ وإذا تم الاستهانه بها،

139
00:11:17,635 --> 00:11:22,015
‫سيتعرض كل واحد منا للخطر.

140
00:11:22,098 --> 00:11:25,468
‫الآن وكما تعلمون، من
‫القواعد الأساسية هنا

141
00:11:25,560 --> 00:11:28,310
‫هو لا يمكن مغادرة طالب
‫الحرم الجامعي بدون إذن.

142
00:11:28,396 --> 00:11:29,946
‫ هل تعتقدين أنهما هربا؟

143
00:11:30,022 --> 00:11:31,562
‫ لا اتمنى ذلك.

144
00:11:31,649 --> 00:11:33,609
‫وهنا يأتي دور الإجراءات الصارمة.

145
00:11:40,783 --> 00:11:42,323
‫لقد تم كسر هذه القاعدة.

146
00:11:44,245 --> 00:11:47,795
‫ليس لدي خيار سوى
‫إغلاق المدرسة كلها.

147
00:11:47,874 --> 00:11:50,424
‫لا توجد أنشطة غير منهجية
ولا رحلات ميدانية

148
00:11:50,501 --> 00:11:53,001
‫ولا امتيازات خارجية.

149
00:11:53,087 --> 00:11:56,425
‫سيبقى كل طالب في
‫غرفته حتى إشعار آخر.

150
00:11:56,507 --> 00:11:58,047
‫سيبدأ الأغلاق الآن.

151
00:12:00,344 --> 00:12:02,264
‫حالاً!

152
00:12:25,912 --> 00:12:28,622
‫لن تفلت من هذا.

153
00:12:28,706 --> 00:12:30,296
‫- ماذا؟
‫- (تريفور) لن يهرب.

154
00:12:30,374 --> 00:12:31,874
‫إنه ليس بهذا الغباء.

155
00:12:31,959 --> 00:12:35,039
‫صديقيك المعتوهين يقيمان
‫في مكان ما، أليس كذلك؟

156
00:12:35,129 --> 00:12:37,339
‫ لا أعرف عما تتحدثين عنه.

157
00:12:37,423 --> 00:12:40,473
‫ ماذا فعلت لـ (تريفور) أيها المعتوه؟

158
00:12:40,551 --> 00:12:43,391
‫كلمة أخرى منكِ
‫يا آنسة (ديل جادو)،

159
00:12:43,471 --> 00:12:46,391
‫لن يكون لدي خيار سوى التوصية
‫بنقلكِ إلى سجن الأحدث،

160
00:12:46,474 --> 00:12:48,274
‫الى حيث تنتمين.

161
00:12:48,351 --> 00:12:50,561
‫الآن اذهبي إلى غرفتك.

162
00:12:53,856 --> 00:12:56,576
‫ من أين لك هذا؟

163
00:12:56,651 --> 00:12:58,611
‫هذا ليس من شأنك يا سيّد (ويلر).

164
00:13:03,074 --> 00:13:04,614
‫سيّد (ويلر)،

165
00:13:04,700 --> 00:13:06,410
‫اصعد الآن.

166
00:13:08,204 --> 00:13:10,084
‫أنكِ تعرفين، أليس كذلك؟

167
00:13:10,164 --> 00:13:11,914
‫أنكِ تعرفين من يكون.

168
00:13:11,999 --> 00:13:13,709
‫قلت الآن.

169
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
‫دكتورة (ميكستر)، لا أعرف ما إذا
‫كان إحضار هؤلاء الصغار هنا...

170
00:13:21,884 --> 00:13:23,844
‫هو أفضل فكرة لديكِ على الإطلاق.

171
00:13:23,928 --> 00:13:26,548
‫صدقني، إنها كذلك.

172
00:13:26,639 --> 00:13:27,969
‫سوف ترى ذلك.

173
00:13:32,103 --> 00:13:34,733
‫من اين حصلتِ على هذا؟

174
00:13:34,814 --> 00:13:37,904
‫طلبت من الأخت (روث)
‫أن ترمي هذا الرجس بعيدًا.

175
00:13:37,984 --> 00:13:41,074
‫ أجده ذات قيمة في جلساتي.

176
00:13:41,153 --> 00:13:44,953
‫أستخدمه لأرمز إلى صدمة مرضاي.

177
00:13:45,032 --> 00:13:46,162
‫حسنًا.

178
00:13:48,035 --> 00:13:50,545
‫لكن ماذا حدث لشعره؟

179
00:13:50,621 --> 00:13:53,001
‫لا يمكنني أخبارك بذلك.

180
00:13:53,082 --> 00:13:56,252
‫إنه امتياز الطبيب والمريض.

181
00:13:56,335 --> 00:13:57,715
‫ ألا يخيف الأطفال؟

182
00:13:57,795 --> 00:14:01,635
‫فقط أولئك الذين لديهم
‫الشر في قلوبهم فعلاً.

183
00:14:01,716 --> 00:14:03,766
‫إذا سمحت ليّ.

184
00:14:39,253 --> 00:14:41,753
‫ابتاه من فضلك. فكر فيما تفعله.

185
00:14:41,839 --> 00:14:44,629
‫هذا ليس سجن.
هل هذا قانوني حتى؟

186
00:14:44,717 --> 00:14:47,307
‫ولاية "نيو جيرسي" وأبرشية "كامدن"

187
00:14:47,386 --> 00:14:49,306
‫منحوني السلطة الكاملة
..لتأديب هؤلاء الأطفال

188
00:14:49,388 --> 00:14:50,678
‫على النحو الذي أراه مناسبًا.

189
00:14:50,765 --> 00:14:52,765
‫ ما الذي ستحققه في رأيك؟

190
00:14:52,850 --> 00:14:55,140
‫ كما جاء في الأمثال،

191
00:14:55,227 --> 00:14:57,807
‫"من لا يستخدم العصا يكره أولاده.

192
00:14:57,897 --> 00:15:01,272
‫"لكن من يحب أطفاله
‫يحرص على تأديبهم".

193
00:15:01,359 --> 00:15:02,519
‫تقول إنني أكره هؤلاء الأطفال؟

194
00:15:02,610 --> 00:15:04,530
‫هذا إهانة وسخافة.

195
00:15:04,612 --> 00:15:07,902
‫أنا ببساطة أقتبس من
‫الكتاب المقدس يا أختاه.

196
00:15:07,990 --> 00:15:10,320
‫ لا يوجد شيء بسيط في ذلك.

197
00:15:19,418 --> 00:15:20,828
‫ مرحبًا بعودتكما.

198
00:15:20,920 --> 00:15:21,790
‫ من هذا؟

199
00:15:24,215 --> 00:15:25,305
‫ إنه سبب عودتنا.

200
00:15:27,525 --> 00:15:29,325
.علمتنا عن الصدقة المسيحية

201
00:15:29,405 --> 00:15:33,285
وعندما قابلناه، قلت لنفسي

202
00:15:33,365 --> 00:15:35,995
"ماذا ستفعل الأخت (كاثرين)؟"

203
00:15:36,075 --> 00:15:38,245
كان من الواضح ما يتعين
.علينا القيام به بعد ذلك

204
00:15:38,325 --> 00:15:40,745
.آمل ألا أوقعهم في المشاكل

205
00:15:40,825 --> 00:15:42,865
.لقد كانوا لطفاء جدًا معي

206
00:15:48,005 --> 00:15:49,465
كيف يمكننا مساعدتك يا سيدي؟

207
00:15:51,465 --> 00:15:54,465
حسنًا، العام الماضي
.كان قاسيًا حقًا

208
00:15:54,555 --> 00:15:59,105
عندما فقدت الأمل
.وجداني هذان الملاكان

209
00:15:59,185 --> 00:16:01,735
.أخبراني عن كنيستك

210
00:16:01,805 --> 00:16:03,555
كانا على يقين من أنك
.ستظهر لي بعض اللطف

211
00:16:03,645 --> 00:16:05,735
يمكنني حقًا أن أستحم
.وأتناول وجبة ساخنة

212
00:16:07,815 --> 00:16:09,115
.وفرشاة أسنان

213
00:16:10,525 --> 00:16:11,775
.لن أتسبب بأي مشكلة

214
00:16:11,865 --> 00:16:14,035
.أعدك

215
00:16:14,115 --> 00:16:15,365
.لقد فعلوا الصواب

216
00:16:15,445 --> 00:16:17,615
.الكنيسة دائما هنا للمحتاجين

217
00:16:23,455 --> 00:16:24,655
.أختاه، لا نعرف هذا الرجل

218
00:16:24,745 --> 00:16:25,955
المدرسة مغلقة، وأجدها

219
00:16:26,045 --> 00:16:27,635
غير مناسبة على الإطلاق

220
00:16:27,715 --> 00:16:29,925
.لجلب شخص غريب بيننا الآن

221
00:16:30,005 --> 00:16:32,015
ساهم في احتياجات شعب الله"

222
00:16:32,085 --> 00:16:33,755
."والترحيب بالغرباء في منزلك

223
00:16:33,845 --> 00:16:35,265
رومية الفصل الثاني عشر، الآية 1.3

224
00:16:35,345 --> 00:16:37,015
أم أن كلمة الله تحسب فقط

225
00:16:37,095 --> 00:16:38,555
عندما تخرج من فمك يا أبي؟

226
00:16:38,635 --> 00:16:41,515
لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على هذه الظروف

227
00:16:41,595 --> 00:16:42,675
لِمَ لا؟

228
00:16:42,765 --> 00:16:45,555
أليس هذا موصى به في الكتاب المقدس؟

229
00:16:45,645 --> 00:16:47,065
ما اسمك يا سيدي؟

230
00:16:47,145 --> 00:16:48,515
."إنه "آندي

231
00:16:48,605 --> 00:16:50,645
.(تعال معي، (آندي
.دعنا نساعدك على التنظيف

232
00:16:50,735 --> 00:16:53,325
.شكراً يا أختاه

233
00:16:53,405 --> 00:16:56,035
.أود أن أراه في مكتبي بعد ذلك

234
00:16:56,115 --> 00:16:57,825
.سيكون كذلك -
.شكرا يا أختاه -

235
00:17:00,995 --> 00:17:03,125
.الطابق العلوي

236
00:17:03,205 --> 00:17:05,875
.سأكون هناك خلال دقيقة لحبسكم

237
00:17:05,955 --> 00:17:08,665
، بدون لف ودوران أو خدع
هل تفهمون؟

238
00:17:08,755 --> 00:17:10,215
.فهمتك

239
00:17:10,295 --> 00:17:12,555
.بدون خدع

240
00:17:27,475 --> 00:17:29,895
.بدون لف ودوران، أو خدع

241
00:17:29,985 --> 00:17:32,485
مثال ممتاز للسلطة
.الأبوية الحمقاء

242
00:17:32,565 --> 00:17:36,235
.انظروا من عاد

243
00:17:36,325 --> 00:17:38,745
أنتم تعلمون أن مغادرة الحرم الجامعي
.ينتهك أمر المحكمة الخاص بكم

244
00:17:38,825 --> 00:17:42,705
كان بإمكاني طردكم
.من هنا إذا أردت ذلك

245
00:17:42,785 --> 00:17:44,545
لكن هذا ليس ما

246
00:17:44,625 --> 00:17:48,255
.أريده ولا ما يريده

247
00:17:48,335 --> 00:17:51,295
يريدكم هنا

248
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
.حيث يمكنه إيصالكم

249
00:17:56,925 --> 00:17:58,135
إذن كيف هو الأمر

250
00:17:58,215 --> 00:18:00,505
كونك عاهرة صغيرة
لدمية حمراء الرأس؟

251
00:18:00,595 --> 00:18:03,395
:كنصيحة

252
00:18:03,475 --> 00:18:07,935
.لا تذكري الشعر للعقيد

253
00:18:11,985 --> 00:18:13,695
.(ستدفعين ثمن ما فعلتيه لـ(آندي

254
00:18:13,775 --> 00:18:15,695
من يصدقك؟

255
00:18:18,735 --> 00:18:21,105
سيقتل كل واحد منكم

256
00:18:23,075 --> 00:18:26,245
.وأنا بالتأكيد سأشاهد

257
00:19:32,024 --> 00:19:33,654
هل ذلك ضروري؟

258
00:19:36,064 --> 00:19:39,184
حسنًا، لا يزال
.بداخلها، وما زلتِ طفلته

259
00:19:39,274 --> 00:19:42,024
.حسنًا، فنعم هذا ضروري

260
00:19:49,244 --> 00:19:51,704
الآن هل يمكنكِ إخبارنا بما
سيحدث عندما نصل إلى هناك؟

261
00:19:51,794 --> 00:19:54,044
قال (تشاكي) للتو أنه
.سيكون هناك شخص ما

262
00:19:54,124 --> 00:19:55,874
.والذي سيساعدنا على تحريرنا كلانا

263
00:19:55,964 --> 00:19:58,014
ويفترض بنا فقط أن
نأخذ كلامه على هذا النحو؟

264
00:19:58,084 --> 00:20:00,834
.هو لا يود المشاركة، كذلك أنا

265
00:20:00,924 --> 00:20:03,514
.صدقيني

266
00:20:03,594 --> 00:20:05,354
كيف تتحدثين معه هناك؟

267
00:20:09,264 --> 00:20:12,344
.من الصعب شرح ذلك نوعًا ما

268
00:20:12,434 --> 00:20:14,344
هل ذكر (آندي) من قبل؟

269
00:20:18,564 --> 00:20:22,064
هل تعتقدين أنه لا يزال على قيد الحياة؟ -
.أعلم أنه كذلك -

270
00:20:22,154 --> 00:20:24,324
.لم يعثروا على جثته

271
00:20:24,404 --> 00:20:26,904
"لهذا السبب ذهبت إلى "لوس أنجلوس
.في المقام الأول

272
00:20:26,994 --> 00:20:28,994
اعتقدت أن والدتكِ
.المجنونة ربما أخذته

273
00:20:33,244 --> 00:20:35,534
.آمل حقًا أن تجده

274
00:20:35,624 --> 00:20:37,084
.شكرًا لكِ

275
00:20:39,584 --> 00:20:41,544
لقد أخذوا منا كل شيء تقريبًا

276
00:20:41,634 --> 00:20:43,384
أليس كذلك؟

277
00:20:51,104 --> 00:20:52,104
.تقريبًا

278
00:20:57,104 --> 00:20:58,894
اسمعي، أنا أكره حقًا أن

279
00:20:58,984 --> 00:21:01,744
...أسألكِ هذا، لكن

280
00:21:01,814 --> 00:21:02,734
ماذا؟

281
00:21:04,614 --> 00:21:07,074
تريدين التحدث معه، أليس كذلك؟

282
00:21:07,154 --> 00:21:08,904
.آسفة

283
00:21:12,744 --> 00:21:13,704
.حسناً

284
00:21:15,754 --> 00:21:17,424
.حسناً

285
00:21:20,674 --> 00:21:22,094
هل أنتِ مستعدة؟

286
00:21:22,174 --> 00:21:24,134
.لا، لكن افعليها

287
00:21:43,364 --> 00:21:45,614
.(غليندا)

288
00:21:48,994 --> 00:21:50,784
هل ما زلتِ على قيد الحياة؟

289
00:21:50,864 --> 00:21:52,404
.مفاجأة، يا مقيتة

290
00:21:52,494 --> 00:21:55,004
.لكن البيت كله انفجر

291
00:21:55,084 --> 00:21:57,794
أنتِ تخبريني أنه لم يمت
شخص واحد في ذلك الانفجار؟

292
00:21:57,874 --> 00:21:59,134
.فقط اخرسي واستمعي

293
00:21:59,214 --> 00:22:00,794
.سنكون في "جيرسي" الليلة

294
00:22:00,874 --> 00:22:03,124
(وسأساعدكِ أنتِ و(نيكا
في الذهاب بطريقتين منفصلتين

295
00:22:03,214 --> 00:22:06,974
ولكن عليكِ
!(أن تخبريني أين (آندي

296
00:22:07,054 --> 00:22:09,344
آندي باركلي)؟)

297
00:22:09,424 --> 00:22:11,674
.قتلته

298
00:22:11,764 --> 00:22:13,974
بكى مثل العاهرة الصغيرة

299
00:22:14,054 --> 00:22:15,174
.عندما قطعت لسانه هكذا

300
00:22:22,314 --> 00:22:23,474
.هراء

301
00:22:25,694 --> 00:22:28,954
يا وجه القذارة، لقد سئمت من
.النظر إلى هذه العاهرة بالفعل

302
00:22:29,034 --> 00:22:30,324
اقتليها من أجلي، هل ستفعلين؟

303
00:22:30,404 --> 00:22:32,484
.لديها مسدس

304
00:22:34,664 --> 00:22:38,294
.ها أنتِ ذا، يا وجه القذارة

305
00:22:39,584 --> 00:22:42,674
.افعليها

306
00:22:42,754 --> 00:22:44,804
.غليندا)، افعليها)

307
00:22:46,004 --> 00:22:46,964
!(غليندا)

308
00:22:48,754 --> 00:22:50,174
.اعيديه

309
00:22:50,264 --> 00:22:51,894
ماذا، هل تمزحين معي؟

310
00:22:51,974 --> 00:22:53,564
ليس الأمر كما لو أنكِ
!لم تفعلي ذلك من قبل

311
00:22:53,634 --> 00:22:54,804
هل ستعيديه؟

312
00:22:54,894 --> 00:22:56,894
.(غليندا)

313
00:23:02,774 --> 00:23:04,904
هل الأمر بهذه الصعوبة؟

314
00:23:04,984 --> 00:23:07,904
"لوس أنجلوس"
.لبعض الأخبار العاجلة

315
00:23:07,984 --> 00:23:09,564
.السلطات تواصل البحث

316
00:23:09,654 --> 00:23:11,484
.(عن الممثلة (جينيفر تيلي

317
00:23:11,574 --> 00:23:13,704
.مطلوبة للاستجواب

318
00:23:13,784 --> 00:23:15,374
فيما يتعلق بجرائم قتل متعددة

319
00:23:17,034 --> 00:23:18,744
"في منزلها في "بيفرلي هيلز

320
00:23:18,834 --> 00:23:20,174
.الذي دمرته النيران قبل أيام فقط

321
00:23:20,244 --> 00:23:22,244
وبحسب ما ورد، من بين المتوفين

322
00:23:22,334 --> 00:23:25,214
ممثلو الشخصيات
(المحبوبون (جو بانتوليانو

323
00:23:25,294 --> 00:23:28,084
و(ميج تيلي)، الأخت
المرشحة لجائزة الأوسكار

324
00:23:28,174 --> 00:23:31,224
جينيفر)، وهي نفسها)
.مرشحة لجائزة الأوسكار

325
00:23:31,304 --> 00:23:34,104
ولدا (تيلي) مطلوبان
.أيضًا للاستجواب

326
00:23:34,184 --> 00:23:36,854
.المطاردة جارية

327
00:23:36,934 --> 00:23:38,684
.تاليًا في أخبار الرياضة

328
00:23:38,764 --> 00:23:41,724
مع استمرار لعبة
كرة القدم الكبيرة

329
00:23:41,814 --> 00:23:44,064
.يبدو أننا كلانا هارب الآن

330
00:23:57,822 --> 00:24:00,202
إذن كانوا يأكلونه؟

331
00:24:00,282 --> 00:24:01,912
.نعم

332
00:24:01,992 --> 00:24:03,832
.شيء لم أتمكن من رؤيته

333
00:24:03,912 --> 00:24:05,082
.رباه

334
00:24:07,082 --> 00:24:10,422
يا رجل، لا أستطيع أن أصدق
.أنك و(ليكسي) خرجتما للتو من هناك

335
00:24:10,502 --> 00:24:12,592
.أنت تعلم، وحيدان في الليل

336
00:24:15,382 --> 00:24:18,382
والآن لدينا هذا العقيد
.الأحمق للتعامل معه

337
00:24:18,462 --> 00:24:20,252
.(إنه سيء ​​يا (جايك

338
00:24:20,342 --> 00:24:22,222
.ربما أسوأ ما رأيناه حتى الآن

339
00:24:22,302 --> 00:24:24,512
(أعني، لقد اعتنينا بـ (تشاكي
.من قبل

340
00:24:24,592 --> 00:24:27,592
ولكن الآن لدينا
.مكستر) للتعامل معها)

341
00:24:27,682 --> 00:24:29,392
، كما تعلم

342
00:24:29,472 --> 00:24:32,392
.يمكنها الاتصال بنا للعلاج وقتما تشاء

343
00:24:34,522 --> 00:24:36,282
.انه مظلم

344
00:24:36,352 --> 00:24:38,602
.مظلم للغاية

345
00:24:41,482 --> 00:24:43,562
ثم ربما نحتاج
.الحصول على الضوء

346
00:24:43,652 --> 00:24:45,572
جايك)، إذا كان هذا هو بعض)

347
00:24:45,662 --> 00:24:47,702
ما بعد المعمودية لـ "نور
.الرب"، فاخرس

348
00:24:47,782 --> 00:24:49,242
.أنا لست في مزاج جيد حقًا

349
00:24:49,332 --> 00:24:51,582
انتظر، لا، أعني كالضوء

350
00:24:51,662 --> 00:24:53,452
سريعون جداً

351
00:24:53,542 --> 00:24:55,132
.كما تعلم، سريعوا الحركة والفهم

352
00:24:55,212 --> 00:24:56,802
.على استعداد لفعل أي شيء

353
00:24:56,882 --> 00:24:58,972
كما تعلم، مهما كانت المعركة
التي يحضرها هذا العقيد

354
00:24:59,042 --> 00:25:01,372
فنحن بحاجة إلى خوضها
.بشروطنا الخاصة

355
00:25:01,462 --> 00:25:03,792
وماذا ستكون هذه الشروط؟

356
00:25:03,882 --> 00:25:05,042
.لا خسارة على أرض الوطن

357
00:25:05,132 --> 00:25:06,422
.المعذرة

358
00:25:06,512 --> 00:25:08,772
هل تشير إلى عرض
الرعب هذا على أنه موطنك؟

359
00:25:08,852 --> 00:25:11,892
حسنًا، أعني، هذه
.الغرفة هي أرضنا

360
00:25:11,972 --> 00:25:14,802
كما تعلم، يمكننا
.التحكم في ما يحدث هنا

361
00:25:14,892 --> 00:25:17,222
هل يأتي (تشاكي) إلينا؟

362
00:25:17,312 --> 00:25:18,392
متى سمعت ذلك من قبل؟

363
00:25:18,482 --> 00:25:20,612
، حسنًا، أعني

364
00:25:20,692 --> 00:25:23,102
.لا يأتي إلينا فقط

365
00:25:23,192 --> 00:25:24,732
.لا، بل لنا جميعًا

366
00:25:24,822 --> 00:25:27,792
انظر، كلنا في غرفة واحدة
.جاهزون

367
00:25:27,862 --> 00:25:32,112
(انظر، أنت، أنا، (ليكسي
.نادين)، و(تشاكي) الصالح)

368
00:25:36,542 --> 00:25:38,462
أنت حقًا، حقًا، حقًا

369
00:25:38,542 --> 00:25:40,292
تريد هذا المدعو بـ(تشاكي) الصالح
.ليكون معنا

370
00:25:40,382 --> 00:25:43,302
حسنًا، أعني، لقد نجحنا
.(بالفعل يا (ديفون

371
00:25:43,382 --> 00:25:45,762
أعني، لقد رأيت ما فعله
.لـ(تشاكي) الآخر

372
00:25:48,642 --> 00:25:51,432
إنه جيد في قتل
.تشاكي) الآخرين)

373
00:25:54,062 --> 00:25:55,442
...أنت تعلم

374
00:25:58,522 --> 00:26:00,652
.لقد كان شجاعًا

375
00:26:00,732 --> 00:26:02,142
كما تعلم، ما فعلته
.(أنت و (ليكسي

376
00:26:37,982 --> 00:26:39,862
.أنت لم تتقيأ

377
00:26:39,942 --> 00:26:42,532
.ليس بعد

378
00:27:52,963 --> 00:27:54,213
.ادخل

379
00:27:54,293 --> 00:27:57,043
.هذه أنا

380
00:27:57,133 --> 00:28:00,593
.(الأخت (روث

381
00:28:00,673 --> 00:28:01,923
ما هذا؟

382
00:28:04,973 --> 00:28:07,893
أبتي، كما تعلم، أنا
كنت ولا زلت دائماً

383
00:28:07,973 --> 00:28:10,053
.الخادمة الأكثر تواضعًا

384
00:28:11,473 --> 00:28:13,603
ليس لدي الوقت
لإعطاء النجوم الذهبية

385
00:28:13,693 --> 00:28:15,903
.لأخته الأكثر تواضعًا الآن

386
00:28:15,983 --> 00:28:18,073
.هذا ليس عمل ديني

387
00:28:18,153 --> 00:28:20,283
...هذا

388
00:28:20,363 --> 00:28:24,073
.حسنًا، أعتقد أن هذه معجزة

389
00:28:31,833 --> 00:28:34,923
.إنه بُعث من جديد

390
00:28:41,003 --> 00:28:42,543
هل حصلتِ على ذلك
من دكتورة (ميكستر)؟

391
00:28:42,633 --> 00:28:44,253
ماذا؟

392
00:28:44,343 --> 00:28:46,713
.لا

393
00:28:46,803 --> 00:28:49,053
.الكثير من الدمى، يا أختاه

394
00:28:50,813 --> 00:28:53,103
لقد أخبرتكِ أن ترمي هذا

395
00:28:53,183 --> 00:28:54,973
.الوحش بالأمس، لكن ها هو

396
00:28:55,063 --> 00:28:58,403
نفس الدمية جالسة على مكتبي

397
00:28:58,483 --> 00:28:59,743
.تفوح منها رائحة القمامة -
.لقد فعلت -

398
00:28:59,813 --> 00:29:02,233
.أبتي، لقد رميته

399
00:29:03,653 --> 00:29:05,233
.إنه جماد

400
00:29:05,323 --> 00:29:08,743
نعم، رميته في سلة المهملات

401
00:29:08,823 --> 00:29:11,613
، كما أوصيتني بذلك
، ولكن بعد ذلك عندما عدت

402
00:29:11,703 --> 00:29:14,243
لقد كان هو، آسفة أقصد الجماد

403
00:29:14,333 --> 00:29:16,463
حسناً، لقد وجدته

404
00:29:16,543 --> 00:29:17,673
.انطقيها

405
00:29:17,753 --> 00:29:21,803
.هو مولانا ومخلصنا

406
00:29:41,403 --> 00:29:43,153
.لنصلّي يا أختاه

407
00:29:43,233 --> 00:29:46,113
، بحيث يكون هذا الجنون

408
00:29:46,193 --> 00:29:50,823
هذه، هذه الحمى التي طغت عليكِ

409
00:29:50,913 --> 00:29:54,333
...تنتقل منكِ إليّ

410
00:29:58,503 --> 00:30:00,133
.بقوة الصلاة

411
00:30:00,213 --> 00:30:02,673
وبعد ذلك

412
00:30:02,753 --> 00:30:05,673
ببركة ربنا

413
00:30:05,763 --> 00:30:08,973
.ستزول

414
00:30:09,053 --> 00:30:12,063
.ربنا جالس هناك

415
00:30:12,143 --> 00:30:14,353
.إنها ليست حمى

416
00:30:18,773 --> 00:30:21,233
.هذه المدرسة مغلقة

417
00:30:21,313 --> 00:30:23,853
هذا يعني أن الجميع مقيدين

418
00:30:23,943 --> 00:30:25,703
.في غرفهم، بما في ذلك أنتِ

419
00:30:25,783 --> 00:30:27,703
.مضاعفة ذلك في ضوء هذه البدعة

420
00:30:27,783 --> 00:30:29,833
!توقف عن إقصائي

421
00:30:29,903 --> 00:30:33,403
!هذا حقيقي. لقد بُعث من جديد

422
00:30:33,493 --> 00:30:36,533
.أختاه، اذهبي إلى غرفتكِ

423
00:30:40,083 --> 00:30:41,703
.(حسناً، الأب (برايس

424
00:30:47,093 --> 00:30:48,393
.حالاً

425
00:31:16,783 --> 00:31:19,573
سررت برؤيتك بعد ما مررت به
.أيها الأصلع

426
00:31:19,663 --> 00:31:22,703
ما هي مناسبة بيع الشعر المستعار؟

427
00:31:27,343 --> 00:31:29,093
.توقف أيها الجندي

428
00:31:29,173 --> 00:31:32,383
هل تعتقد أنه لأنك أصبحت تمتلك
عضلات صغيرة

429
00:31:32,473 --> 00:31:34,933
يمكنك أن تتحداني؟

430
00:31:35,013 --> 00:31:38,593
.هذا هو بالضبط ما أعتقد

431
00:31:39,973 --> 00:31:41,473
.كن حذرًا

432
00:31:41,563 --> 00:31:45,613
.التفكير ليس هو حلك القوي

433
00:31:48,483 --> 00:31:50,153
.حسنًا، الشأن الأساسي

434
00:31:50,233 --> 00:31:53,773
.حان الوقت لإنهاء هذا

435
00:31:56,203 --> 00:32:00,833
.تصحيح أيها الجندي
.لقد انتهى بالفعل

436
00:32:02,503 --> 00:32:05,963
.الزرنيخ. وصفة عائلية خاصة

437
00:32:10,383 --> 00:32:13,013
.العقل يتغلب على العضلات في كل مرة

438
00:32:15,267 --> 00:32:18,357
(قال الجنرال (جورج س. باتون

439
00:32:18,437 --> 00:32:21,777
...من الحماقة"

440
00:32:21,857 --> 00:32:24,197
."الحداد على الذين ماتوا

441
00:32:24,276 --> 00:32:28,786
بل يجب أن نشكر الله"

442
00:32:28,864 --> 00:32:32,664
."على وجود مثل هؤلاء الرجال

443
00:32:39,166 --> 00:32:42,376
،لذا شكرًا لك يا الله
...لأن ذلك كان

444
00:32:42,461 --> 00:32:45,841
الشيء الأكثر متعة

445
00:32:45,923 --> 00:32:47,843
.الذي صادفني طوال هذا العام

446
00:33:08,961 --> 00:33:11,261
.مثيرٌ للإعجاب

447
00:33:11,338 --> 00:33:13,258
.أرجوك، أنا لم أفعل شيئًا

448
00:33:13,340 --> 00:33:16,430
.حملتني (نادين) طوال الطريق للأعلى

449
00:33:16,510 --> 00:33:19,890
إن الـ"كراف ماغا" هو حقًا
.تمرين كامل للجسد

450
00:33:19,972 --> 00:33:22,102
.يسعدني أنكن نجحتن يا فتيات

451
00:33:22,183 --> 00:33:24,443
إذن ما هي أحدث المعلومات؟

452
00:33:24,518 --> 00:33:25,848
(وفقا لـ(آندي

453
00:33:25,936 --> 00:33:27,436
.العقيد هو آخر دمية متبقية

454
00:33:27,521 --> 00:33:30,361
.حسنًا، آخر شرير، على أي حال

455
00:33:30,441 --> 00:33:32,701
،حسنًا، هذه أخبار جيدة نوعًا ما
أليس كذلك؟

456
00:33:32,777 --> 00:33:35,107
ألم يكن هناك الكثير من الدمى السيئة؟

457
00:33:35,196 --> 00:33:37,406
.بل كان هناك، عند الغابة

458
00:33:40,159 --> 00:33:43,249
...لكن -
.وصلّ العقيد إلى القمة -

459
00:33:43,329 --> 00:33:44,959
أعني، لقد قتل كل الدمى الآخرين

460
00:33:45,039 --> 00:33:46,629
.رجاله

461
00:33:46,707 --> 00:33:50,627
.إنه شرير، والآن سيأتي من أجلنا

462
00:33:54,215 --> 00:33:55,465
.(انتظري. (ليكسي)، (ليكسي

463
00:33:55,549 --> 00:33:57,089
ماذا تفعلين؟

464
00:33:57,176 --> 00:33:58,796
.ابتعد، رجاءً

465
00:33:58,886 --> 00:34:00,136
.إننا خمسة ضد اثنين

466
00:34:02,014 --> 00:34:03,384
.أنا لن أرافقكم

467
00:34:03,474 --> 00:34:05,974
.ستة، في الواقع. (آندي) قادم

468
00:34:06,060 --> 00:34:09,060
.نعم، لقد بدا موثوقًا به للغاية

469
00:34:09,146 --> 00:34:10,936
ألا تريدين لهذا أن ينتهي؟

470
00:34:11,023 --> 00:34:12,313
(بلى يا (جيك

471
00:34:12,399 --> 00:34:13,819
،أريد بشدة أن ينتهي هذا

472
00:34:13,901 --> 00:34:16,411
ولهذا السبب أريد أن أقوم
.بتحصين الباب اللعين

473
00:34:16,487 --> 00:34:19,447
.هكذا سنفوز

474
00:34:19,532 --> 00:34:20,992
انظري، عندما يأتي من خلال الباب

475
00:34:21,075 --> 00:34:22,615
،سنكون هنا بإنتظاره

476
00:34:22,701 --> 00:34:24,831
وسنكون أكثر استعدادًا مما كنا عليه
.في أي وقت مضى

477
00:34:27,998 --> 00:34:30,838
هل لديكِ الأشياء؟

478
00:34:30,918 --> 00:34:32,128
.بالطبع لديّ

479
00:34:36,215 --> 00:34:38,175
.حسنًا

480
00:34:38,259 --> 00:34:41,809
،يمكننا طعنه

481
00:34:41,887 --> 00:34:43,307
أو تسميمه

482
00:34:43,389 --> 00:34:45,979
،أو نضربه بالهراوة

483
00:34:46,058 --> 00:34:47,598
،أو نصيبه بالإرتجاج

484
00:34:47,685 --> 00:34:50,685
،ومن أجل طفلي اللطيف

485
00:34:50,771 --> 00:34:53,611
،لدينا أداة قتال يدوي جيدة من الطراز القديم

486
00:34:53,691 --> 00:34:55,191
.لذلك يمكنك أن تكون مثلي

487
00:34:55,261 --> 00:34:56,627
!هذا رائع

488
00:34:59,405 --> 00:35:01,365
.هذا جنون

489
00:35:06,912 --> 00:35:08,542
نحن لا نجالس الأطفال هنا
يا (نادين)، أتعلمين ذلك؟

490
00:35:08,622 --> 00:35:10,542
بالطبع نحنُ نعلم

491
00:35:10,624 --> 00:35:14,544
تشاكي) الصالح هو الطفل)
.وأنت و(جيك) الأبوان

492
00:35:14,628 --> 00:35:17,838
.أعتقد أنني سأتقيأ

493
00:35:17,923 --> 00:35:19,713
ماذا، ألا تريد إنجاب أطفال؟

494
00:35:19,800 --> 00:35:23,640
.(تبدين متوترة قليلاً يا (ليكسي

495
00:35:23,721 --> 00:35:24,891
...أنا فقط لا أعتقد أننا مسؤولون

496
00:35:24,972 --> 00:35:27,062
هل تريدينَ شيئًا للتخفيف عنكِ؟

497
00:35:27,141 --> 00:35:28,891
.وإلى جانب ذلك، نحن بعمر الـ16 عامًا

498
00:35:30,603 --> 00:35:32,983
.ليس الآن. بل في المستقبل

499
00:35:35,065 --> 00:35:36,355
،حسنًا، إذا ما سألتني

500
00:35:36,442 --> 00:35:37,652
.أعتقد أنكم ستكونون آباءً عظماء

501
00:35:37,735 --> 00:35:39,405
.شكرًا

502
00:36:09,183 --> 00:36:13,063
،امنحوني الحرية

503
00:36:13,145 --> 00:36:15,895
.أو امنحوني الموت

504
00:36:19,777 --> 00:36:23,617
!"لا تنسوا معركة "آلامو

505
00:36:27,868 --> 00:36:32,748
...(خان)

506
00:36:38,837 --> 00:36:40,547
من هو (خان)؟

507
00:36:45,844 --> 00:36:47,554
.الرعب

508
00:36:53,185 --> 00:36:54,645
...الرعب

509
00:36:59,733 --> 00:37:01,643
...الرعب

510
00:37:12,162 --> 00:37:13,672
...الرعب

511
00:37:16,417 --> 00:37:18,297
...الرعب

512
00:37:21,005 --> 00:37:22,795
.كان يجب أن تطعن بشكلٍ أعمق

513
00:37:33,892 --> 00:37:37,272
ألا أعرفك من مكان ما؟

514
00:37:38,731 --> 00:37:40,361
ما هذا بحق الجحيم؟

515
00:38:07,551 --> 00:38:09,301
.سأنتقم لك

516
00:38:09,386 --> 00:38:10,556
.يا مولاي

517
00:38:28,947 --> 00:38:30,527
.(مرحبًا يا (تشارلي

518
00:38:30,616 --> 00:38:31,906
.سنكون هناك بحلول منتصف الليل

519
00:38:31,992 --> 00:38:33,372
.عليكَ الإسراع

520
00:38:33,452 --> 00:38:35,752
.لم يتبق سوى دمية صالحة واحدة

521
00:38:35,829 --> 00:38:37,369
.أجل، أجل، يا دكتورة

522
00:38:41,752 --> 00:38:44,342
.اسرعي يا فتاة، هناك مكان علينا بلوغه

523
00:38:44,421 --> 00:38:45,591
.لكَ ذلك يا أبي

524
00:38:48,801 --> 00:38:50,101
(كما تعلمين، أنا أشعر بالإطراء يا (كايل

525
00:38:50,177 --> 00:38:52,677
لكنكِ لم تعودي نوعي المفضل
بعد الآن، كما تعلمين؟

526
00:38:52,763 --> 00:38:56,233
بالإضافة، ماذا فعلتِ لشعركِ
بحق الجحيم؟

527
00:38:56,308 --> 00:38:58,728
.حسنًا، أرفض الركوب لثانية أخرى معه

528
00:39:02,572 --> 00:39:05,162
"مرحبًا بكم في نيو جيرسي"

529
00:39:17,970 --> 00:39:18,846
.(دعه يا (جيك

530
00:39:18,897 --> 00:39:21,147
.انظر، أعرف كيف يبدو هذا

531
00:39:21,232 --> 00:39:22,652
.(لكنه مختلف يا (آندي
.لقد أنقذ حياتنا

532
00:39:22,734 --> 00:39:24,734
.إنه صالح

533
00:39:24,819 --> 00:39:26,649
.جميعهم يجب أن يموتوا

534
00:39:26,738 --> 00:39:28,328
.لا يوجد شيء إسمه (تشاكي) صالح

535
00:39:31,409 --> 00:39:34,159
(لمرة واحدة، يا سيد (باركلي
.أنا أتفق معك

536
00:39:36,915 --> 00:39:38,415
!دعينا نخرج

537
00:39:38,500 --> 00:39:41,160
من أنتِ؟ إلى أين تأخذينني؟

538
00:39:41,252 --> 00:39:42,832
.جيك) يحتاجني)

539
00:39:42,921 --> 00:39:45,671
.دعكَ من ذلك يا (تشارلي)

540
00:39:45,757 --> 00:39:48,177
،إسمي هو (تشاكي) الصالح
.ليكُن بمعلومكِ

541
00:39:48,259 --> 00:39:51,009
.وهذه هي المشكلة

542
00:39:51,095 --> 00:39:54,645
عندما التقيت بك لأول مرة، عندما كنت
في السابعة من عمرك

543
00:39:54,724 --> 00:39:57,014
،كان هناك تيار من البراءة بداخلك

544
00:39:57,101 --> 00:39:59,681
على الرغم من صفاتك
.الأكثر إثارة للإهتمام

545
00:39:59,771 --> 00:40:03,481
،سذاجة لم تكن مفاجأة لدى الطفل

546
00:40:03,566 --> 00:40:06,196
،لكن بصراحة، بصفتي معالجتك
.وجدتُها مُملة

547
00:40:06,277 --> 00:40:08,827
.لقد بذلت قصارى جهدي لإخراجها منك

548
00:40:08,905 --> 00:40:10,535
،لا أعرف ما فعله هؤلاء الأطفال بك

549
00:40:10,615 --> 00:40:14,205
(لكن للأسف... (تشارلي

550
00:40:14,285 --> 00:40:15,665
.أعتقد أن الأمر ميؤوس منه

551
00:40:15,745 --> 00:40:18,045
ماذا تقصدين؟ -
!دعينا نخرج، أيتها العاهرة -

552
00:40:18,122 --> 00:40:20,452
(عليك أن تترك هذا الجسد يا (تشارلي

553
00:40:20,542 --> 00:40:23,372
لإفساح المجال للجزء الأفضل منك

554
00:40:23,461 --> 00:40:25,131
.الجزء الأروع

555
00:40:25,213 --> 00:40:26,673
اترك جسدي؟

556
00:40:26,756 --> 00:40:28,846
إلى أين سأذهب؟

557
00:40:28,925 --> 00:40:30,555
.أنا طبيبةٌ نفسي ولستُ عالمة لاهوت

558
00:40:30,635 --> 00:40:32,175
...هذا سؤال يُطرح للأب

559
00:40:32,262 --> 00:40:34,052
!(برايس)

560
00:40:34,138 --> 00:40:36,688
!النجدة! أنا مُختطف

561
00:40:36,766 --> 00:40:38,396
،لا أقوم فقط بجمع الدمى

562
00:40:38,476 --> 00:40:40,816
كما أنني أجيد الكلام من الباطن
.وأجيد فن الدمى

563
00:40:40,895 --> 00:40:42,735
!إنها مجنونة

564
00:40:42,814 --> 00:40:44,394
!أرجوكم ساعدوني

565
00:40:44,482 --> 00:40:45,812
.هذا غير معقول

566
00:40:45,900 --> 00:40:47,190
كم عدد هذه الأشياء هناك؟

567
00:40:47,277 --> 00:40:49,157
ماذا تقصد بذلك؟

568
00:40:49,237 --> 00:40:50,827
بدأت أفكر في هذا الهوس الغريب بالدمى

569
00:40:50,905 --> 00:40:52,195
إنهُ معدي، لأنني خُضتُ

570
00:40:52,282 --> 00:40:54,202
أكثر المواجهات غرابة
...(مع الأخت (روث

571
00:40:59,789 --> 00:41:01,199
.حسنًا

572
00:41:14,971 --> 00:41:16,721
!(آندي)

573
00:41:20,768 --> 00:41:23,108
!النجدة! إنها تحاول قتلي

574
00:41:23,187 --> 00:41:25,397
!تشاكي) الصالح، انتظر)

575
00:41:25,481 --> 00:41:27,231
!نادين)، لا)

576
00:41:37,827 --> 00:41:40,747
.(محاولة جيدة يا سيد (باركلي

577
00:41:40,830 --> 00:41:42,410
!تشاكي) الصالح، انتظر)

578
00:41:45,126 --> 00:41:46,376
!نادين)، لا)

579
00:41:48,838 --> 00:41:51,218
!(افتحي الباب يا (نادين

580
00:41:51,299 --> 00:41:53,059
...نادين)، افتحي)

581
00:41:53,134 --> 00:41:54,384
!(نادين)

582
00:41:54,469 --> 00:41:55,769
الأخت (كاثرين)، هل رأيتِ ذلك؟

583
00:41:55,845 --> 00:41:57,305
.أجل -
!(افتحي الباب يا (نادين -

584
00:41:57,388 --> 00:41:58,938
!هيا يا (نادين)، افتحي الباب

585
00:41:59,015 --> 00:42:01,145
ما الذي يخطر ببالك في هذه اللحظة؟

586
00:42:01,225 --> 00:42:02,895
!يا (نادين)، افتحي الباب أرجوكِ

587
00:42:02,977 --> 00:42:04,437
.أعتقد أنه يجب علينا استدعاء الشرطة

588
00:42:06,022 --> 00:42:08,312
.كلا

589
00:42:08,399 --> 00:42:10,399
.علينا الإتصال بالفاتيكان

590
00:42:10,485 --> 00:42:14,785
الأب (برايس)، يا لها من فكرة
.مثيرة للاهتمام

591
00:42:18,242 --> 00:42:19,612
تشاكي) الصالح؟)

592
00:42:19,702 --> 00:42:22,162
.لا تخَف. هذه أنا. أنا هنا

593
00:42:22,246 --> 00:42:23,666
.أنا لا أستحقكِ

594
00:42:23,748 --> 00:42:25,798
.أنا لا أستحق أياً منكم

595
00:42:25,875 --> 00:42:27,165
.أنا سيء

596
00:42:27,251 --> 00:42:28,671
.كلا، أنت لست سيئًا

597
00:42:28,753 --> 00:42:29,963
.لقد عمدناكَ بأنفسنا

598
00:42:30,046 --> 00:42:31,336
.لا بأس

599
00:42:31,422 --> 00:42:34,462
.عرابتك هنا لحمايتك الآن

600
00:42:34,550 --> 00:42:36,670
عرّابتي الخيالية؟

601
00:42:36,761 --> 00:42:39,431
.هذا صحيح

602
00:42:40,890 --> 00:42:41,970
!(انتظري يا (نادين

603
00:42:45,853 --> 00:42:48,693
هل تعرفينَ ماذا تحب الجنيات أن يفعلن؟

604
00:42:48,773 --> 00:42:50,353
ماذا؟

605
00:42:50,441 --> 00:42:51,981
!(نادين)

606
00:42:56,614 --> 00:42:57,944
!(نادين)

607
00:42:58,032 --> 00:43:00,662
.إنهن يحبنّ التحليق

608
00:43:04,414 --> 00:43:05,544
!(نادين)

609
00:43:05,623 --> 00:43:08,333
!كلا

610
00:43:08,418 --> 00:43:09,838
!كلا

611
00:43:11,421 --> 00:43:13,631
.الرمي من النافذة

612
00:43:13,715 --> 00:43:17,015
.لطالما أحببت هذه الطريقة كثيرًا

613
00:43:22,724 --> 00:43:24,224
جيك)؟)

614
00:43:24,308 --> 00:43:26,188
ماذا فعلت؟

615
00:43:49,354 --> 00:44:08,446
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

