﻿1
00:00:00,836 --> 00:00:03,696
‫لقد أنقذتنا هناك.
‫أنّك بطلي حرفيًا.

2
00:00:03,987 --> 00:00:06,107
‫أنّك مسؤول عن قتل
‫عائلة (جيك) كلها.

3
00:00:06,198 --> 00:00:08,408
‫لكن لسبب ما لا يبدو
‫أنه يهتم بأيّ من ذلك.

4
00:00:08,492 --> 00:00:09,832
‫لم يكن ذلك خطأه.

5
00:00:09,910 --> 00:00:11,200
‫اسمع، أعلم أنك صالح.

6
00:00:11,286 --> 00:00:14,706
‫ماذا لو كان لا يزال
‫هناك شر بداخلي؟

7
00:00:14,790 --> 00:00:17,040
‫اسمع، لدي فكرة.
‫سنحتاج إلى بعض المساعدة.

8
00:00:17,126 --> 00:00:20,336
‫ لديّ هدية عيد ميلاد أخيرة لك.

9
00:00:20,421 --> 00:00:22,551
‫- ماذا عن (غليندا)؟
‫- إنه لأجلهما أيضًا.

10
00:00:22,631 --> 00:00:24,171
‫انتبهي يا (ميغ)!

11
00:00:29,346 --> 00:00:34,525
‫أعمدك باسم الأب
.والابن والروح القدس

12
00:00:34,601 --> 00:00:36,101
‫- آمين.
‫- أنّك طاهر الآن.

13
00:00:36,186 --> 00:00:38,226
‫لا مزيد من الشر.

14
00:00:38,313 --> 00:00:40,823
‫الأخت (روث)، تخلصي
‫من هذا الرجس.

15
00:00:40,899 --> 00:00:42,779
‫نعم يا أبتاه.

16
00:00:44,153 --> 00:00:46,913
‫- سحقًا.
‫- يا إلهي.

17
00:00:46,989 --> 00:00:48,069
‫(آندي).

18
00:00:49,616 --> 00:00:51,826
‫ما هذا بحق السماء؟

19
00:00:55,664 --> 00:00:58,084
‫هل هذا الرجل يبدو مألوفًا؟

20
00:00:58,167 --> 00:00:59,707
‫(آندي).

21
00:00:59,793 --> 00:01:00,753
‫امسكوا به!

22
00:01:02,379 --> 00:01:03,299
‫ هذا لأجل (كايل)!

23
00:01:33,702 --> 00:01:35,202
‫حسنًا، لنحركه.

24
00:01:35,287 --> 00:01:37,367
‫هيّا بنا أيها الفاشل!

25
00:01:39,208 --> 00:01:41,498
‫وداعًا يا (آندي).

26
00:02:02,940 --> 00:02:06,650
‫ رطل آخر من اللحم.

27
00:02:08,070 --> 00:02:10,950
‫ لا تمانع إذا فعلت ذلك.

28
00:02:11,031 --> 00:02:13,831
‫ ماذا يحدث حين لا يتبقى شيء؟

29
00:02:13,909 --> 00:02:16,619
‫حينها سأقطع أعمق.

30
00:02:26,380 --> 00:02:30,090
‫كانوا يعذيونه لعام.

31
00:02:30,175 --> 00:02:32,585
‫سمحت (تيفاني) لـ (تشاكي)
‫الأصلي أن يهروب.

32
00:02:32,678 --> 00:02:34,258
‫إنهم في طريقهم إلى هنا الآن.

33
00:02:34,346 --> 00:02:37,176
‫"(تشاكي) الأصلي"؟

34
00:02:37,266 --> 00:02:39,386
‫هذا سخيف.

35
00:02:42,396 --> 00:02:44,516
‫إنه كان الاول.

36
00:02:47,109 --> 00:02:48,899
‫ ثم أصبح قذرًا.

37
00:02:48,986 --> 00:02:53,776
‫أولاً، إنه حوصر داخل (نيكا بيرس).

38
00:02:53,865 --> 00:02:58,325
‫ثم ترك (تيفاني) تمضغه وتبصقه.

39
00:02:58,412 --> 00:03:00,042
‫ما من أصلي حياله.

40
00:03:00,122 --> 00:03:01,872
‫إنه مجرد لحم رديء.

41
00:03:01,957 --> 00:03:04,497
‫مليء بالدهون.

42
00:03:04,585 --> 00:03:05,755
‫آسف يا (آندي).

43
00:03:07,671 --> 00:03:10,591
‫هذا موضوع حساس
‫بالنسبة لك، صحيح؟

44
00:03:22,978 --> 00:03:26,768
‫ إذًا، ماذا حدث لـ (تيفاني)؟

45
00:03:26,857 --> 00:03:30,527
‫لطالما حيرني افتتانك بتلك المرأة.

46
00:03:30,611 --> 00:03:34,571
‫ أنا مجرد مفتون

47
00:03:34,656 --> 00:03:38,905
‫بفكرة زوالها.

48
00:03:38,994 --> 00:03:40,704
‫تلك السيدة كانت تخيفني دومًا.

49
00:03:40,787 --> 00:03:43,037
‫- ماذا عن رجالي؟
‫- جديًا.

50
00:03:43,123 --> 00:03:45,541
‫يجب أن تستعيد أمي نقودها
‫مقابل كل تلك جلسات العلاج.

51
00:03:45,626 --> 00:03:48,546
‫مات قاتلك المفتول العضلات،

52
00:03:48,629 --> 00:03:50,759
‫والكشاف لا يزال مفقودًا.

53
00:03:50,839 --> 00:03:52,589
‫هؤلاء الصغار ما زالوا يتنفسون.

54
00:03:54,176 --> 00:03:56,046
‫ دعني افعلها.

55
00:03:56,136 --> 00:03:58,926
‫دعني أقتلهم من أجلك.

56
00:03:59,014 --> 00:04:00,814
‫لا.

57
00:04:00,891 --> 00:04:05,771
‫لن أحرم نفسي من
‫هذه المتعة بعد الآن.

58
00:04:05,854 --> 00:04:07,274
‫فالحياة قصيرة جدًا.

59
00:04:07,356 --> 00:04:08,726
‫لكن المسيح قال،

60
00:04:08,815 --> 00:04:12,145
‫"أن إنكار الذات هو بداية الحياة".

61
00:04:12,235 --> 00:04:13,945
‫ألا تفهم يا (تشارلي)؟

62
00:04:14,029 --> 00:04:17,489
‫فأن كل انغماسك في الذات
‫كان محفوفًا بالمخاطر.

63
00:04:17,574 --> 00:04:22,245
‫كل (تشاكي) ميت يقربك
‫خطوة واحدة من الانقراض.

64
00:04:22,329 --> 00:04:24,579
‫لست مضطرًا للرد عليكِ.

65
00:04:24,665 --> 00:04:27,635
‫لم أعد (تشارلي) عمره
‫ثماني سنوات بعد،

66
00:04:27,709 --> 00:04:31,299
‫وأنتِ لم تعدي معالجتي.

67
00:04:32,714 --> 00:04:35,974
‫كانوا ضعفاء.

68
00:04:36,051 --> 00:04:38,551
‫كنت قويًا.

69
00:04:38,637 --> 00:04:45,060
‫أنا (تشاكي) الذي يحتاجه الجميع.

70
00:04:47,187 --> 00:04:51,359
‫الآن اصطحبني إلى
‫المدرسة ودعيني أنهي هذا.

71
00:04:56,405 --> 00:04:58,075
‫ماذا عن (آندي)؟

72
00:05:00,867 --> 00:05:03,197
‫لنحتفظ به من أجل الحلوى.

73
00:05:05,580 --> 00:05:08,250
‫سنعود قريبًا يا (آندي).

74
00:05:08,333 --> 00:05:11,093
‫إذا شعرت بالجوع أثناء غيابنا،

75
00:05:11,169 --> 00:05:13,379
‫ فهل يمكنني أن أوصيك بتناول ساقك؟

76
00:05:13,463 --> 00:05:15,013
‫إنها لذيذة.

77
00:05:53,044 --> 00:05:54,714
‫ مرحبًا يا (آندي).

78
00:05:54,796 --> 00:05:56,456
‫أننا (ديفون) و(ليكسي).

79
00:05:56,548 --> 00:05:58,338
‫سنفك قيودك الآن.

80
00:05:58,425 --> 00:05:59,765
‫حسنًا؟

81
00:06:11,354 --> 00:06:13,564
‫مهلاً، أننا فقط نحاول المساعدة.

82
00:06:36,129 --> 00:06:39,629
‫مهلاً، مهلاً!

83
00:06:39,716 --> 00:06:42,216
‫ هذا أنا (ديفون).

84
00:06:42,302 --> 00:06:44,102
‫ألّا تتذكر؟

85
00:06:44,179 --> 00:06:45,559
‫تقابلنا في "هاكنساك".

86
00:06:51,311 --> 00:06:52,731
‫اسمع.

87
00:06:52,813 --> 00:06:54,523
‫اسمع.

88
00:06:54,606 --> 00:06:57,316
‫في منزل (تشارلز لي راي)...

89
00:06:57,400 --> 00:06:59,820
‫قبل أن ينفجر.

90
00:06:59,903 --> 00:07:03,066
‫- (كايل)؟
‫- نعم.

91
00:07:05,742 --> 00:07:09,292
‫اسمع، سنخرجك من هنا، حسنًا؟

92
00:07:09,371 --> 00:07:13,251
‫سنأخذك إلى مكان آمن.

93
00:07:13,333 --> 00:07:16,923
‫مكان مختلف فيه حمام.

94
00:07:22,217 --> 00:07:23,507
‫أين هو؟

95
00:07:23,593 --> 00:07:24,843
‫ ذهب (تشاكي).

96
00:07:24,928 --> 00:07:26,258
‫ستعيده (ميكستر) إلى المدرسة.

97
00:07:32,185 --> 00:07:34,345
‫ خذوني هناك.

98
00:07:37,285 --> 00:07:45,345
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

99
00:07:46,285 --> 00:07:49,845
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (6) : لقد بُعث فعلاً"

100
00:08:10,265 --> 00:08:12,605
‫رقائق الكنيسة ليست في
‫الواقع وجبات خفيفة.

101
00:08:12,684 --> 00:08:18,114
‫احذري أو سيكون مصيرك
‫مثل الأب (أومالي)...

102
00:08:18,189 --> 00:08:20,779
‫في الاعتراف.

103
00:08:20,859 --> 00:08:24,699
‫سامحني يا إلهي على
‫التساؤل عن أعمالك.

104
00:08:24,779 --> 00:08:28,779
‫لكن لماذا أرسلت الأب
‫(أومالي) إلى خالقه؟

105
00:08:28,867 --> 00:08:31,907
‫كنت بحاجة لتمرين سريع.

106
00:08:40,462 --> 00:08:42,632
‫هل شعركِ مختلف؟

107
00:08:42,714 --> 00:08:45,514
‫هل يعجبك؟

108
00:08:45,592 --> 00:08:49,802
‫ كما تعلمين، يجب أن تكوني شقراء.

109
00:09:04,110 --> 00:09:06,490
‫أنني متواضعة أمامك.

110
00:09:11,409 --> 00:09:14,539
‫بالتأكيد أنكِ كذلك.

111
00:09:14,621 --> 00:09:16,661
‫أي شيء تتمناه،
،ببساطة اطلبه

112
00:09:16,748 --> 00:09:19,578
‫وأعتبره طوع أمرك.

113
00:09:19,668 --> 00:09:22,458
‫يعجبني أسلوبكِ يا "أختاه (أكت)".

114
00:09:22,545 --> 00:09:24,205
‫ الأخت (روث).

115
00:09:33,556 --> 00:09:35,806
‫سحقًا.

116
00:09:35,892 --> 00:09:38,642
‫وصل الكولونيل.

117
00:09:38,728 --> 00:09:40,608
‫لقد أخبرتني

118
00:09:40,689 --> 00:09:44,939
‫أن إنسان "نياندرتال" قد مات.

119
00:09:45,026 --> 00:09:46,776
‫فعلاً.

120
00:09:46,861 --> 00:09:50,911
‫لكن يا (تشارلي)، لديك موهبة الانبعاث.

121
00:09:50,991 --> 00:09:52,491
‫- خونة.
‫- أهلاً!

122
00:09:52,575 --> 00:09:54,445
‫ضيفهما كلاهما إلى قائمتي.

123
00:09:54,536 --> 00:09:58,076
‫ارجوك، تذكر أنه عليك
‫أن تجعل موت الأطفال

124
00:09:58,164 --> 00:10:01,174
‫يبدو كأنه حادث أو انتحار.

125
00:10:03,086 --> 00:10:05,506
‫يمكنني الاعتناء بهذا.

126
00:10:25,108 --> 00:10:26,978
‫أين ذهبا؟

127
00:10:27,068 --> 00:10:28,648
‫لم يعد (ديفون) إلى
‫الغرفة الليلة الماضية.

128
00:10:28,737 --> 00:10:30,317
‫ولا كذلك (ليكسي).

129
00:10:30,405 --> 00:10:33,245
‫ربما وقعا في مشكلة
‫مع الأب (بريس)؟

130
00:10:33,324 --> 00:10:36,294
‫يمكن أن تكون عقوباته شديدة
‫القسوة في بعض الأحيان.

131
00:10:42,625 --> 00:10:45,285
‫بصفتنا خدام للرب،
‫نلتزم بشريعة القدير.

132
00:10:47,630 --> 00:10:51,800
‫وكأعضاء في المجتمع،
‫نلتزم بقوانين البشر.

133
00:10:53,803 --> 00:10:58,848
‫وكطلاب في هذه المدرسة،
‫نلتزم بقواعد الرب المتجسد.

134
00:11:01,936 --> 00:11:07,359
‫الآن، يعتقد العديد من الطلاب مؤخرًا
‫أن هذه القواعد مجرد اقتراح.

135
00:11:07,442 --> 00:11:09,362
‫إنها ليست كذلك.

136
00:11:09,444 --> 00:11:11,744
‫فهذه القواعد موجودة لحمايتنا

137
00:11:11,821 --> 00:11:13,491
‫ وإذا تم الاستهانه بها،

138
00:11:13,573 --> 00:11:17,953
‫سيتعرض كل واحد منا للخطر.

139
00:11:18,036 --> 00:11:21,406
‫الآن وكما تعلمون، من
‫القواعد الأساسية هنا

140
00:11:21,498 --> 00:11:24,248
‫هو لا يمكن مغادرة طالب
‫الحرم الجامعي بدون إذن.

141
00:11:24,334 --> 00:11:25,884
‫ هل تعتقدين أنهما هربا؟

142
00:11:25,960 --> 00:11:27,500
‫ لا اتمنى ذلك.

143
00:11:27,587 --> 00:11:29,547
‫وهنا يأتي دور الإجراءات الصارمة.

144
00:11:36,721 --> 00:11:38,261
‫لقد تم كسر هذه القاعدة.

145
00:11:40,183 --> 00:11:43,733
‫ليس لدي خيار سوى
‫إغلاق المدرسة كلها.

146
00:11:43,812 --> 00:11:46,362
‫لا توجد أنشطة غير منهجية
ولا رحلات ميدانية

147
00:11:46,439 --> 00:11:48,939
‫ولا امتيازات خارجية.

148
00:11:49,025 --> 00:11:52,363
‫سيبقى كل طالب في
‫غرفته حتى إشعار آخر.

149
00:11:52,445 --> 00:11:53,985
‫سيبدأ الأغلاق الآن.

150
00:11:56,282 --> 00:11:58,202
‫حالاً!

151
00:12:21,850 --> 00:12:24,560
‫لن تفلت من هذا.

152
00:12:24,644 --> 00:12:26,234
‫- ماذا؟
‫- (تريفور) لن يهرب.

153
00:12:26,312 --> 00:12:27,812
‫إنه ليس بهذا الغباء.

154
00:12:27,897 --> 00:12:30,977
‫صديقيك المعتوهين يقيمان
‫في مكان ما، أليس كذلك؟

155
00:12:31,067 --> 00:12:33,277
‫ لا أعرف عما تتحدثين عنه.

156
00:12:33,361 --> 00:12:36,411
‫ ماذا فعلت لـ (تريفور) أيها المعتوه؟

157
00:12:36,489 --> 00:12:39,329
‫كلمة أخرى منكِ
‫يا آنسة (ديل جادو)،

158
00:12:39,409 --> 00:12:42,329
‫لن يكون لدي خيار سوى التوصية
‫بنقلكِ إلى سجن الأحدث،

159
00:12:42,412 --> 00:12:44,212
‫الى حيث تنتمين.

160
00:12:44,289 --> 00:12:46,499
‫الآن اذهبي إلى غرفتك.

161
00:12:49,794 --> 00:12:52,514
‫ من أين لك هذا؟

162
00:12:52,589 --> 00:12:54,549
‫هذا ليس من شأنك يا سيّد (ويلر).

163
00:12:59,012 --> 00:13:00,552
‫سيّد (ويلر)،

164
00:13:00,638 --> 00:13:02,348
‫اصعد الآن.

165
00:13:04,142 --> 00:13:06,022
‫أنكِ تعرفين، أليس كذلك؟

166
00:13:06,102 --> 00:13:07,852
‫أنكِ تعرفين من يكون.

167
00:13:07,937 --> 00:13:09,647
‫قلت الآن.

168
00:13:15,778 --> 00:13:17,738
‫دكتورة (ميكستر)، لا أعرف ما إذا
‫كان إحضار هؤلاء الصغار هنا...

169
00:13:17,822 --> 00:13:19,782
‫هو أفضل فكرة لديكِ على الإطلاق.

170
00:13:19,866 --> 00:13:22,486
‫صدقني، إنها كذلك.

171
00:13:22,577 --> 00:13:23,907
‫سوف ترى ذلك.

172
00:13:28,041 --> 00:13:30,671
‫من اين حصلتِ على هذا؟

173
00:13:30,752 --> 00:13:33,842
‫طلبت من الأخت (روث)
‫أن ترمي هذا الرجس بعيدًا.

174
00:13:33,922 --> 00:13:37,012
‫ أجده ذات قيمة في جلساتي.

175
00:13:37,091 --> 00:13:40,891
‫أستخدمه لأرمز إلى صدمة مرضاي.

176
00:13:40,970 --> 00:13:42,100
‫حسنًا.

177
00:13:43,973 --> 00:13:46,483
‫لكن ماذا حدث لشعره؟

178
00:13:46,559 --> 00:13:48,939
‫لا يمكنني أخبارك بذلك.

179
00:13:49,020 --> 00:13:52,190
‫إنه امتياز الطبيب والمريض.

180
00:13:52,273 --> 00:13:53,653
‫ ألا يخيف الأطفال؟

181
00:13:53,733 --> 00:13:57,573
‫فقط أولئك الذين لديهم
‫الشر في قلوبهم فعلاً.

182
00:13:57,654 --> 00:13:59,704
‫إذا سمحت ليّ.

183
00:14:35,191 --> 00:14:37,691
‫ابتاه من فضلك. فكر فيما تفعله.

184
00:14:37,777 --> 00:14:40,567
‫هذا ليس سجن.
هل هذا قانوني حتى؟

185
00:14:40,655 --> 00:14:43,245
‫ولاية "نيو جيرسي" وأبرشية "كامدن"

186
00:14:43,324 --> 00:14:45,244
‫منحوني السلطة الكاملة
..لتأديب هؤلاء الأطفال

187
00:14:45,326 --> 00:14:46,616
‫على النحو الذي أراه مناسبًا.

188
00:14:46,703 --> 00:14:48,703
‫ ما الذي ستحققه في رأيك؟

189
00:14:48,788 --> 00:14:51,078
‫ كما جاء في الأمثال،

190
00:14:51,165 --> 00:14:53,745
‫"من لا يستخدم العصا يكره أولاده.

191
00:14:53,835 --> 00:14:57,210
‫"لكن من يحب أطفاله
‫يحرص على تأديبهم".

192
00:14:57,297 --> 00:14:58,457
‫تقول إنني أكره هؤلاء الأطفال؟

193
00:14:58,548 --> 00:15:00,468
‫هذا إهانة وسخافة.

194
00:15:00,550 --> 00:15:03,840
‫أنا ببساطة أقتبس من
‫الكتاب المقدس يا أختاه.

195
00:15:03,928 --> 00:15:06,258
‫ لا يوجد شيء بسيط في ذلك.

196
00:15:15,356 --> 00:15:16,766
‫ مرحبًا بعودتكما.

197
00:15:16,858 --> 00:15:17,728
‫ من هذا؟

198
00:15:20,153 --> 00:15:21,243
‫ إنه سبب عودتنا.

199
00:15:20,910 --> 00:15:22,710
.علمتنا عن الصدقة المسيحية

200
00:15:22,790 --> 00:15:26,670
وعندما قابلناه، قلت لنفسي

201
00:15:26,750 --> 00:15:29,380
"ماذا ستفعل الأخت (كاثرين)؟"

202
00:15:29,460 --> 00:15:31,630
كان من الواضح ما يتعين
.علينا القيام به بعد ذلك

203
00:15:31,710 --> 00:15:34,130
.آمل ألا أوقعهم في المشاكل

204
00:15:34,210 --> 00:15:36,250
.لقد كانوا لطفاء جدًا معي

205
00:15:41,390 --> 00:15:42,850
كيف يمكننا مساعدتك يا سيدي؟

206
00:15:44,850 --> 00:15:47,850
حسنًا، العام الماضي
.كان قاسيًا حقًا

207
00:15:47,940 --> 00:15:52,490
عندما فقدت الأمل
.وجداني هذان الملاكان

208
00:15:52,570 --> 00:15:55,120
.أخبراني عن كنيستك

209
00:15:55,190 --> 00:15:56,940
كانا على يقين من أنك
.ستظهر لي بعض اللطف

210
00:15:57,030 --> 00:15:59,120
يمكنني حقًا أن أستحم
.وأتناول وجبة ساخنة

211
00:16:01,200 --> 00:16:02,500
.وفرشاة أسنان

212
00:16:03,910 --> 00:16:05,160
.لن أتسبب بأي مشكلة

213
00:16:05,250 --> 00:16:07,420
.أعدك

214
00:16:07,500 --> 00:16:08,750
.لقد فعلوا الصواب

215
00:16:08,830 --> 00:16:11,000
.الكنيسة دائما هنا للمحتاجين

216
00:16:16,840 --> 00:16:18,040
.أختاه، لا نعرف هذا الرجل

217
00:16:18,130 --> 00:16:19,340
المدرسة مغلقة، وأجدها

218
00:16:19,430 --> 00:16:21,020
غير مناسبة على الإطلاق

219
00:16:21,100 --> 00:16:23,310
.لجلب شخص غريب بيننا الآن

220
00:16:23,390 --> 00:16:25,400
ساهم في احتياجات شعب الله"

221
00:16:25,470 --> 00:16:27,140
."والترحيب بالغرباء في منزلك

222
00:16:27,230 --> 00:16:28,650
رومية الفصل الثاني عشر، الآية 1.3

223
00:16:28,730 --> 00:16:30,400
أم أن كلمة الله تحسب فقط

224
00:16:30,480 --> 00:16:31,940
عندما تخرج من فمك يا أبي؟

225
00:16:32,020 --> 00:16:34,900
لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على هذه الظروف

226
00:16:34,980 --> 00:16:36,060
لِمَ لا؟

227
00:16:36,150 --> 00:16:38,940
أليس هذا موصى به في الكتاب المقدس؟

228
00:16:39,030 --> 00:16:40,450
ما اسمك يا سيدي؟

229
00:16:40,530 --> 00:16:41,900
."إنه "آندي

230
00:16:41,990 --> 00:16:44,030
.(تعال معي، (آندي
.دعنا نساعدك على التنظيف

231
00:16:44,120 --> 00:16:46,710
.شكراً يا أختاه

232
00:16:46,790 --> 00:16:49,420
.أود أن أراه في مكتبي بعد ذلك

233
00:16:49,500 --> 00:16:51,210
.سيكون كذلك -
.شكرا يا أختاه -

234
00:16:54,380 --> 00:16:56,510
.الطابق العلوي

235
00:16:56,590 --> 00:16:59,260
.سأكون هناك خلال دقيقة لحبسكم

236
00:16:59,340 --> 00:17:02,050
، بدون لف ودوران أو خدع
هل تفهمون؟

237
00:17:02,140 --> 00:17:03,600
.فهمتك

238
00:17:03,680 --> 00:17:05,940
.بدون خدع

239
00:17:20,860 --> 00:17:23,280
.بدون لف ودوران، أو خدع

240
00:17:23,370 --> 00:17:25,870
مثال ممتاز للسلطة
.الأبوية الحمقاء

241
00:17:25,950 --> 00:17:29,620
.انظروا من عاد

242
00:17:29,710 --> 00:17:32,130
أنتم تعلمون أن مغادرة الحرم الجامعي
.ينتهك أمر المحكمة الخاص بكم

243
00:17:32,210 --> 00:17:36,090
كان بإمكاني طردكم
.من هنا إذا أردت ذلك

244
00:17:36,170 --> 00:17:37,930
لكن هذا ليس ما

245
00:17:38,010 --> 00:17:41,640
.أريده ولا ما يريده

246
00:17:41,720 --> 00:17:44,680
يريدكم هنا

247
00:17:44,760 --> 00:17:46,760
.حيث يمكنه إيصالكم

248
00:17:50,310 --> 00:17:51,520
إذن كيف هو الأمر

249
00:17:51,600 --> 00:17:53,890
كونك عاهرة صغيرة
لدمية حمراء الرأس؟

250
00:17:53,980 --> 00:17:56,780
:كنصيحة

251
00:17:56,860 --> 00:18:01,320
.لا تذكري الشعر للعقيد

252
00:18:05,370 --> 00:18:07,080
.(ستدفعين ثمن ما فعلتيه لـ(آندي

253
00:18:07,160 --> 00:18:09,080
من يصدقك؟

254
00:18:12,120 --> 00:18:14,490
سيقتل كل واحد منكم

255
00:18:16,460 --> 00:18:19,630
.وأنا بالتأكيد سأشاهد

256
00:19:28,841 --> 00:19:30,471
هل ذلك ضروري؟

257
00:19:32,881 --> 00:19:36,001
حسنًا، لا يزال
.بداخلها، وما زلتِ طفلته

258
00:19:36,091 --> 00:19:38,841
.حسنًا، هذا ضروري

259
00:19:46,061 --> 00:19:48,521
الآن هل يمكنكِ إخبارنا بما
سيحدث عندما نصل إلى هناك؟

260
00:19:48,611 --> 00:19:50,861
قال (تشاكي) للتو أنه
.سيكون هناك شخص ما

261
00:19:50,941 --> 00:19:52,691
.والذي سيساعدنا على تحريرنا كلانا

262
00:19:52,781 --> 00:19:54,831
ويفترض بنا فقط أن
نأخذ كلامه على هذا النحو؟

263
00:19:54,901 --> 00:19:57,651
.هو لا يود المشاركة، كذلك أنا

264
00:19:57,741 --> 00:20:00,331
.صدقيني

265
00:20:00,411 --> 00:20:02,171
كيف تتحدثين معه هناك؟

266
00:20:06,081 --> 00:20:09,161
.من الصعب شرح ذلك نوعًا ما

267
00:20:09,251 --> 00:20:11,161
هل ذكر (آندي) من قبل؟

268
00:20:15,381 --> 00:20:18,881
هل تعتقدين أنه لا يزال على قيد الحياة؟ -
.أعلم أنه كذلك -

269
00:20:18,971 --> 00:20:21,141
.لم يعثروا على جثته

270
00:20:21,221 --> 00:20:23,721
"لهذا السبب ذهبت إلى "لوس أنجلوس
.في المقام الأول

271
00:20:23,811 --> 00:20:25,811
اعتقدت أن والدتكِ
.المجنونة ربما أخذته

272
00:20:30,061 --> 00:20:32,351
.آمل حقًا أن تجده

273
00:20:32,441 --> 00:20:33,901
.شكرًا لكِ

274
00:20:36,401 --> 00:20:38,361
لقد أخذوا منا كل شيء تقريبًا

275
00:20:38,451 --> 00:20:40,201
أليس كذلك؟

276
00:20:47,921 --> 00:20:48,921
.تقريبًا

277
00:20:53,921 --> 00:20:55,711
اسمعي، أنا أكره حقًا أن

278
00:20:55,801 --> 00:20:58,561
...أسألكِ هذا، لكن

279
00:20:58,631 --> 00:20:59,551
ماذا؟

280
00:21:01,431 --> 00:21:03,891
تريدين التحدث معه، أليس كذلك؟

281
00:21:03,971 --> 00:21:05,721
.آسفة

282
00:21:09,561 --> 00:21:10,521
.حسناً

283
00:21:12,571 --> 00:21:14,241
.حسناً

284
00:21:17,491 --> 00:21:18,911
هل أنتِ مستعدة؟

285
00:21:18,991 --> 00:21:20,951
.لا، لكن افعليها

286
00:21:40,181 --> 00:21:42,431
.(غليندا)

287
00:21:45,811 --> 00:21:47,601
هل ما زلتِ على قيد الحياة؟

288
00:21:47,681 --> 00:21:49,221
.مفاجأة، يا مقيتة

289
00:21:49,311 --> 00:21:51,821
.لكن البيت كله انفجر

290
00:21:51,901 --> 00:21:54,611
أنتِ تخبريني أنه لم يمت
شخص واحد في ذلك الانفجار؟

291
00:21:54,691 --> 00:21:55,951
.فقط اخرسي واستمعي

292
00:21:56,031 --> 00:21:57,611
.سنكون في "جيرسي" الليلة

293
00:21:57,691 --> 00:21:59,941
(وسأساعدكِ أنتِ و(نيكا
في الذهاب بطريقتين منفصلتين

294
00:22:00,031 --> 00:22:03,791
ولكن عليكِ
!(أن تخبريني أين (آندي

295
00:22:03,871 --> 00:22:06,161
آندي باركلي)؟)

296
00:22:06,241 --> 00:22:08,491
.قتلته

297
00:22:08,581 --> 00:22:10,791
بكى مثل العاهرة الصغيرة

298
00:22:10,871 --> 00:22:11,991
.عندما قطعت لسانه هكذا

299
00:22:19,131 --> 00:22:20,291
.هراء

300
00:22:22,511 --> 00:22:25,771
يا وجه القذارة، لقد سئمت من
.النظر إلى هذه العاهرة بالفعل

301
00:22:25,851 --> 00:22:27,141
اقتليها من أجلي، هل ستفعلين؟

302
00:22:27,221 --> 00:22:29,301
.لديها مسدس

303
00:22:31,481 --> 00:22:35,111
.ها أنتِ ذا، يا وجه القذارة

304
00:22:36,401 --> 00:22:39,491
.افعليها

305
00:22:39,571 --> 00:22:41,621
.غليندا)، افعليها)

306
00:22:42,821 --> 00:22:43,781
!(غليندا)

307
00:22:45,571 --> 00:22:46,991
.اعيديه

308
00:22:47,081 --> 00:22:48,711
ماذا، هل تمزحين معي؟

309
00:22:48,791 --> 00:22:50,381
ليس الأمر كما لو أنكِ
!لم تفعلي ذلك من قبل

310
00:22:50,451 --> 00:22:51,621
هل ستعيديه؟

311
00:22:51,711 --> 00:22:53,711
.(غليندا)

312
00:22:59,591 --> 00:23:01,721
هل الأمر بهذه الصعوبة؟

313
00:23:01,801 --> 00:23:04,721
"لوس أنجلوس"
.لبعض الأخبار العاجلة

314
00:23:04,801 --> 00:23:06,381
.السلطات تواصل البحث

315
00:23:06,471 --> 00:23:08,301
.(عن الممثلة (جينيفر تيلي

316
00:23:08,391 --> 00:23:10,521
.مطلوبة للاستجواب

317
00:23:10,601 --> 00:23:12,191
فيما يتعلق بجرائم قتل متعددة

318
00:23:13,851 --> 00:23:15,561
"في منزلها في "بيفرلي هيلز

319
00:23:15,651 --> 00:23:16,991
.الذي دمرته النيران قبل أيام فقط

320
00:23:17,061 --> 00:23:19,061
وبحسب ما ورد، من بين المتوفين

321
00:23:19,151 --> 00:23:22,031
ممثلو الشخصيات
(المحبوبون (جو بانتوليانو

322
00:23:22,111 --> 00:23:24,901
و(ميج تيلي)، الأخت
المرشحة لجائزة الأوسكار

323
00:23:24,991 --> 00:23:28,041
جينيفر)، وهي نفسها)
.مرشحة لجائزة الأوسكار

324
00:23:28,121 --> 00:23:30,921
ولدا (تيلي) مطلوبان
.أيضًا للاستجواب

325
00:23:31,001 --> 00:23:33,671
.المطاردة جارية

326
00:23:33,751 --> 00:23:35,501
.تاليًا في أخبار الرياضة

327
00:23:35,581 --> 00:23:38,541
مع استمرار لعبة
كرة القدم الكبيرة

328
00:23:38,631 --> 00:23:40,881
.يبدو أننا كلانا هارب الآن

329
00:23:55,691 --> 00:23:58,071
إذن كانوا يأكلونه؟

330
00:23:58,151 --> 00:23:59,781
.نعم

331
00:23:59,861 --> 00:24:01,701
.شيء لم أتمكن من رؤيته

332
00:24:01,781 --> 00:24:02,951
.رباه

333
00:24:04,951 --> 00:24:08,291
يا رجل، لا أستطيع أن أصدق
.أنك و(ليكسي) خرجتما للتو من هناك

334
00:24:08,371 --> 00:24:10,461
.أنت تعلم، وحيدان في الليل

335
00:24:13,251 --> 00:24:16,251
والآن لدينا هذا العقيد
.الأحمق للتعامل معه

336
00:24:16,331 --> 00:24:18,121
.(إنه سيء ​​يا (جايك

337
00:24:18,211 --> 00:24:20,091
.ربما أسوأ ما رأيناه حتى الآن

338
00:24:20,171 --> 00:24:22,381
(أعني، لقد اعتنينا بـ (تشاكي
.من قبل

339
00:24:22,461 --> 00:24:25,461
ولكن الآن لدينا
.مكستر) للتعامل معها)

340
00:24:25,551 --> 00:24:27,261
، كما تعلم

341
00:24:27,341 --> 00:24:30,261
.يمكنها الاتصال بنا للعلاج وقتما تشاء

342
00:24:32,391 --> 00:24:34,151
.انه مظلم

343
00:24:34,221 --> 00:24:36,471
.مظلم للغاية

344
00:24:39,351 --> 00:24:41,431
ثم ربما نحتاج
.الحصول على الضوء

345
00:24:41,521 --> 00:24:43,441
جايك)، إذا كان هذا هو بعض)

346
00:24:43,531 --> 00:24:45,571
ما بعد المعمودية لـ "نور
.الرب"، فاخرس

347
00:24:45,651 --> 00:24:47,111
.أنا لست في مزاج جيد حقًا

348
00:24:47,201 --> 00:24:49,451
انتظر، لا، أعني كالضوء

349
00:24:49,531 --> 00:24:51,321
سريعون جداً

350
00:24:51,411 --> 00:24:53,001
.كما تعلم، سريعوا الحركة والفهم

351
00:24:53,081 --> 00:24:54,671
.على استعداد لفعل أي شيء

352
00:24:54,751 --> 00:24:56,841
كما تعلم، مهما كانت المعركة
التي يحضرها هذا العقيد

353
00:24:56,911 --> 00:24:59,241
فنحن بحاجة إلى خوضها
.بشروطنا الخاصة

354
00:24:59,331 --> 00:25:01,661
وماذا ستكون هذه الشروط؟

355
00:25:01,751 --> 00:25:02,911
.لا خسارة على أرض الوطن

356
00:25:03,001 --> 00:25:04,291
.المعذرة

357
00:25:04,381 --> 00:25:06,641
هل تشير إلى عرض
الرعب هذا على أنه موطنك؟

358
00:25:06,721 --> 00:25:09,761
حسنًا، أعني، هذه
.الغرفة هي أرضنا

359
00:25:09,841 --> 00:25:12,671
كما تعلم، يمكننا
.التحكم في ما يحدث هنا

360
00:25:12,761 --> 00:25:15,091
هل يأتي (تشاكي) إلينا؟

361
00:25:15,181 --> 00:25:16,261
متى سمعت ذلك من قبل؟

362
00:25:16,351 --> 00:25:18,481
، حسنًا، أعني

363
00:25:18,561 --> 00:25:20,971
.لا يأتي إلينا فقط

364
00:25:21,061 --> 00:25:22,601
.لا، بل لنا جميعًا

365
00:25:22,691 --> 00:25:25,661
انظر، كلنا في غرفة واحدة
.جاهزون

366
00:25:25,731 --> 00:25:29,981
(انظر، أنت، أنا، (ليكسي
.نادين)، و(تشاكي) الصالح)

367
00:25:34,411 --> 00:25:36,331
أنت حقًا، حقًا، حقًا

368
00:25:36,411 --> 00:25:38,161
تريد هذا المدعو بـ(تشاكي) الصالح
.ليكون معنا

369
00:25:38,251 --> 00:25:41,171
حسنًا، أعني، لقد نجحنا
.(بالفعل يا (ديفون

370
00:25:41,251 --> 00:25:43,631
أعني، لقد رأيت ما فعله
.لـ(تشاكي) الآخر

371
00:25:46,511 --> 00:25:49,301
إنه جيد في قتل
.تشاكي) الآخرين)

372
00:25:51,931 --> 00:25:53,311
...أنت تعلم

373
00:25:56,391 --> 00:25:58,521
.لقد كان شجاعًا

374
00:25:58,601 --> 00:26:00,011
كما تعلم، ما فعلته
.(أنت و (ليكسي

375
00:26:35,851 --> 00:26:37,731
.أنت لم تتقيأ

376
00:26:37,811 --> 00:26:40,401
.ليس بعد

377
00:27:50,551 --> 00:27:51,801
.ادخل

378
00:27:51,881 --> 00:27:54,631
.هذه أنا

379
00:27:54,721 --> 00:27:58,181
.(الأخت (روث

380
00:27:58,261 --> 00:27:59,511
ما هذا؟

381
00:28:02,561 --> 00:28:05,481
أبتي، كما تعلم، أنا
كنت ولا زلت دائماً

382
00:28:05,561 --> 00:28:07,641
.الخادمة الأكثر تواضعًا

383
00:28:09,061 --> 00:28:11,191
ليس لدي الوقت
لإعطاء النجوم الذهبية

384
00:28:11,281 --> 00:28:13,491
.لأخته الأكثر تواضعًا الآن

385
00:28:13,571 --> 00:28:15,661
.هذا ليس عمل ديني

386
00:28:15,741 --> 00:28:17,871
...هذا

387
00:28:17,951 --> 00:28:21,661
.حسنًا، أعتقد أن هذه معجزة

388
00:28:29,421 --> 00:28:32,511
.إنه بُعث من جديد

389
00:28:38,591 --> 00:28:40,131
هل حصلتِ على ذلك
من دكتورة (ميكستر)؟

390
00:28:40,221 --> 00:28:41,841
ماذا؟

391
00:28:41,931 --> 00:28:44,301
.لا

392
00:28:44,391 --> 00:28:46,641
.الكثير من الدمى، يا أختاه

393
00:28:48,401 --> 00:28:50,691
لقد أخبرتكِ أن ترمي هذا

394
00:28:50,771 --> 00:28:52,561
.الوحش بالأمس، لكن ها هو

395
00:28:52,651 --> 00:28:55,991
نفس الدمية جالسة على مكتبي

396
00:28:56,071 --> 00:28:57,331
.تفوح منها رائحة القمامة -
.لقد فعلت -

397
00:28:57,401 --> 00:28:59,821
.أبتي، لقد رميته

398
00:29:01,241 --> 00:29:02,821
.إنه جماد

399
00:29:02,911 --> 00:29:06,331
نعم، رميته في سلة المهملات

400
00:29:06,411 --> 00:29:09,201
، كما أوصيتني بذلك
، ولكن بعد ذلك عندما عدت

401
00:29:09,291 --> 00:29:11,831
لقد كان هو، آسفة أقصد الجماد

402
00:29:11,921 --> 00:29:14,051
حسناً، لقد وجدته

403
00:29:14,131 --> 00:29:15,261
.انطقيها

404
00:29:15,341 --> 00:29:19,391
.هو مولانا ومخلصنا

405
00:29:38,991 --> 00:29:40,741
.لنصلّي يا أختاه

406
00:29:40,821 --> 00:29:43,701
، بحيث يكون هذا الجنون

407
00:29:43,781 --> 00:29:48,411
هذه، هذه الحمى التي طغت عليكِ

408
00:29:48,501 --> 00:29:51,921
...تنتقل منكِ إليّ

409
00:29:56,091 --> 00:29:57,721
.بقوة الصلاة

410
00:29:57,801 --> 00:30:00,261
وبعد ذلك

411
00:30:00,341 --> 00:30:03,261
ببركة ربنا

412
00:30:03,351 --> 00:30:06,561
.ستزول

413
00:30:06,641 --> 00:30:09,651
.ربنا جالس هناك

414
00:30:09,731 --> 00:30:11,941
.إنها ليست حمى

415
00:30:16,361 --> 00:30:18,821
.هذه المدرسة مغلقة

416
00:30:18,901 --> 00:30:21,441
هذا يعني أن الجميع مقيدين

417
00:30:21,531 --> 00:30:23,291
.في غرفهم، بما في ذلك أنتِ

418
00:30:23,371 --> 00:30:25,291
.مضاعفة ذلك في ضوء هذه البدعة

419
00:30:25,371 --> 00:30:27,421
!توقف عن إقصائي

420
00:30:27,491 --> 00:30:30,991
!هذا حقيقي. لقد بُعث من جديد

421
00:30:31,081 --> 00:30:34,121
.أختاه، اذهبي إلى غرفتكِ

422
00:30:37,671 --> 00:30:39,291
.(حسناً، الأب (برايس

423
00:30:44,681 --> 00:30:45,981
.حالاً

424
00:31:14,371 --> 00:31:17,161
سررت برؤيتك بعد ما مررت به
.أيها الأصلع

425
00:31:17,251 --> 00:31:20,291
ما هي مناسبة بيع الشعر المستعار؟

426
00:31:24,931 --> 00:31:26,681
.توقف أيها الجندي

427
00:31:26,761 --> 00:31:29,971
هل تعتقد أنه لأنك أصبحت تمتلك
عضلات صغيرة

428
00:31:30,061 --> 00:31:32,521
يمكنك أن تتحداني؟

429
00:31:32,601 --> 00:31:36,181
.هذا هو بالضبط ما أعتقد

430
00:31:37,561 --> 00:31:39,061
.كن حذرًا

431
00:31:39,151 --> 00:31:43,201
.التفكير ليس هو حلك القوي

432
00:31:46,071 --> 00:31:47,741
.حسنًا، الشأن الأساسي

433
00:31:47,821 --> 00:31:51,361
.حان الوقت لإنهاء هذا

434
00:31:53,791 --> 00:31:58,421
.تصحيح أيها الجندي
.لقد انتهى بالفعل

435
00:32:00,091 --> 00:32:03,551
.الزرنيخ. وصفة عائلية خاصة

436
00:32:07,971 --> 00:32:10,601
.العقل يتغلب على العضلات في كل مرة

437
00:32:12,855 --> 00:32:15,945
(قال الجنرال (جورج س. باتون

438
00:32:16,025 --> 00:32:19,365
...من الحماقة"

439
00:32:19,445 --> 00:32:21,785
."الحداد على الذين ماتوا

440
00:32:21,864 --> 00:32:26,374
بل يجب أن نشكر الله"

441
00:32:26,452 --> 00:32:30,252
."على وجود مثل هؤلاء الرجال

442
00:32:36,754 --> 00:32:39,964
،لذا شكرًا لك يا الله
...لأن ذلك كان

443
00:32:40,049 --> 00:32:43,429
الشيء الأكثر متعة

444
00:32:43,511 --> 00:32:45,431
.الذي صادفني طوال هذا العام

445
00:33:08,494 --> 00:33:10,794
.مثيرٌ للإعجاب

446
00:33:10,871 --> 00:33:12,791
.أرجوك، أنا لم أفعل شيئًا

447
00:33:12,873 --> 00:33:15,963
.حملتني (نادين) طوال الطريق للأعلى

448
00:33:16,043 --> 00:33:19,423
إن الـ"كراف ماغا" هو حقًا
.تمرين كامل للجسد

449
00:33:19,505 --> 00:33:21,635
.يسعدني أنكن نجحتن يا فتيات

450
00:33:21,716 --> 00:33:23,976
إذن ما هي أحدث المعلومات؟

451
00:33:24,051 --> 00:33:25,381
(وفقا لـ(آندي

452
00:33:25,469 --> 00:33:26,969
.العقيد هو آخر دمية متبقية

453
00:33:27,054 --> 00:33:29,894
.حسنًا، آخر شرير، على أي حال

454
00:33:29,974 --> 00:33:32,234
،حسنًا، هذه أخبار جيدة نوعًا ما
أليس كذلك؟

455
00:33:32,310 --> 00:33:34,640
ألم يكن هناك الكثير من الدمى السيئة؟

456
00:33:34,729 --> 00:33:36,939
.بل كان هناك، عند الغابة

457
00:33:39,692 --> 00:33:42,782
...لكن -
.وصلّ العقيد إلى القمة -

458
00:33:42,862 --> 00:33:44,492
أعني، لقد قتل كل الدمى الآخرين

459
00:33:44,572 --> 00:33:46,162
.رجاله

460
00:33:46,240 --> 00:33:50,160
.إنه شرير، والآن سيأتي من أجلنا

461
00:33:53,748 --> 00:33:54,998
.(انتظري. (ليكسي)، (ليكسي

462
00:33:55,082 --> 00:33:56,622
ماذا تفعلين؟

463
00:33:56,709 --> 00:33:58,329
.ابتعد، رجاءً

464
00:33:58,419 --> 00:33:59,669
.إننا خمسة ضد اثنين

465
00:34:01,547 --> 00:34:02,917
.أنا لن أرافقكم

466
00:34:03,007 --> 00:34:05,507
.ستة، في الواقع. (آندي) قادم

467
00:34:05,593 --> 00:34:08,593
.نعم، لقد بدا موثوقًا به للغاية

468
00:34:08,679 --> 00:34:10,469
ألا تريدين لهذا أن ينتهي؟

469
00:34:10,556 --> 00:34:11,846
(بلى يا (جيك

470
00:34:11,932 --> 00:34:13,352
،أريد بشدة أن ينتهي هذا

471
00:34:13,434 --> 00:34:15,944
ولهذا السبب أريد أن أقوم
.بتحصين الباب اللعين

472
00:34:16,020 --> 00:34:18,980
.هكذا سنفوز

473
00:34:19,065 --> 00:34:20,525
انظري، عندما يأتي من خلال الباب

474
00:34:20,608 --> 00:34:22,148
،سنكون هنا بإنتظاره

475
00:34:22,234 --> 00:34:24,364
وسنكون أكثر استعدادًا مما كنا عليه
.في أي وقت مضى

476
00:34:27,531 --> 00:34:30,371
هل لديكِ الأشياء؟

477
00:34:30,451 --> 00:34:31,661
.بالطبع لديّ

478
00:34:35,748 --> 00:34:37,708
.حسنًا

479
00:34:37,792 --> 00:34:41,342
،يمكننا طعنه

480
00:34:41,420 --> 00:34:42,840
أو تسميمه

481
00:34:42,922 --> 00:34:45,512
،أو نضربه بالهراوة

482
00:34:45,591 --> 00:34:47,131
،أو نصيبه بالإرتجاج

483
00:34:47,218 --> 00:34:50,218
،ومن أجل طفلي اللطيف

484
00:34:50,304 --> 00:34:53,144
،لدينا أداة قتال يدوي جيدة من الطراز القديم

485
00:34:53,224 --> 00:34:54,724
.لذلك يمكنك أن تكون مثلي

486
00:34:54,794 --> 00:34:56,160
!هذا رائع

487
00:34:58,938 --> 00:35:00,898
.هذا جنون

488
00:35:06,445 --> 00:35:08,075
نحن لا نجالس الأطفال هنا
يا (نادين)، أتعلمين ذلك؟

489
00:35:08,155 --> 00:35:10,075
بالطبع نحنُ نعلم

490
00:35:10,157 --> 00:35:14,077
تشاكي) الصالح هو الطفل)
.وأنت و(جيك) الأبوان

491
00:35:14,161 --> 00:35:17,371
.أعتقد أنني سأتقيأ

492
00:35:17,456 --> 00:35:19,246
ماذا، ألا تريد إنجاب أطفال؟

493
00:35:19,333 --> 00:35:23,173
.(تبدين متوترة قليلاً يا (ليكسي

494
00:35:23,254 --> 00:35:24,424
...أنا فقط لا أعتقد أننا مسؤولون

495
00:35:24,505 --> 00:35:26,595
هل تريدينَ شيئًا للتخفيف عنكِ؟

496
00:35:26,674 --> 00:35:28,424
.وإلى جانب ذلك، نحن بعمر الـ16 عامًا

497
00:35:30,136 --> 00:35:32,516
.ليس الآن. بل في المستقبل

498
00:35:34,598 --> 00:35:35,888
،حسنًا، إذا ما سألتني

499
00:35:35,975 --> 00:35:37,185
.أعتقد أنكم ستكونون آباءً عظماء

500
00:35:37,268 --> 00:35:38,938
.شكرًا

501
00:36:08,716 --> 00:36:12,596
،امنحوني الحرية

502
00:36:12,678 --> 00:36:15,428
.أو امنحوني الموت

503
00:36:19,310 --> 00:36:23,150
!"لا تنسوا معركة "آلامو

504
00:36:27,401 --> 00:36:32,281
...(خان)

505
00:36:38,370 --> 00:36:40,080
من هو (خان)؟

506
00:36:45,377 --> 00:36:47,087
.الرعب

507
00:36:52,718 --> 00:36:54,178
...الرعب

508
00:36:59,266 --> 00:37:01,176
...الرعب

509
00:37:11,695 --> 00:37:13,205
...الرعب

510
00:37:15,950 --> 00:37:17,830
...الرعب

511
00:37:20,538 --> 00:37:22,328
.كان يجب أن تطعن بشكلٍ أعمق

512
00:37:33,425 --> 00:37:36,805
ألا أعرفك من مكان ما؟

513
00:37:38,264 --> 00:37:39,894
ما هذا بحق الجحيم؟

514
00:38:07,084 --> 00:38:08,834
.سأنتقم لك

515
00:38:08,919 --> 00:38:10,089
.يا مولاي

516
00:38:28,480 --> 00:38:30,060
.(مرحبًا يا (تشارلي

517
00:38:30,149 --> 00:38:31,439
.سنكون هناك بحلول منتصف الليل

518
00:38:31,525 --> 00:38:32,905
.عليكَ الإسراع

519
00:38:32,985 --> 00:38:35,285
.لم يتبق سوى دمية صالحة واحدة

520
00:38:35,362 --> 00:38:36,902
.أجل، أجل، يا دكتورة

521
00:38:41,285 --> 00:38:43,875
.اسرعي يا فتاة، هناك مكان علينا بلوغه

522
00:38:43,954 --> 00:38:45,124
.لكَ ذلك يا أبي

523
00:38:48,334 --> 00:38:49,634
(كما تعلمين، أنا أشعر بالإطراء يا (كايل

524
00:38:49,710 --> 00:38:52,210
لكنكِ لم تعودي نوعي المفضل
بعد الآن، كما تعلمين؟

525
00:38:52,296 --> 00:38:55,766
بالإضافة، ماذا فعلتِ لشعركِ
بحق الجحيم؟

526
00:38:55,841 --> 00:38:58,261
.حسنًا، أرفض الركوب لثانية أخرى معه

527
00:39:02,105 --> 00:39:04,695
"مرحبًا بكم في نيو جيرسي"

528
00:39:17,905 --> 00:39:19,995
.(دعه يا (جيك

529
00:39:20,074 --> 00:39:22,324
.انظر، أعرف كيف يبدو هذا

530
00:39:22,409 --> 00:39:23,829
.(لكنه مختلف يا (آندي
.لقد أنقذ حياتنا

531
00:39:23,911 --> 00:39:25,911
.إنه صالح

532
00:39:25,996 --> 00:39:27,826
.جميعهم يجب أن يموتوا

533
00:39:27,915 --> 00:39:29,505
.لا يوجد شيء إسمه (تشاكي) صالح

534
00:39:32,586 --> 00:39:35,336
(لمرة واحدة، يا سيد (باركلي
.أنا أتفق معك

535
00:39:38,092 --> 00:39:39,592
!دعينا نخرج

536
00:39:39,677 --> 00:39:42,337
من أنتِ؟ إلى أين تأخذينني؟

537
00:39:42,429 --> 00:39:44,009
.جيك) يحتاجني)

538
00:39:44,098 --> 00:39:46,848
.دعكَ من ذلك يا (تشارلي)

539
00:39:46,934 --> 00:39:49,354
،إسمي هو (تشاكي) الصالح
.ليكُن بمعلومكِ

540
00:39:49,436 --> 00:39:52,186
.وهذه هي المشكلة

541
00:39:52,272 --> 00:39:55,822
عندما التقيت بك لأول مرة، عندما كنت
في السابعة من عمرك

542
00:39:55,901 --> 00:39:58,191
،كان هناك تيار من البراءة بداخلك

543
00:39:58,278 --> 00:40:00,858
على الرغم من صفاتك
.الأكثر إثارة للإهتمام

544
00:40:00,948 --> 00:40:04,658
،سذاجة لم تكن مفاجأة لدى الطفل

545
00:40:04,743 --> 00:40:07,373
،لكن بصراحة، بصفتي معالجتك
.وجدتُها مُملة

546
00:40:07,454 --> 00:40:10,004
.لقد بذلت قصارى جهدي لإخراجها منك

547
00:40:10,082 --> 00:40:11,712
،لا أعرف ما فعله هؤلاء الأطفال بك

548
00:40:11,792 --> 00:40:15,382
(لكن للأسف... (تشارلي

549
00:40:15,462 --> 00:40:16,842
.أعتقد أن الأمر ميؤوس منه

550
00:40:16,922 --> 00:40:19,222
ماذا تقصدين؟ -
!دعينا نخرج، أيتها العاهرة -

551
00:40:19,299 --> 00:40:21,629
(عليك أن تترك هذا الجسد يا (تشارلي

552
00:40:21,719 --> 00:40:24,549
لإفساح المجال للجزء الأفضل منك

553
00:40:24,638 --> 00:40:26,308
.الجزء الأروع

554
00:40:26,390 --> 00:40:27,850
اترك جسدي؟

555
00:40:27,933 --> 00:40:30,023
إلى أين سأذهب؟

556
00:40:30,102 --> 00:40:31,732
.أنا طبيبةٌ نفسي ولستُ عالمة لاهوت

557
00:40:31,812 --> 00:40:33,352
...هذا سؤال يُطرح للأب

558
00:40:33,439 --> 00:40:35,229
!(برايس)

559
00:40:35,315 --> 00:40:37,865
!النجدة! أنا مُختطف

560
00:40:37,943 --> 00:40:39,573
،لا أقوم فقط بجمع الدمى

561
00:40:39,653 --> 00:40:41,993
كما أنني أجيد الكلام من الباطن
.وأجيد فن الدمى

562
00:40:42,072 --> 00:40:43,912
!إنها مجنونة

563
00:40:43,991 --> 00:40:45,571
!أرجوكم ساعدوني

564
00:40:45,659 --> 00:40:46,989
.هذا غير معقول

565
00:40:47,077 --> 00:40:48,367
كم عدد هذه الأشياء هناك؟

566
00:40:48,454 --> 00:40:50,334
ماذا تقصد بذلك؟

567
00:40:50,414 --> 00:40:52,004
بدأت أفكر في هذا الهوس الغريب بالدمى

568
00:40:52,082 --> 00:40:53,372
إنهُ معدي، لأنني خُضتُ

569
00:40:53,459 --> 00:40:55,379
أكثر المواجهات غرابة
...(مع الأخت (روث

570
00:41:00,966 --> 00:41:02,376
.حسنًا

571
00:41:16,148 --> 00:41:17,898
!(آندي)

572
00:41:21,945 --> 00:41:24,285
!النجدة! إنها تحاول قتلي

573
00:41:24,364 --> 00:41:26,574
!تشاكي) الصالح، انتظر)

574
00:41:26,658 --> 00:41:28,408
!نادين)، لا)

575
00:41:39,004 --> 00:41:41,924
.(محاولة جيدة يا سيد (باركلي

576
00:41:42,007 --> 00:41:43,587
!تشاكي) الصالح، انتظر)

577
00:41:46,303 --> 00:41:47,553
!نادين)، لا)

578
00:41:50,015 --> 00:41:52,395
!(افتحي الباب يا (نادين

579
00:41:52,476 --> 00:41:54,236
...نادين)، افتحي)

580
00:41:54,311 --> 00:41:55,561
!(نادين)

581
00:41:55,646 --> 00:41:56,946
الأخت (كاثرين)، هل رأيتِ ذلك؟

582
00:41:57,022 --> 00:41:58,482
.أجل -
!(افتحي الباب يا (نادين -

583
00:41:58,565 --> 00:42:00,115
!هيا يا (نادين)، افتحي الباب

584
00:42:00,192 --> 00:42:02,322
ما الذي يخطر ببالك في هذه اللحظة؟

585
00:42:02,402 --> 00:42:04,072
!يا (نادين)، افتحي الباب أرجوكِ

586
00:42:04,154 --> 00:42:05,614
.أعتقد أنه يجب علينا استدعاء الشرطة

587
00:42:07,199 --> 00:42:09,489
.كلا

588
00:42:09,576 --> 00:42:11,576
.علينا الإتصال بالفاتيكان

589
00:42:11,662 --> 00:42:15,962
الأب (برايس)، يا لها من فكرة
.مثيرة للاهتمام

590
00:42:19,419 --> 00:42:20,789
تشاكي) الصالح؟)

591
00:42:20,879 --> 00:42:23,339
.لا تخَف. هذه أنا. أنا هنا

592
00:42:23,423 --> 00:42:24,843
.أنا لا أستحقكِ

593
00:42:24,925 --> 00:42:26,975
.أنا لا أستحق أياً منكم

594
00:42:27,052 --> 00:42:28,342
.أنا سيء

595
00:42:28,428 --> 00:42:29,848
.كلا، أنت لست سيئًا

596
00:42:29,930 --> 00:42:31,140
.لقد عمدناكَ بأنفسنا

597
00:42:31,223 --> 00:42:32,513
.لا بأس

598
00:42:32,599 --> 00:42:35,639
.عرابتك هنا لحمايتك الآن

599
00:42:35,727 --> 00:42:37,847
عرّابتي الخيالية؟

600
00:42:37,938 --> 00:42:40,608
.هذا صحيح

601
00:42:42,067 --> 00:42:43,147
!(انتظري يا (نادين

602
00:42:47,030 --> 00:42:49,870
هل تعرفينَ ماذا تحب الجنيات أن يفعلن؟

603
00:42:49,950 --> 00:42:51,530
ماذا؟

604
00:42:51,618 --> 00:42:53,158
!(نادين)

605
00:42:57,791 --> 00:42:59,121
!(نادين)

606
00:42:59,209 --> 00:43:01,839
.إنهن يحبنّ التحليق

607
00:43:05,591 --> 00:43:06,721
!(نادين)

608
00:43:06,800 --> 00:43:09,510
!كلا

609
00:43:09,595 --> 00:43:11,015
!كلا

610
00:43:12,598 --> 00:43:14,808
.الرمي من النافذة

611
00:43:14,892 --> 00:43:18,192
.لطالما أحببت هذه الطريقة كثيرًا

612
00:43:23,901 --> 00:43:25,401
جيك)؟)

613
00:43:25,485 --> 00:43:27,365
ماذا فعلت؟

614
00:43:50,531 --> 00:44:09,623
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

