﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:01,550
‫سابقًا في (تشاكي).

2
00:00:03,630 --> 00:00:06,490
‫لقد أنقذتنا هناك.
‫أنّك بطلي حرفيًا.

3
00:00:06,780 --> 00:00:08,900
‫أنّك مسؤول عن قتل
‫عائلة (جيك) كلها.

4
00:00:08,990 --> 00:00:11,200
‫لكن لسبب ما لا يبدو
‫أنه يهتم بأيّ من ذلك.

5
00:00:11,290 --> 00:00:12,630
‫لم يكن ذلك خطأه.

6
00:00:12,710 --> 00:00:14,000
‫اسمع، أعلم أنك صالح.

7
00:00:14,080 --> 00:00:17,500
‫ماذا لو كان لا يزال
‫هناك شر بداخلي؟

8
00:00:17,590 --> 00:00:19,840
‫اسمع، لدي فكرة.
‫سنحتاج إلى بعض المساعدة.

9
00:00:19,920 --> 00:00:23,130
‫ لديّ هدية عيد ميلاد أخيرة لك.

10
00:00:23,220 --> 00:00:25,350
‫- ماذا عن (غليندا)؟
‫- إنه لأجلهما أيضًا.

11
00:00:25,430 --> 00:00:26,970
‫انتبهي يا (ميغ)!

12
00:00:32,140 --> 00:00:37,320
‫أعمدك باسم الأب
.والابن والروح القدس

13
00:00:37,400 --> 00:00:38,900
‫- آمين.
‫- أنّك طاهر الآن.

14
00:00:38,980 --> 00:00:41,020
‫لا مزيد من الشر.

15
00:00:41,110 --> 00:00:43,620
‫الأخت (روث)، تخلصي
‫من هذا الرجس.

16
00:00:43,690 --> 00:00:45,570
‫نعم يا أبتاه.

17
00:00:46,950 --> 00:00:49,710
‫- سحقًا.
‫- يا إلهي.

18
00:00:49,780 --> 00:00:50,860
‫(آندي).

19
00:00:52,410 --> 00:00:54,620
‫ما هذا بحق السماء؟

20
00:00:58,460 --> 00:01:00,880
‫هل هذا الرجل يبدو مألوفًا؟

21
00:01:00,960 --> 00:01:02,500
‫(آندي).

22
00:01:02,590 --> 00:01:03,550
‫امسكوا به!

23
00:01:05,170 --> 00:01:06,090
‫ هذا لأجل (كايل)!

24
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
‫حسنًا، لنحركه.

25
00:01:38,080 --> 00:01:40,160
‫هيّا بنا أيها الفاشل!

26
00:01:42,000 --> 00:01:44,290
‫وداعًا يا (آندي).

27
00:02:05,740 --> 00:02:09,450
‫ رطل آخر من اللحم.

28
00:02:10,870 --> 00:02:13,750
‫ لا تمانع إذا فعلت ذلك.

29
00:02:13,830 --> 00:02:16,630
‫ ماذا يحدث حين لا يتبقى شيء؟

30
00:02:16,700 --> 00:02:19,410
‫حينها سأقطع أعمق.

31
00:02:29,180 --> 00:02:32,890
‫كانوا يعذيونه لعام.

32
00:02:32,970 --> 00:02:35,380
‫سمحت (تيفاني) لـ (تشاكي)
‫الأصلي أن يهروب.

33
00:02:35,470 --> 00:02:37,050
‫إنهم في طريقهم إلى هنا الآن.

34
00:02:37,140 --> 00:02:39,970
‫"(تشاكي) الأصلي"؟

35
00:02:40,060 --> 00:02:42,180
‫هذا سخيف.

36
00:02:45,190 --> 00:02:47,310
‫إنه كان الاول.

37
00:02:49,900 --> 00:02:51,690
‫ ثم أصبح قذرًا.

38
00:02:51,780 --> 00:02:56,570
‫أولاً، إنه حوصر داخل (نيكا بيرس).

39
00:02:56,660 --> 00:03:01,120
‫ثم ترك (تيفاني) تمضغه وتبصقه.

40
00:03:01,210 --> 00:03:02,840
‫ما من أصلي حياله.

41
00:03:02,920 --> 00:03:04,670
‫إنه مجرد لحم رديء.

42
00:03:04,750 --> 00:03:07,290
‫مليء بالدهون.

43
00:03:07,380 --> 00:03:08,550
‫آسف يا (آندي).

44
00:03:10,470 --> 00:03:13,390
‫هذا موضوع حساس
‫بالنسبة لك، صحيح؟

45
00:03:25,770 --> 00:03:29,560
‫ إذًا، ماذا حدث لـ (تيفاني)؟

46
00:03:29,650 --> 00:03:33,320
‫لطالما حيرني افتتانك بتلك المرأة.

47
00:03:33,410 --> 00:03:37,370
‫ أنا مجرد مفتون

48
00:03:37,450 --> 00:03:41,700
‫بفكرة زوالها.

49
00:03:41,790 --> 00:03:43,500
‫تلك السيدة كانت تخيفني دومًا.

50
00:03:43,580 --> 00:03:45,830
‫- ماذا عن رجالي؟
‫- جديًا.

51
00:03:45,920 --> 00:03:48,340
‫يجب أن تستعيد أمي نقودها
‫مقابل كل تلك جلسات العلاج.

52
00:03:48,420 --> 00:03:51,340
‫مات قاتلك المفتول العضلات،

53
00:03:51,420 --> 00:03:53,550
‫والكشاف لا يزال مفقودًا.

54
00:03:53,630 --> 00:03:55,380
‫هؤلاء الصغار ما زالوا يتنفسون.

55
00:03:56,970 --> 00:03:58,840
‫ دعني افعلها.

56
00:03:58,930 --> 00:04:01,720
‫دعني أقتلهم من أجلك.

57
00:04:01,810 --> 00:04:03,610
‫لا.

58
00:04:03,690 --> 00:04:08,570
‫لن أحرم نفسي من
‫هذه المتعة بعد الآن.

59
00:04:08,650 --> 00:04:10,070
‫فالحياة قصيرة جدًا.

60
00:04:10,150 --> 00:04:11,520
‫لكن المسيح قال،

61
00:04:11,610 --> 00:04:14,940
‫"أن إنكار الذات هو بداية الحياة".

62
00:04:15,030 --> 00:04:16,740
‫ألا تفهم يا (تشارلي)؟

63
00:04:16,820 --> 00:04:20,280
‫فأن كل انغماسك في الذات
‫كان محفوفًا بالمخاطر.

64
00:04:20,370 --> 00:04:25,040
‫كل (تشاكي) ميت يقربك
‫خطوة واحدة من الانقراض.

65
00:04:25,120 --> 00:04:27,370
‫لست مضطرًا للرد عليكِ.

66
00:04:27,460 --> 00:04:30,430
‫لم أعد (تشارلي) عمره
‫ثماني سنوات بعد،

67
00:04:30,500 --> 00:04:34,090
‫وأنتِ لم تعدي معالجتي.

68
00:04:35,510 --> 00:04:38,770
‫كانوا ضعفاء.

69
00:04:38,850 --> 00:04:41,350
‫كنت قويًا.

70
00:04:41,430 --> 00:04:47,860
‫أنا (تشاكي) الذي يحتاجه الجميع.

71
00:04:49,980 --> 00:04:54,150
‫الآن اصطحبني إلى
‫المدرسة ودعيني أنهي هذا.

72
00:04:59,200 --> 00:05:00,870
‫ماذا عن (آندي)؟

73
00:05:03,660 --> 00:05:05,990
‫لنحتفظ به من أجل الحلوى.

74
00:05:08,380 --> 00:05:11,050
‫سنعود قريبًا يا (آندي).

75
00:05:11,130 --> 00:05:13,890
‫إذا شعرت بالجوع أثناء غيابنا،

76
00:05:13,960 --> 00:05:16,170
‫ فهل يمكنني أن أوصيك بتناول ساقك؟

77
00:05:16,260 --> 00:05:17,810
‫إنها لذيذة.

78
00:05:55,840 --> 00:05:57,510
‫ مرحبًا يا (آندي).

79
00:05:57,590 --> 00:05:59,250
‫أننا (ديفون) و(ليكسي).

80
00:05:59,340 --> 00:06:01,130
‫سنفك قيودك الآن.

81
00:06:01,220 --> 00:06:02,560
‫حسنًا؟

82
00:06:14,150 --> 00:06:16,360
‫مهلاً، أننا فقط نحاول المساعدة.

83
00:06:38,920 --> 00:06:42,420
‫مهلاً، مهلاً!

84
00:06:42,510 --> 00:06:45,010
‫ هذا أنا (ديفون).

85
00:06:45,100 --> 00:06:46,900
‫ألّا تتذكر؟

86
00:06:46,970 --> 00:06:48,350
‫تقابلنا في "هاكنساك".

87
00:06:54,110 --> 00:06:55,530
‫اسمع.

88
00:06:55,610 --> 00:06:57,320
‫اسمع.

89
00:06:57,400 --> 00:07:00,110
‫في منزل (تشارلز لي راي)...

90
00:07:00,200 --> 00:07:02,620
‫قبل أن ينفجر.

91
00:07:02,700 --> 00:07:05,860
‫- (كايل)؟
‫- نعم.

92
00:07:08,540 --> 00:07:12,090
‫اسمع، سنخرجك من هنا، حسنًا؟

93
00:07:12,170 --> 00:07:16,050
‫سنأخذك إلى مكان آمن.

94
00:07:16,130 --> 00:07:19,720
‫مكان مختلف فيه حمام.

95
00:07:25,010 --> 00:07:26,300
‫أين هو؟

96
00:07:26,390 --> 00:07:27,640
‫ ذهب (تشاكي).

97
00:07:27,720 --> 00:07:29,050
‫ستعيده (ميكستر) إلى المدرسة.

98
00:07:34,980 --> 00:07:37,140
‫ خذوني هناك.

99
00:07:40,080 --> 00:07:48,140
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

100
00:07:49,080 --> 00:07:52,640
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (6) : لقد بُعث فعلاً"

101
00:08:13,060 --> 00:08:15,400
‫رقائق الكنيسة ليست في
‫الواقع وجبات خفيفة.

102
00:08:15,480 --> 00:08:20,910
‫احذري أو سيكون مصيرك
‫مثل الأب (أومالي)...

103
00:08:20,980 --> 00:08:23,570
‫في الاعتراف.

104
00:08:23,650 --> 00:08:27,490
‫سامحني يا إلهي على
‫التساؤل عن أعمالك.

105
00:08:27,570 --> 00:08:31,570
‫لكن لماذا أرسلت الأب
‫(أومالي) إلى خالقه؟

106
00:08:31,660 --> 00:08:34,700
‫كنت بحاجة لتمرين سريع.

107
00:08:43,260 --> 00:08:45,430
‫هل شعركِ مختلف؟

108
00:08:45,510 --> 00:08:48,310
‫هل يعجبك؟

109
00:08:48,390 --> 00:08:52,600
‫ كما تعلمين، يجب أن تكوني شقراء.

110
00:09:06,910 --> 00:09:09,290
‫أنني متواضعة أمامك.

111
00:09:14,200 --> 00:09:17,330
‫بالتأكيد أنكِ كذلك.

112
00:09:17,420 --> 00:09:19,460
‫أي شيء تتمناه،
،ببساطة اطلبه

113
00:09:19,540 --> 00:09:22,370
‫وأعتبره طوع أمرك.

114
00:09:22,460 --> 00:09:25,250
‫يعجبني أسلوبكِ يا "أختاه (أكت)".

115
00:09:25,340 --> 00:09:27,000
‫ الأخت (روث).

116
00:09:36,350 --> 00:09:38,600
‫سحقًا.

117
00:09:38,690 --> 00:09:41,440
‫وصل الكولونيل.

118
00:09:41,520 --> 00:09:43,400
‫لقد أخبرتني

119
00:09:43,480 --> 00:09:47,730
‫أن إنسان "نياندرتال" قد مات.

120
00:09:47,820 --> 00:09:49,570
‫فعلاً.

121
00:09:49,660 --> 00:09:53,710
‫لكن يا (تشارلي)، لديك موهبة الانبعاث.

122
00:09:53,790 --> 00:09:55,290
‫- خونة.
‫- أهلاً!

123
00:09:55,370 --> 00:09:57,240
‫ضيفهما كلاهما إلى قائمتي.

124
00:09:57,330 --> 00:10:00,870
‫ارجوك، تذكر أنه عليك
‫أن تجعل موت الأطفال

125
00:10:00,960 --> 00:10:03,970
‫يبدو كأنه حادث أو انتحار.

126
00:10:05,880 --> 00:10:08,300
‫يمكنني الاعتناء بهذا.

127
00:10:27,900 --> 00:10:29,770
‫أين ذهبا؟

128
00:10:29,860 --> 00:10:31,440
‫لم يعد (ديفون) إلى
‫الغرفة الليلة الماضية.

129
00:10:31,530 --> 00:10:33,110
‫ولا كذلك (ليكسي).

130
00:10:33,200 --> 00:10:36,040
‫ربما وقعا في مشكلة
‫مع الأب (بريس)؟

131
00:10:36,120 --> 00:10:39,090
‫يمكن أن تكون عقوباته شديدة
‫القسوة في بعض الأحيان.

132
00:10:45,420 --> 00:10:48,080
‫بصفتنا خدام للرب،
‫نلتزم بشريعة القدير.

133
00:10:50,430 --> 00:10:54,600
‫وكأعضاء في المجتمع،
‫نلتزم بقوانين البشر.

134
00:10:56,600 --> 00:11:01,640
‫وكطلاب في هذه المدرسة،
‫نلتزم بقواعد الرب المتجسد.

135
00:11:04,730 --> 00:11:10,150
‫الآن، يعتقد العديد من الطلاب مؤخرًا
‫أن هذه القواعد مجرد اقتراح.

136
00:11:10,240 --> 00:11:12,160
‫إنها ليست كذلك.

137
00:11:12,240 --> 00:11:14,540
‫فهذه القواعد موجودة لحمايتنا

138
00:11:14,620 --> 00:11:16,290
‫ وإذا تم الاستهانه بها،

139
00:11:16,370 --> 00:11:20,750
‫سيتعرض كل واحد منا للخطر.

140
00:11:20,830 --> 00:11:24,200
‫الآن وكما تعلمون، من
‫القواعد الأساسية هنا

141
00:11:24,290 --> 00:11:27,040
‫هو لا يمكن مغادرة طالب
‫الحرم الجامعي بدون إذن.

142
00:11:27,130 --> 00:11:28,680
‫ هل تعتقدين أنهما هربا؟

143
00:11:28,760 --> 00:11:30,300
‫ لا اتمنى ذلك.

144
00:11:30,380 --> 00:11:32,340
‫وهنا يأتي دور الإجراءات الصارمة.

145
00:11:39,520 --> 00:11:41,060
‫لقد تم كسر هذه القاعدة.

146
00:11:42,980 --> 00:11:46,530
‫ليس لدي خيار سوى
‫إغلاق المدرسة كلها.

147
00:11:46,610 --> 00:11:49,160
‫لا توجد أنشطة غير منهجية
ولا رحلات ميدانية

148
00:11:49,230 --> 00:11:51,730
‫ولا امتيازات خارجية.

149
00:11:51,820 --> 00:11:55,160
‫سيبقى كل طالب في
‫غرفته حتى إشعار آخر.

150
00:11:55,240 --> 00:11:56,780
‫سيبدأ الأغلاق الآن.

151
00:11:59,080 --> 00:12:01,000
‫حالاً!

152
00:12:24,650 --> 00:12:27,360
‫لن تفلت من هذا.

153
00:12:27,440 --> 00:12:29,030
‫- ماذا؟
‫- (تريفور) لن يهرب.

154
00:12:29,110 --> 00:12:30,610
‫إنه ليس بهذا الغباء.

155
00:12:30,690 --> 00:12:33,770
‫صديقيك المعتوهين يقيمان
‫في مكان ما، أليس كذلك؟

156
00:12:33,860 --> 00:12:36,070
‫ لا أعرف عما تتحدثين عنه.

157
00:12:36,160 --> 00:12:39,210
‫ ماذا فعلت لـ (تريفور) أيها المعتوه؟

158
00:12:39,280 --> 00:12:42,120
‫كلمة أخرى منكِ
‫يا آنسة (ديل جادو)،

159
00:12:42,200 --> 00:12:45,120
‫لن يكون لدي خيار سوى التوصية
‫بنقلكِ إلى سجن الأحدث،

160
00:12:45,210 --> 00:12:47,010
‫الى حيث تنتمين.

161
00:12:47,080 --> 00:12:49,290
‫الآن اذهبي إلى غرفتك.

162
00:12:52,590 --> 00:12:55,310
‫ من أين لك هذا؟

163
00:12:55,380 --> 00:12:57,340
‫هذا ليس من شأنك يا سيّد (ويلر).

164
00:13:01,810 --> 00:13:03,350
‫سيّد (ويلر)،

165
00:13:03,430 --> 00:13:05,140
‫اصعد الآن.

166
00:13:06,940 --> 00:13:08,820
‫أنكِ تعرفين، أليس كذلك؟

167
00:13:08,900 --> 00:13:10,650
‫أنكِ تعرفين من يكون.

168
00:13:10,730 --> 00:13:12,440
‫قلت الآن.

169
00:13:18,570 --> 00:13:20,530
‫دكتورة (ميكستر)، لا أعرف ما إذا
‫كان إحضار هؤلاء الصغار هنا...

170
00:13:20,620 --> 00:13:22,580
‫هو أفضل فكرة لديكِ على الإطلاق.

171
00:13:22,660 --> 00:13:25,280
‫صدقني، إنها كذلك.

172
00:13:25,370 --> 00:13:26,700
‫سوف ترى ذلك.

173
00:13:30,840 --> 00:13:33,470
‫من اين حصلتِ على هذا؟

174
00:13:33,550 --> 00:13:36,640
‫طلبت من الأخت (روث)
‫أن ترمي هذا الرجس بعيدًا.

175
00:13:36,720 --> 00:13:39,810
‫ أجده ذات قيمة في جلساتي.

176
00:13:39,890 --> 00:13:43,690
‫أستخدمه لأرمز إلى صدمة مرضاي.

177
00:13:43,770 --> 00:13:44,900
‫حسنًا.

178
00:13:46,770 --> 00:13:49,280
‫لكن ماذا حدث لشعره؟

179
00:13:49,350 --> 00:13:51,730
‫لا يمكنني أخبارك بذلك.

180
00:13:51,820 --> 00:13:54,990
‫إنه امتياز الطبيب والمريض.

181
00:13:55,070 --> 00:13:56,450
‫ ألا يخيف الأطفال؟

182
00:13:56,530 --> 00:14:00,370
‫فقط أولئك الذين لديهم
‫الشر في قلوبهم فعلاً.

183
00:14:00,450 --> 00:14:02,500
‫إذا سمحت ليّ.

184
00:14:37,990 --> 00:14:40,490
‫ابتاه من فضلك. فكر فيما تفعله.

185
00:14:40,570 --> 00:14:43,360
‫هذا ليس سجن.
هل هذا قانوني حتى؟

186
00:14:43,450 --> 00:14:46,040
‫ولاية "نيو جيرسي" وأبرشية "كامدن"

187
00:14:46,120 --> 00:14:48,040
‫منحوني السلطة الكاملة
..لتأديب هؤلاء الأطفال

188
00:14:48,120 --> 00:14:49,410
‫على النحو الذي أراه مناسبًا.

189
00:14:49,500 --> 00:14:51,500
‫ ما الذي ستحققه في رأيك؟

190
00:14:51,580 --> 00:14:53,870
‫ كما جاء في الأمثال،

191
00:14:53,960 --> 00:14:56,540
‫"من لا يستخدم العصا يكره أولاده.

192
00:14:56,630 --> 00:15:00,010
‫"لكن من يحب أطفاله
‫يحرص على تأديبهم".

193
00:15:00,090 --> 00:15:01,250
‫تقول إنني أكره هؤلاء الأطفال؟

194
00:15:01,340 --> 00:15:03,260
‫هذا إهانة وسخافة.

195
00:15:03,350 --> 00:15:06,640
‫أنا ببساطة أقتبس من
‫الكتاب المقدس يا أختاه.

196
00:15:06,720 --> 00:15:09,050
‫ لا يوجد شيء بسيط في ذلك.

197
00:15:18,150 --> 00:15:19,560
‫ مرحبًا بعودتكما.

198
00:15:19,650 --> 00:15:20,520
‫ من هذا؟

199
00:15:22,950 --> 00:15:24,040
‫ إنه سبب عودتنا.

200
00:15:26,710 --> 00:15:28,510
.علمتنا عن الصدقة المسيحية

201
00:15:28,590 --> 00:15:32,470
وعندما قابلناه، قلت لنفسي

202
00:15:32,550 --> 00:15:35,180
"ماذا ستفعل الأخت (كاثرين)؟"

203
00:15:35,260 --> 00:15:37,430
كان من الواضح ما يتعين
.علينا القيام به بعد ذلك

204
00:15:37,510 --> 00:15:39,930
.آمل ألا أوقعهم في المشاكل

205
00:15:40,010 --> 00:15:42,050
.لقد كانوا لطفاء جدًا معي

206
00:15:47,190 --> 00:15:48,650
كيف يمكننا مساعدتك يا سيدي؟

207
00:15:50,650 --> 00:15:53,650
حسنًا، العام الماضي
.كان قاسيًا حقًا

208
00:15:53,740 --> 00:15:58,290
عندما فقدت الأمل
.وجداني هذان الملاكان

209
00:15:58,370 --> 00:16:00,920
.أخبراني عن كنيستك

210
00:16:00,990 --> 00:16:02,740
كانا على يقين من أنك
.ستظهر لي بعض اللطف

211
00:16:02,830 --> 00:16:04,920
يمكنني حقًا أن أستحم
.وأتناول وجبة ساخنة

212
00:16:07,000 --> 00:16:08,300
.وفرشاة أسنان

213
00:16:09,710 --> 00:16:10,960
.لن أتسبب بأي مشكلة

214
00:16:11,050 --> 00:16:13,220
.أعدك

215
00:16:13,300 --> 00:16:14,550
.لقد فعلوا الصواب

216
00:16:14,630 --> 00:16:16,800
.الكنيسة دائما هنا للمحتاجين

217
00:16:22,640 --> 00:16:23,840
.أختاه، لا نعرف هذا الرجل

218
00:16:23,930 --> 00:16:25,140
المدرسة مغلقة، وأجدها

219
00:16:25,230 --> 00:16:26,820
غير مناسبة على الإطلاق

220
00:16:26,900 --> 00:16:29,110
.لجلب شخص غريب بيننا الآن

221
00:16:29,190 --> 00:16:31,200
ساهم في احتياجات شعب الله"

222
00:16:31,270 --> 00:16:32,940
."والترحيب بالغرباء في منزلك

223
00:16:33,030 --> 00:16:34,450
رومية الفصل الثاني عشر، الآية 1.3

224
00:16:34,530 --> 00:16:36,200
أم أن كلمة الله تحسب فقط

225
00:16:36,280 --> 00:16:37,740
عندما تخرج من فمك يا أبي؟

226
00:16:37,820 --> 00:16:40,700
لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على هذه الظروف

227
00:16:40,780 --> 00:16:41,860
لِمَ لا؟

228
00:16:41,950 --> 00:16:44,740
أليس هذا موصى به في الكتاب المقدس؟

229
00:16:44,830 --> 00:16:46,250
ما اسمك يا سيدي؟

230
00:16:46,330 --> 00:16:47,700
."إنه "آندي

231
00:16:47,790 --> 00:16:49,830
.(تعال معي، (آندي
.دعنا نساعدك على التنظيف

232
00:16:49,920 --> 00:16:52,510
.شكراً يا أختاه

233
00:16:52,590 --> 00:16:55,220
.أود أن أراه في مكتبي بعد ذلك

234
00:16:55,300 --> 00:16:57,010
.سيكون كذلك -
.شكرا يا أختاه -

235
00:17:00,180 --> 00:17:02,310
.الطابق العلوي

236
00:17:02,390 --> 00:17:05,060
.سأكون هناك خلال دقيقة لحبسكم

237
00:17:05,140 --> 00:17:07,850
، بدون لف ودوران أو خدع
هل تفهمون؟

238
00:17:07,940 --> 00:17:09,400
.فهمتك

239
00:17:09,480 --> 00:17:11,740
.بدون خدع

240
00:17:26,660 --> 00:17:29,080
.بدون لف ودوران، أو خدع

241
00:17:29,170 --> 00:17:31,670
مثال ممتاز للسلطة
.الأبوية الحمقاء

242
00:17:31,750 --> 00:17:35,420
.انظروا من عاد

243
00:17:35,510 --> 00:17:37,930
أنتم تعلمون أن مغادرة الحرم الجامعي
.ينتهك أمر المحكمة الخاص بكم

244
00:17:38,010 --> 00:17:41,890
كان بإمكاني طردكم
.من هنا إذا أردت ذلك

245
00:17:41,970 --> 00:17:43,730
لكن هذا ليس ما

246
00:17:43,810 --> 00:17:47,440
.أريده ولا ما يريده

247
00:17:47,520 --> 00:17:50,480
يريدكم هنا

248
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
.حيث يمكنه إيصالكم

249
00:17:56,110 --> 00:17:57,320
إذن كيف هو الأمر

250
00:17:57,400 --> 00:17:59,690
كونك عاهرة صغيرة
لدمية حمراء الرأس؟

251
00:17:59,780 --> 00:18:02,580
:كنصيحة

252
00:18:02,660 --> 00:18:07,120
.لا تذكري الشعر للعقيد

253
00:18:11,170 --> 00:18:12,880
.(ستدفعين ثمن ما فعلتيه لـ(آندي

254
00:18:12,960 --> 00:18:14,880
من يصدقك؟

255
00:18:17,920 --> 00:18:20,290
سيقتل كل واحد منكم

256
00:18:22,260 --> 00:18:25,430
.وأنا بالتأكيد سأشاهد

257
00:19:29,750 --> 00:19:31,380
هل ذلك ضروري؟

258
00:19:33,790 --> 00:19:36,910
حسنًا، لا يزال
.بداخلها، وما زلتِ طفلته

259
00:19:37,000 --> 00:19:39,750
.حسنًا، هذا ضروري

260
00:19:46,970 --> 00:19:49,430
الآن هل يمكنكِ إخبارنا بما
سيحدث عندما نصل إلى هناك؟

261
00:19:49,520 --> 00:19:51,770
قال (تشاكي) للتو أنه
.سيكون هناك شخص ما

262
00:19:51,850 --> 00:19:53,600
.والذي سيساعدنا على تحريرنا كلانا

263
00:19:53,690 --> 00:19:55,740
ويفترض بنا فقط أن
نأخذ كلامه على هذا النحو؟

264
00:19:55,810 --> 00:19:58,560
.هو لا يود المشاركة، كذلك أنا

265
00:19:58,650 --> 00:20:01,240
.صدقيني

266
00:20:01,320 --> 00:20:03,080
كيف تتحدثين معه هناك؟

267
00:20:06,990 --> 00:20:10,070
.من الصعب شرح ذلك نوعًا ما

268
00:20:10,160 --> 00:20:12,070
هل ذكر (آندي) من قبل؟

269
00:20:16,290 --> 00:20:19,790
هل تعتقدين أنه لا يزال على قيد الحياة؟ -
.أعلم أنه كذلك -

270
00:20:19,880 --> 00:20:22,050
.لم يعثروا على جثته

271
00:20:22,130 --> 00:20:24,630
"لهذا السبب ذهبت إلى "لوس أنجلوس
.في المقام الأول

272
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
اعتقدت أن والدتكِ
.المجنونة ربما أخذته

273
00:20:30,970 --> 00:20:33,260
.آمل حقًا أن تجده

274
00:20:33,350 --> 00:20:34,810
.شكرًا لكِ

275
00:20:37,310 --> 00:20:39,270
لقد أخذوا منا كل شيء تقريبًا

276
00:20:39,360 --> 00:20:41,110
أليس كذلك؟

277
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
.تقريبًا

278
00:20:54,830 --> 00:20:56,620
اسمعي، أنا أكره حقًا أن

279
00:20:56,710 --> 00:20:59,470
...أسألكِ هذا، لكن

280
00:20:59,540 --> 00:21:00,460
ماذا؟

281
00:21:02,340 --> 00:21:04,800
تريدين التحدث معه، أليس كذلك؟

282
00:21:04,880 --> 00:21:06,630
.آسفة

283
00:21:10,470 --> 00:21:11,430
.حسناً

284
00:21:13,480 --> 00:21:15,150
.حسناً

285
00:21:18,400 --> 00:21:19,820
هل أنتِ مستعدة؟

286
00:21:19,900 --> 00:21:21,860
.لا، لكن افعليها

287
00:21:41,090 --> 00:21:43,340
.(غليندا)

288
00:21:46,720 --> 00:21:48,510
هل ما زلتِ على قيد الحياة؟

289
00:21:48,590 --> 00:21:50,130
.مفاجأة، يا مقيتة

290
00:21:50,220 --> 00:21:52,730
.لكن البيت كله انفجر

291
00:21:52,810 --> 00:21:55,520
أنتِ تخبريني أنه لم يمت
شخص واحد في ذلك الانفجار؟

292
00:21:55,600 --> 00:21:56,860
.فقط اخرسي واستمعي

293
00:21:56,940 --> 00:21:58,520
.سنكون في "جيرسي" الليلة

294
00:21:58,600 --> 00:22:00,850
(وسأساعدكِ أنتِ و(نيكا
في الذهاب بطريقتين منفصلتين

295
00:22:00,940 --> 00:22:04,700
ولكن عليكِ
!(أن تخبريني أين (آندي

296
00:22:04,780 --> 00:22:07,070
آندي باركلي)؟)

297
00:22:07,150 --> 00:22:09,400
.قتلته

298
00:22:09,490 --> 00:22:11,700
بكى مثل العاهرة الصغيرة

299
00:22:11,780 --> 00:22:12,900
.عندما قطعت لسانه هكذا

300
00:22:20,040 --> 00:22:21,200
.هراء

301
00:22:23,420 --> 00:22:26,680
يا وجه القذارة، لقد سئمت من
.النظر إلى هذه العاهرة بالفعل

302
00:22:26,760 --> 00:22:28,050
اقتليها من أجلي، هل ستفعلين؟

303
00:22:28,130 --> 00:22:30,210
.لديها مسدس

304
00:22:32,390 --> 00:22:36,020
.ها أنتِ ذا، يا وجه القذارة

305
00:22:37,310 --> 00:22:40,400
.افعليها

306
00:22:40,480 --> 00:22:42,530
.غليندا)، افعليها)

307
00:22:43,730 --> 00:22:44,690
!(غليندا)

308
00:22:46,480 --> 00:22:47,900
.اعيديه

309
00:22:47,990 --> 00:22:49,620
ماذا، هل تمزحين معي؟

310
00:22:49,700 --> 00:22:51,290
ليس الأمر كما لو أنكِ
!لم تفعلي ذلك من قبل

311
00:22:51,360 --> 00:22:52,530
هل ستعيديه؟

312
00:22:52,620 --> 00:22:54,620
.(غليندا)

313
00:23:00,500 --> 00:23:02,630
هل الأمر بهذه الصعوبة؟

314
00:23:02,710 --> 00:23:05,630
"لوس أنجلوس"
.لبعض الأخبار العاجلة

315
00:23:05,710 --> 00:23:07,290
.السلطات تواصل البحث

316
00:23:07,380 --> 00:23:09,210
.(عن الممثلة (جينيفر تيلي

317
00:23:09,300 --> 00:23:11,430
.مطلوبة للاستجواب

318
00:23:11,510 --> 00:23:13,100
فيما يتعلق بجرائم قتل متعددة

319
00:23:14,760 --> 00:23:16,470
"في منزلها في "بيفرلي هيلز

320
00:23:16,560 --> 00:23:17,900
.الذي دمرته النيران قبل أيام فقط

321
00:23:17,970 --> 00:23:19,970
وبحسب ما ورد، من بين المتوفين

322
00:23:20,060 --> 00:23:22,940
ممثلو الشخصيات
(المحبوبون (جو بانتوليانو

323
00:23:23,020 --> 00:23:25,810
و(ميج تيلي)، الأخت
المرشحة لجائزة الأوسكار

324
00:23:25,900 --> 00:23:28,950
جينيفر)، وهي نفسها)
.مرشحة لجائزة الأوسكار

325
00:23:29,030 --> 00:23:31,830
ولدا (تيلي) مطلوبان
.أيضًا للاستجواب

326
00:23:31,910 --> 00:23:34,580
.المطاردة جارية

327
00:23:34,660 --> 00:23:36,410
.تاليًا في أخبار الرياضة

328
00:23:36,490 --> 00:23:39,450
مع استمرار لعبة
كرة القدم الكبيرة

329
00:23:39,540 --> 00:23:41,790
.يبدو أننا كلانا هارب الآن

330
00:23:54,600 --> 00:23:56,980
إذن كانوا يأكلونه؟

331
00:23:57,060 --> 00:23:58,690
.نعم

332
00:23:58,770 --> 00:24:00,610
.شيء لم أتمكن من رؤيته

333
00:24:00,690 --> 00:24:01,860
.رباه

334
00:24:03,860 --> 00:24:07,200
يا رجل، لا أستطيع أن أصدق
.أنك و(ليكسي) خرجتما للتو من هناك

335
00:24:07,280 --> 00:24:09,370
.أنت تعلم، وحيدان في الليل

336
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
والآن لدينا هذا الكولونيل
.الأحمق للتعامل معه

337
00:24:15,240 --> 00:24:17,030
.(إنه سيء ​​يا (جايك

338
00:24:17,120 --> 00:24:19,000
.ربما أسوأ ما رأيناه حتى الآن

339
00:24:19,080 --> 00:24:21,290
(أعني، لقد اعتنينا بـ (تشاكي
.من قبل

340
00:24:21,370 --> 00:24:24,370
ولكن الآن لدينا
.مكستر) للتعامل معها)

341
00:24:24,460 --> 00:24:26,170
، كما تعلم

342
00:24:26,250 --> 00:24:29,170
.يمكنها الاتصال بنا للعلاج وقتما تشاء

343
00:24:31,300 --> 00:24:33,060
.انه مظلم

344
00:24:33,130 --> 00:24:35,380
.مظلم للغاية

345
00:24:38,260 --> 00:24:40,340
ثم ربما نحتاج
.الحصول على الضوء

346
00:24:40,430 --> 00:24:42,350
جايك)، إذا كان هذا هو بعض)

347
00:24:42,440 --> 00:24:44,480
ما بعد المعمودية لـ "نور
.الرب"، فاخرس

348
00:24:44,560 --> 00:24:46,020
.أنا لست في مزاج جيد حقًا

349
00:24:46,110 --> 00:24:48,360
انتظر، لا، أعني كالضوء

350
00:24:48,440 --> 00:24:50,230
سريعون جداً

351
00:24:50,320 --> 00:24:51,910
.كما تعلم، سريعوا الحركة والفهم

352
00:24:51,990 --> 00:24:53,580
.على استعداد لفعل أي شيء

353
00:24:53,660 --> 00:24:55,750
كما تعلم، مهما كانت المعركة
التي يحضرها هذا الكولونيل

354
00:24:55,820 --> 00:24:58,150
فنحن بحاجة إلى خوضها
.بشروطنا الخاصة

355
00:24:58,240 --> 00:25:00,570
وماذا ستكون هذه الشروط؟

356
00:25:00,660 --> 00:25:01,820
.لا خسارة على أرض الوطن

357
00:25:01,910 --> 00:25:03,200
.المعذرة

358
00:25:03,290 --> 00:25:05,550
هل تشير إلى عرض
الرعب هذا على أنه موطنك؟

359
00:25:05,630 --> 00:25:08,670
حسنًا، أعني، هذه
.الغرفة هي أرضنا

360
00:25:08,750 --> 00:25:11,580
كما تعلم، يمكننا
.التحكم في ما يحدث هنا

361
00:25:11,670 --> 00:25:14,000
هل يأتي (تشاكي) إلينا؟

362
00:25:14,090 --> 00:25:15,170
متى سمعت ذلك من قبل؟

363
00:25:15,260 --> 00:25:17,390
، حسنًا، أعني

364
00:25:17,470 --> 00:25:19,880
.لا يأتي إلينا فقط

365
00:25:19,970 --> 00:25:21,510
.لا، بل لنا جميعًا

366
00:25:21,600 --> 00:25:24,570
انظر، كلنا في غرفة واحدة
.جاهزون

367
00:25:24,640 --> 00:25:28,890
(انظر، أنت، أنا، (ليكسي
.نادين)، و(تشاكي) الصالح)

368
00:25:33,320 --> 00:25:35,240
أنت حقًا، حقًا، حقًا

369
00:25:35,320 --> 00:25:37,070
تريد هذا المدعو بـ(تشاكي) الصالح
.ليكون معنا

370
00:25:37,160 --> 00:25:40,080
حسنًا، أعني، لقد نجحنا
.(بالفعل يا (ديفون

371
00:25:40,160 --> 00:25:42,540
أعني، لقد رأيت ما فعله
.لـ(تشاكي) الآخر

372
00:25:45,420 --> 00:25:48,210
إنه جيد في قتل
.تشاكي) الآخرين)

373
00:25:50,840 --> 00:25:52,220
...أنت تعلم

374
00:25:55,300 --> 00:25:57,430
.لقد كان شجاعًا

375
00:25:57,510 --> 00:25:58,920
كما تعلم، ما فعلته
.(أنت و (ليكسي

376
00:26:34,760 --> 00:26:36,640
.أنت لم تتقيأ

377
00:26:36,720 --> 00:26:39,310
.ليس بعد

378
00:27:49,460 --> 00:27:50,710
.ادخل

379
00:27:50,790 --> 00:27:53,540
.هذه أنا

380
00:27:53,630 --> 00:27:57,090
.(الأخت (روث

381
00:27:57,170 --> 00:27:58,420
ما هذا؟

382
00:28:01,470 --> 00:28:04,390
أبتي، كما تعلم، أنا
كنت ولا زلت دائماً

383
00:28:04,470 --> 00:28:06,550
.الخادمة الأكثر تواضعًا

384
00:28:07,970 --> 00:28:10,100
ليس لدي الوقت
لإعطاء النجوم الذهبية

385
00:28:10,190 --> 00:28:12,400
.لأخته الأكثر تواضعًا الآن

386
00:28:12,480 --> 00:28:14,570
.هذا ليس عمل ديني

387
00:28:14,650 --> 00:28:16,780
...هذا

388
00:28:16,860 --> 00:28:20,570
.حسنًا، أعتقد أن هذه معجزة

389
00:28:28,330 --> 00:28:31,420
.إنه بُعث من جديد

390
00:28:37,500 --> 00:28:39,040
هل حصلتِ على ذلك
من دكتورة (ميكستر)؟

391
00:28:39,130 --> 00:28:40,750
ماذا؟

392
00:28:40,840 --> 00:28:43,210
.لا

393
00:28:43,300 --> 00:28:45,550
.الكثير من الدمى، يا أختاه

394
00:28:47,310 --> 00:28:49,600
لقد أخبرتكِ أن ترمي هذا

395
00:28:49,680 --> 00:28:51,470
.الوحش بالأمس، لكن ها هو

396
00:28:51,560 --> 00:28:54,900
نفس الدمية جالسة على مكتبي

397
00:28:54,980 --> 00:28:56,240
.تفوح منها رائحة القمامة -
.لقد فعلت -

398
00:28:56,310 --> 00:28:58,730
.أبتي، لقد رميته

399
00:29:00,150 --> 00:29:01,730
.إنه جماد

400
00:29:01,820 --> 00:29:05,240
نعم، رميته في سلة المهملات

401
00:29:05,320 --> 00:29:08,110
، كما أوصيتني بذلك
، ولكن بعد ذلك عندما عدت

402
00:29:08,200 --> 00:29:10,740
لقد كان هو، آسفة أقصد الجماد

403
00:29:10,830 --> 00:29:12,960
حسناً، لقد وجدته

404
00:29:13,040 --> 00:29:14,170
.انطقيها

405
00:29:14,250 --> 00:29:18,300
.هو مولانا ومخلصنا

406
00:29:37,900 --> 00:29:39,650
.لنصلّي يا أختاه

407
00:29:39,730 --> 00:29:42,610
، بحيث يكون هذا الجنون

408
00:29:42,690 --> 00:29:47,320
هذه، هذه الحمى التي طغت عليكِ

409
00:29:47,410 --> 00:29:50,830
...تنتقل منكِ إليّ

410
00:29:55,000 --> 00:29:56,630
.بقوة الصلاة

411
00:29:56,710 --> 00:29:59,170
وبعد ذلك

412
00:29:59,250 --> 00:30:02,170
ببركة ربنا

413
00:30:02,260 --> 00:30:05,470
.ستزول

414
00:30:05,550 --> 00:30:08,560
.ربنا جالس هناك

415
00:30:08,640 --> 00:30:10,850
.إنها ليست حمى

416
00:30:15,270 --> 00:30:17,730
.هذه المدرسة مغلقة

417
00:30:17,810 --> 00:30:20,350
هذا يعني أن الجميع مقيدين

418
00:30:20,440 --> 00:30:22,200
.في غرفهم، بما في ذلك أنتِ

419
00:30:22,280 --> 00:30:24,200
.مضاعفة ذلك في ضوء هذه البدعة

420
00:30:24,280 --> 00:30:26,330
!توقف عن إقصائي

421
00:30:26,400 --> 00:30:29,900
!هذا حقيقي. لقد بُعث من جديد

422
00:30:29,990 --> 00:30:33,030
.أختاه، اذهبي إلى غرفتكِ

423
00:30:36,580 --> 00:30:38,200
.(حسناً، الأب (برايس

424
00:30:43,590 --> 00:30:44,890
.حالاً

425
00:31:13,280 --> 00:31:16,070
سررت برؤيتك بعد ما مررت به
.أيها الأصلع

426
00:31:16,160 --> 00:31:19,200
ما هي مناسبة بيع الشعر المستعار؟

427
00:31:23,840 --> 00:31:25,590
.توقف أيها الجندي

428
00:31:25,670 --> 00:31:28,880
هل تعتقد أنه لأنك أصبحت تمتلك
عضلات صغيرة

429
00:31:28,970 --> 00:31:31,430
يمكنك أن تتحداني؟

430
00:31:31,510 --> 00:31:35,090
.هذا هو بالضبط ما أعتقد

431
00:31:36,470 --> 00:31:37,970
.كن حذرًا

432
00:31:38,060 --> 00:31:42,110
.التفكير ليس هو حلك القوي

433
00:31:44,980 --> 00:31:46,650
.حسنًا، الشأن الأساسي

434
00:31:46,730 --> 00:31:50,270
.حان الوقت لإنهاء هذا

435
00:31:52,700 --> 00:31:57,330
.تصحيح أيها الجندي
.لقد انتهى بالفعل

436
00:31:59,000 --> 00:32:02,460
.الزرنيخ. وصفة عائلية خاصة

437
00:32:06,880 --> 00:32:09,510
.العقل يتغلب على العضلات في كل مرة

438
00:32:11,760 --> 00:32:14,850
(قال الجنرال (جورج س. باتون

439
00:32:14,930 --> 00:32:18,270
...من الحماقة"

440
00:32:18,350 --> 00:32:20,690
."الحداد على الذين ماتوا

441
00:32:20,770 --> 00:32:25,280
بل يجب أن نشكر الله"

442
00:32:25,360 --> 00:32:29,160
."على وجود مثل هؤلاء الرجال

443
00:32:35,660 --> 00:32:38,870
،لذا شكرًا لك يا الله
...لأن ذلك كان

444
00:32:38,950 --> 00:32:42,330
الشيء الأكثر متعة

445
00:32:42,420 --> 00:32:44,340
.الذي صادفني طوال هذا العام

446
00:33:04,400 --> 00:33:06,700
.مثيرٌ للإعجاب

447
00:33:06,780 --> 00:33:08,700
.أرجوك، أنا لم أفعل شيئًا

448
00:33:08,780 --> 00:33:11,870
.حملتني (نادين) طوال الطريق للأعلى

449
00:33:11,950 --> 00:33:15,330
إن الـ"كراف ماغا" هو حقًا
.تمرين كامل للجسد

450
00:33:15,410 --> 00:33:17,540
.يسعدني أنكن نجحتن يا فتيات

451
00:33:17,620 --> 00:33:19,880
إذن ما هي أحدث المعلومات؟

452
00:33:19,960 --> 00:33:21,290
(وفقا لـ(آندي

453
00:33:21,370 --> 00:33:22,870
.الكولونيل هو آخر دمية متبقية

454
00:33:22,960 --> 00:33:25,800
.حسنًا، آخر شرير، على أي حال

455
00:33:25,880 --> 00:33:28,140
،حسنًا، هذه أخبار جيدة نوعًا ما
أليس كذلك؟

456
00:33:28,210 --> 00:33:30,540
ألم يكن هناك الكثير من الدمى السيئة؟

457
00:33:30,630 --> 00:33:32,840
.بل كان هناك، عند الغابة

458
00:33:35,600 --> 00:33:38,690
...لكن -
.وصلّ الكولونيل إلى القمة -

459
00:33:38,770 --> 00:33:40,400
أعني، لقد قتل كل الدمى الآخرين

460
00:33:40,480 --> 00:33:42,070
.رجاله

461
00:33:42,140 --> 00:33:46,060
.إنه شرير، والآن سيأتي من أجلنا

462
00:33:49,650 --> 00:33:50,900
.(انتظري. (ليكسي)، (ليكسي

463
00:33:50,990 --> 00:33:52,530
ماذا تفعلين؟

464
00:33:52,610 --> 00:33:54,230
.ابتعد، رجاءً

465
00:33:54,320 --> 00:33:55,570
.إننا خمسة ضد اثنين

466
00:33:57,450 --> 00:33:58,820
.أنا لن أرافقكم

467
00:33:58,910 --> 00:34:01,410
.ستة، في الواقع. (آندي) قادم

468
00:34:01,500 --> 00:34:04,500
.نعم، لقد بدا موثوقًا به للغاية

469
00:34:04,580 --> 00:34:06,370
ألا تريدين لهذا أن ينتهي؟

470
00:34:06,460 --> 00:34:07,750
(بلى يا (جيك

471
00:34:07,840 --> 00:34:09,260
،أريد بشدة أن ينتهي هذا

472
00:34:09,340 --> 00:34:11,850
ولهذا السبب أريد أن أقوم
.بتحصين الباب اللعين

473
00:34:11,920 --> 00:34:14,880
.هكذا سنفوز

474
00:34:14,970 --> 00:34:16,430
انظري، عندما يأتي من خلال الباب

475
00:34:16,510 --> 00:34:18,050
،سنكون هنا بإنتظاره

476
00:34:18,140 --> 00:34:20,270
وسنكون أكثر استعدادًا مما كنا عليه
.في أي وقت مضى

477
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
هل لديكِ الأشياء؟

478
00:34:26,360 --> 00:34:27,570
.بالطبع لديّ

479
00:34:31,650 --> 00:34:33,610
.حسنًا

480
00:34:33,700 --> 00:34:37,250
،يمكننا طعنه

481
00:34:37,320 --> 00:34:38,740
أو تسميمه

482
00:34:38,830 --> 00:34:41,420
،أو نضربه بالهراوة

483
00:34:41,500 --> 00:34:43,040
،أو نصيبه بالإرتجاج

484
00:34:43,120 --> 00:34:46,120
،ومن أجل طفلي اللطيف

485
00:34:46,210 --> 00:34:49,050
،لدينا أداة قتال يدوي جيدة من الطراز القديم

486
00:34:49,130 --> 00:34:50,630
.لذلك يمكنك أن تكون مثلي

487
00:34:50,700 --> 00:34:52,060
!هذا رائع

488
00:34:54,840 --> 00:34:56,800
.هذا جنون

489
00:35:02,350 --> 00:35:03,980
نحن لا نجالس الأطفال هنا
يا (نادين)، أتعلمين ذلك؟

490
00:35:04,060 --> 00:35:05,980
بالطبع نحنُ نعلم

491
00:35:06,060 --> 00:35:09,980
تشاكي) الصالح هو الطفل)
.وأنت و(جيك) الأبوان

492
00:35:10,070 --> 00:35:13,280
.أعتقد أنني سأتقيأ

493
00:35:13,360 --> 00:35:15,150
ماذا، ألا تريد إنجاب أطفال؟

494
00:35:15,240 --> 00:35:19,080
.(تبدين متوترة قليلاً يا (ليكسي

495
00:35:19,160 --> 00:35:20,330
...أنا فقط لا أعتقد أننا مسؤولون

496
00:35:20,410 --> 00:35:22,500
هل تريدينَ شيئًا للتخفيف عنكِ؟

497
00:35:22,580 --> 00:35:24,330
.وإلى جانب ذلك، نحن بعمر الـ16 عامًا

498
00:35:26,040 --> 00:35:28,420
.ليس الآن. بل في المستقبل

499
00:35:30,500 --> 00:35:31,790
،حسنًا، إذا ما سألتني

500
00:35:31,880 --> 00:35:33,090
.أعتقد أنكم ستكونون آباءً عظماء

501
00:35:33,170 --> 00:35:34,840
.شكرًا

502
00:36:04,620 --> 00:36:08,500
،امنحوني الحرية

503
00:36:08,580 --> 00:36:11,330
.أو امنحوني الموت

504
00:36:15,210 --> 00:36:19,050
!"لا تنسوا معركة "آلامو

505
00:36:23,310 --> 00:36:28,190
...(خان)

506
00:36:34,270 --> 00:36:35,980
من هو (خان)؟

507
00:36:41,280 --> 00:36:42,990
.الرعب

508
00:36:48,620 --> 00:36:50,080
...الرعب

509
00:36:55,170 --> 00:36:57,080
...الرعب

510
00:37:07,600 --> 00:37:09,110
...الرعب

511
00:37:11,850 --> 00:37:13,730
...الرعب

512
00:37:16,440 --> 00:37:18,230
.كان يجب أن تطعن بشكلٍ أعمق

513
00:37:29,330 --> 00:37:32,710
ألا أعرفك من مكان ما؟

514
00:37:34,170 --> 00:37:35,800
ما هذا بحق الجحيم؟

515
00:38:02,990 --> 00:38:04,740
.سأنتقم لك

516
00:38:04,820 --> 00:38:05,990
.يا مولاي

517
00:38:24,380 --> 00:38:25,960
.(مرحبًا يا (تشارلي

518
00:38:26,050 --> 00:38:27,340
.سنكون هناك بحلول منتصف الليل

519
00:38:27,430 --> 00:38:28,810
.عليكَ الإسراع

520
00:38:28,890 --> 00:38:31,190
.لم يتبق سوى دمية صالحة واحدة

521
00:38:31,270 --> 00:38:32,810
.أجل، أجل، يا دكتورة

522
00:38:37,190 --> 00:38:39,780
.اسرعي يا فتاة، هناك مكان علينا بلوغه

523
00:38:39,860 --> 00:38:41,030
.لكَ ذلك يا أبي

524
00:38:44,240 --> 00:38:45,540
(كما تعلمين، أنا أشعر بالإطراء يا (كايل

525
00:38:45,610 --> 00:38:48,110
لكنكِ لم تعودي نوعي المفضل
بعد الآن، كما تعلمين؟

526
00:38:48,200 --> 00:38:51,670
بالإضافة، ماذا فعلتِ لشعركِ
بحق الجحيم؟

527
00:38:51,750 --> 00:38:54,170
.حسنًا، أرفض الركوب لثانية أخرى معه

528
00:38:58,010 --> 00:39:00,600
"مرحبًا بكم في نيو جيرسي"

529
00:39:09,810 --> 00:39:11,900
.(دعه يا (جيك

530
00:39:11,980 --> 00:39:14,230
.انظر، أعرف كيف يبدو هذا

531
00:39:14,310 --> 00:39:15,730
.(لكنه مختلف يا (آندي
.لقد أنقذ حياتنا

532
00:39:15,820 --> 00:39:17,820
.إنه صالح

533
00:39:17,900 --> 00:39:19,730
.جميعهم يجب أن يموتوا

534
00:39:19,820 --> 00:39:21,410
.لا يوجد شيء إسمه (تشاكي) صالح

535
00:39:24,490 --> 00:39:27,240
(لمرة واحدة، يا سيد (باركلي
.أنا أتفق معك

536
00:39:30,000 --> 00:39:31,500
!دعينا نخرج

537
00:39:31,580 --> 00:39:34,240
من أنتِ؟ إلى أين تأخذينني؟

538
00:39:34,330 --> 00:39:35,910
.جيك) يحتاجني)

539
00:39:36,000 --> 00:39:38,750
.دعكَ من ذلك يا (تشارلي)

540
00:39:38,840 --> 00:39:41,260
،إسمي هو (تشاكي) الصالح
.ليكُن بمعلومكِ

541
00:39:41,340 --> 00:39:44,090
.وهذه هي المشكلة

542
00:39:44,180 --> 00:39:47,730
عندما التقيت بك لأول مرة، عندما كنت
في السابعة من عمرك

543
00:39:47,810 --> 00:39:50,100
،كان هناك تيار من البراءة بداخلك

544
00:39:50,180 --> 00:39:52,760
على الرغم من صفاتك
.الأكثر إثارة للإهتمام

545
00:39:52,850 --> 00:39:56,560
،سذاجة لم تكن مفاجأة لدى الطفل

546
00:39:56,650 --> 00:39:59,280
،لكن بصراحة، بصفتي معالجتك
.وجدتُها مُملة

547
00:39:59,360 --> 00:40:01,910
.لقد بذلت قصارى جهدي لإخراجها منك

548
00:40:01,990 --> 00:40:03,620
،لا أعرف ما فعله هؤلاء الأطفال بك

549
00:40:03,700 --> 00:40:07,290
(لكن للأسف... (تشارلي

550
00:40:07,370 --> 00:40:08,750
.أعتقد أن الأمر ميؤوس منه

551
00:40:08,830 --> 00:40:11,130
ماذا تقصدين؟ -
!دعينا نخرج، أيتها العاهرة -

552
00:40:11,200 --> 00:40:13,530
(عليك أن تترك هذا الجسد يا (تشارلي

553
00:40:13,620 --> 00:40:16,450
لإفساح المجال للجزء الأفضل منك

554
00:40:16,540 --> 00:40:18,210
.الجزء الأروع

555
00:40:18,290 --> 00:40:19,750
اترك جسدي؟

556
00:40:19,840 --> 00:40:21,930
إلى أين سأذهب؟

557
00:40:22,010 --> 00:40:23,640
.أنا طبيبةٌ نفسي ولستُ عالمة لاهوت

558
00:40:23,720 --> 00:40:25,260
...هذا سؤال يُطرح للأب

559
00:40:25,340 --> 00:40:27,130
!(برايس)

560
00:40:27,220 --> 00:40:29,770
!النجدة! أنا مُختطف

561
00:40:29,850 --> 00:40:31,480
،لا أقوم فقط بجمع الدمى

562
00:40:31,560 --> 00:40:33,900
كما أنني أجيد الكلام من الباطن
.وأجيد فن الدمى

563
00:40:33,980 --> 00:40:35,820
!إنها مجنونة

564
00:40:35,900 --> 00:40:37,480
!أرجوكم ساعدوني

565
00:40:37,560 --> 00:40:38,890
.هذا غير معقول

566
00:40:38,980 --> 00:40:40,270
كم عدد هذه الأشياء هناك؟

567
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
ماذا تقصد بذلك؟

568
00:40:42,320 --> 00:40:43,910
بدأت أفكر في هذا الهوس الغريب بالدمى

569
00:40:43,990 --> 00:40:45,280
إنهُ معدي، لأنني خُضتُ

570
00:40:45,360 --> 00:40:47,280
أكثر المواجهات غرابة
...(مع الأخت (روث

571
00:40:52,870 --> 00:40:54,280
.حسنًا

572
00:41:08,050 --> 00:41:09,800
!(آندي)

573
00:41:13,850 --> 00:41:16,190
!النجدة! إنها تحاول قتلي

574
00:41:16,270 --> 00:41:18,480
!تشاكي) الصالح، انتظر)

575
00:41:18,560 --> 00:41:20,310
!نادين)، لا)

576
00:41:30,910 --> 00:41:33,830
.(محاولة جيدة يا سيد (باركلي

577
00:41:33,910 --> 00:41:35,490
!تشاكي) الصالح، انتظر)

578
00:41:38,210 --> 00:41:39,460
!نادين)، لا)

579
00:41:41,920 --> 00:41:44,300
!(افتحي الباب يا (نادين

580
00:41:44,380 --> 00:41:46,140
...نادين)، افتحي)

581
00:41:46,220 --> 00:41:47,470
!(نادين)

582
00:41:47,550 --> 00:41:48,850
الأخت (كاثرين)، هل رأيتِ ذلك؟

583
00:41:48,930 --> 00:41:50,390
.أجل -
!(افتحي الباب يا (نادين -

584
00:41:50,470 --> 00:41:52,020
!هيا يا (نادين)، افتحي الباب

585
00:41:52,100 --> 00:41:54,230
ما الذي يخطر ببالك في هذه اللحظة؟

586
00:41:54,310 --> 00:41:55,980
!يا (نادين)، افتحي الباب أرجوكِ

587
00:41:56,060 --> 00:41:57,520
.أعتقد أنه يجب علينا استدعاء الشرطة

588
00:41:59,100 --> 00:42:01,390
.كلا

589
00:42:01,480 --> 00:42:03,480
.علينا الإتصال بالفاتيكان

590
00:42:03,570 --> 00:42:07,870
الأب (برايس)، يا لها من فكرة
.مثيرة للاهتمام

591
00:42:11,320 --> 00:42:12,690
تشاكي) الصالح؟)

592
00:42:12,780 --> 00:42:15,240
.لا تخَف. هذه أنا. أنا هنا

593
00:42:15,330 --> 00:42:16,750
.أنا لا أستحقكِ

594
00:42:16,830 --> 00:42:18,880
.أنا لا أستحق أياً منكم

595
00:42:18,960 --> 00:42:20,250
.أنا سيء

596
00:42:20,330 --> 00:42:21,750
.كلا، أنت لست سيئًا

597
00:42:21,830 --> 00:42:23,040
.لقد عمدناكَ بأنفسنا

598
00:42:23,130 --> 00:42:24,420
.لا بأس

599
00:42:24,500 --> 00:42:27,540
.عرابتك هنا لحمايتك الآن

600
00:42:27,630 --> 00:42:29,750
عرّابتي الخيالية؟

601
00:42:29,840 --> 00:42:32,510
.هذا صحيح

602
00:42:33,970 --> 00:42:35,050
!(انتظري يا (نادين

603
00:42:38,930 --> 00:42:41,770
هل تعرفينَ ماذا تحب الجنيات أن يفعلن؟

604
00:42:41,850 --> 00:42:43,430
ماذا؟

605
00:42:43,520 --> 00:42:45,060
!(نادين)

606
00:42:49,700 --> 00:42:51,030
!(نادين)

607
00:42:51,110 --> 00:42:53,740
.إنهن يحبنّ التحليق

608
00:42:57,500 --> 00:42:58,630
!(نادين)

609
00:42:58,700 --> 00:43:01,410
!كلا

610
00:43:01,500 --> 00:43:02,920
!كلا

611
00:43:04,500 --> 00:43:06,710
.الرمي من النافذة

612
00:43:06,800 --> 00:43:10,100
.لطالما أحببت هذه الطريقة كثيرًا

613
00:43:15,810 --> 00:43:17,310
جيك)؟)

614
00:43:17,390 --> 00:43:19,270
ماذا فعلت؟

615
00:43:42,440 --> 00:44:01,530
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||


