﻿1
00:00:00,036 --> 00:00:01,550
‫سابقًا في (تشاكي).

2
00:00:03,636 --> 00:00:06,496
‫لقد أنقذتنا هناك.
‫أنّك بطلي حرفيًا.

3
00:00:06,787 --> 00:00:08,907
‫أنّك مسؤول عن قتل
‫عائلة (جيك) كلها.

4
00:00:08,998 --> 00:00:11,208
‫لكن لسبب ما لا يبدو
‫أنه يهتم بأيّ من ذلك.

5
00:00:11,292 --> 00:00:12,632
‫لم يكن ذلك خطأه.

6
00:00:12,710 --> 00:00:14,000
‫اسمع، أعلم أنك صالح.

7
00:00:14,086 --> 00:00:17,506
‫ماذا لو كان لا يزال
‫هناك شر بداخلي؟

8
00:00:17,590 --> 00:00:19,840
‫اسمع، لدي فكرة.
‫سنحتاج إلى بعض المساعدة.

9
00:00:19,926 --> 00:00:23,136
‫ لديّ هدية عيد ميلاد أخيرة لك.

10
00:00:23,221 --> 00:00:25,351
‫- ماذا عن (غليندا)؟
‫- إنه لأجلهما أيضًا.

11
00:00:25,431 --> 00:00:26,971
‫انتبهي يا (ميغ)!

12
00:00:32,146 --> 00:00:37,325
‫أعمدك باسم الأب
.والابن والروح القدس

13
00:00:37,401 --> 00:00:38,901
‫- آمين.
‫- أنّك طاهر الآن.

14
00:00:38,986 --> 00:00:41,026
‫لا مزيد من الشر.

15
00:00:41,113 --> 00:00:43,623
‫الأخت (روث)، تخلصي
‫من هذا الرجس.

16
00:00:43,699 --> 00:00:45,579
‫نعم يا أبتاه.

17
00:00:46,953 --> 00:00:49,713
‫- سحقًا.
‫- يا إلهي.

18
00:00:49,789 --> 00:00:50,869
‫(آندي).

19
00:00:52,416 --> 00:00:54,626
‫ما هذا بحق السماء؟

20
00:00:58,464 --> 00:01:00,884
‫هل هذا الرجل يبدو مألوفًا؟

21
00:01:00,967 --> 00:01:02,507
‫(آندي).

22
00:01:02,593 --> 00:01:03,553
‫امسكوا به!

23
00:01:05,179 --> 00:01:06,099
‫ هذا لأجل (كايل)!

24
00:01:36,502 --> 00:01:38,002
‫حسنًا، لنحركه.

25
00:01:38,087 --> 00:01:40,167
‫هيّا بنا أيها الفاشل!

26
00:01:42,008 --> 00:01:44,298
‫وداعًا يا (آندي).

27
00:02:05,740 --> 00:02:09,450
‫ رطل آخر من اللحم.

28
00:02:10,870 --> 00:02:13,750
‫ لا تمانع إذا فعلت ذلك.

29
00:02:13,831 --> 00:02:16,631
‫ ماذا يحدث حين لا يتبقى شيء؟

30
00:02:16,709 --> 00:02:19,419
‫حينها سأقطع أعمق.

31
00:02:29,180 --> 00:02:32,890
‫كانوا يعذيونه لعام.

32
00:02:32,975 --> 00:02:35,385
‫سمحت (تيفاني) لـ (تشاكي)
‫الأصلي أن يهروب.

33
00:02:35,478 --> 00:02:37,058
‫إنهم في طريقهم إلى هنا الآن.

34
00:02:37,146 --> 00:02:39,976
‫"(تشاكي) الأصلي"؟

35
00:02:40,066 --> 00:02:42,186
‫هذا سخيف.

36
00:02:45,196 --> 00:02:47,316
‫إنه كان الاول.

37
00:02:49,909 --> 00:02:51,699
‫ ثم أصبح قذرًا.

38
00:02:51,786 --> 00:02:56,576
‫أولاً، إنه حوصر داخل (نيكا بيرس).

39
00:02:56,665 --> 00:03:01,125
‫ثم ترك (تيفاني) تمضغه وتبصقه.

40
00:03:01,212 --> 00:03:02,842
‫ما من أصلي حياله.

41
00:03:02,922 --> 00:03:04,672
‫إنه مجرد لحم رديء.

42
00:03:04,757 --> 00:03:07,297
‫مليء بالدهون.

43
00:03:07,385 --> 00:03:08,555
‫آسف يا (آندي).

44
00:03:10,471 --> 00:03:13,391
‫هذا موضوع حساس
‫بالنسبة لك، صحيح؟

45
00:03:25,778 --> 00:03:29,568
‫ إذًا، ماذا حدث لـ (تيفاني)؟

46
00:03:29,657 --> 00:03:33,327
‫لطالما حيرني افتتانك بتلك المرأة.

47
00:03:33,411 --> 00:03:37,371
‫ أنا مجرد مفتون

48
00:03:37,456 --> 00:03:41,705
‫بفكرة زوالها.

49
00:03:41,794 --> 00:03:43,504
‫تلك السيدة كانت تخيفني دومًا.

50
00:03:43,587 --> 00:03:45,837
‫- ماذا عن رجالي؟
‫- جديًا.

51
00:03:45,923 --> 00:03:48,341
‫يجب أن تستعيد أمي نقودها
‫مقابل كل تلك جلسات العلاج.

52
00:03:48,426 --> 00:03:51,346
‫مات قاتلك المفتول العضلات،

53
00:03:51,429 --> 00:03:53,559
‫والكشاف لا يزال مفقودًا.

54
00:03:53,639 --> 00:03:55,389
‫هؤلاء الصغار ما زالوا يتنفسون.

55
00:03:56,976 --> 00:03:58,846
‫ دعني افعلها.

56
00:03:58,936 --> 00:04:01,726
‫دعني أقتلهم من أجلك.

57
00:04:01,814 --> 00:04:03,614
‫لا.

58
00:04:03,691 --> 00:04:08,571
‫لن أحرم نفسي من
‫هذه المتعة بعد الآن.

59
00:04:08,654 --> 00:04:10,074
‫فالحياة قصيرة جدًا.

60
00:04:10,156 --> 00:04:11,526
‫لكن المسيح قال،

61
00:04:11,615 --> 00:04:14,945
‫"أن إنكار الذات هو بداية الحياة".

62
00:04:15,035 --> 00:04:16,745
‫ألا تفهم يا (تشارلي)؟

63
00:04:16,829 --> 00:04:20,289
‫فأن كل انغماسك في الذات
‫كان محفوفًا بالمخاطر.

64
00:04:20,374 --> 00:04:25,045
‫كل (تشاكي) ميت يقربك
‫خطوة واحدة من الانقراض.

65
00:04:25,129 --> 00:04:27,379
‫لست مضطرًا للرد عليكِ.

66
00:04:27,465 --> 00:04:30,435
‫لم أعد (تشارلي) عمره
‫ثماني سنوات بعد،

67
00:04:30,509 --> 00:04:34,099
‫وأنتِ لم تعدي معالجتي.

68
00:04:35,514 --> 00:04:38,774
‫كانوا ضعفاء.

69
00:04:38,851 --> 00:04:41,351
‫كنت قويًا.

70
00:04:41,437 --> 00:04:47,860
‫أنا (تشاكي) الذي يحتاجه الجميع.

71
00:04:49,987 --> 00:04:54,159
‫الآن اصطحبني إلى
‫المدرسة ودعيني أنهي هذا.

72
00:04:59,205 --> 00:05:00,875
‫ماذا عن (آندي)؟

73
00:05:03,667 --> 00:05:05,997
‫لنحتفظ به من أجل الحلوى.

74
00:05:08,380 --> 00:05:11,050
‫سنعود قريبًا يا (آندي).

75
00:05:11,133 --> 00:05:13,893
‫إذا شعرت بالجوع أثناء غيابنا،

76
00:05:13,969 --> 00:05:16,179
‫ فهل يمكنني أن أوصيك بتناول ساقك؟

77
00:05:16,263 --> 00:05:17,813
‫إنها لذيذة.

78
00:05:55,844 --> 00:05:57,514
‫ مرحبًا يا (آندي).

79
00:05:57,596 --> 00:05:59,256
‫أننا (ديفون) و(ليكسي).

80
00:05:59,348 --> 00:06:01,138
‫سنفك قيودك الآن.

81
00:06:01,225 --> 00:06:02,565
‫حسنًا؟

82
00:06:14,154 --> 00:06:16,364
‫مهلاً، أننا فقط نحاول المساعدة.

83
00:06:38,929 --> 00:06:42,429
‫مهلاً، مهلاً!

84
00:06:42,516 --> 00:06:45,016
‫ هذا أنا (ديفون).

85
00:06:45,102 --> 00:06:46,902
‫ألّا تتذكر؟

86
00:06:46,979 --> 00:06:48,359
‫تقابلنا في "هاكنساك".

87
00:06:54,111 --> 00:06:55,531
‫اسمع.

88
00:06:55,613 --> 00:06:57,323
‫اسمع.

89
00:06:57,406 --> 00:07:00,116
‫في منزل (تشارلز لي راي)...

90
00:07:00,200 --> 00:07:02,620
‫قبل أن ينفجر.

91
00:07:02,703 --> 00:07:05,866
‫- (كايل)؟
‫- نعم.

92
00:07:08,542 --> 00:07:12,092
‫اسمع، سنخرجك من هنا، حسنًا؟

93
00:07:12,171 --> 00:07:16,051
‫سنأخذك إلى مكان آمن.

94
00:07:16,133 --> 00:07:19,723
‫مكان مختلف فيه حمام.

95
00:07:25,017 --> 00:07:26,307
‫أين هو؟

96
00:07:26,393 --> 00:07:27,643
‫ ذهب (تشاكي).

97
00:07:27,728 --> 00:07:29,058
‫ستعيده (ميكستر) إلى المدرسة.

98
00:07:34,985 --> 00:07:37,145
‫ خذوني هناك.

99
00:07:40,085 --> 00:07:48,145
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

100
00:07:49,085 --> 00:07:52,645
|| تشاكي : الموسم الثاني ||
"الحلقة (6) : لقد بُعث فعلاً"

101
00:08:13,065 --> 00:08:15,405
‫رقائق الكنيسة ليست في
‫الواقع وجبات خفيفة.

102
00:08:15,484 --> 00:08:20,914
‫احذري أو سيكون مصيرك
‫مثل الأب (أومالي)...

103
00:08:20,989 --> 00:08:23,579
‫في الاعتراف.

104
00:08:23,659 --> 00:08:27,499
‫سامحني يا إلهي على
‫التساؤل عن أعمالك.

105
00:08:27,579 --> 00:08:31,579
‫لكن لماذا أرسلت الأب
‫(أومالي) إلى خالقه؟

106
00:08:31,667 --> 00:08:34,707
‫كنت بحاجة لتمرين سريع.

107
00:08:43,262 --> 00:08:45,432
‫هل شعركِ مختلف؟

108
00:08:45,514 --> 00:08:48,314
‫هل يعجبك؟

109
00:08:48,392 --> 00:08:52,602
‫ كما تعلمين، يجب أن تكوني شقراء.

110
00:09:06,910 --> 00:09:09,290
‫أنني متواضعة أمامك.

111
00:09:14,209 --> 00:09:17,339
‫بالتأكيد أنكِ كذلك.

112
00:09:17,421 --> 00:09:19,461
‫أي شيء تتمناه،
،ببساطة اطلبه

113
00:09:19,548 --> 00:09:22,378
‫وأعتبره طوع أمرك.

114
00:09:22,468 --> 00:09:25,258
‫يعجبني أسلوبكِ يا "أختاه (أكت)".

115
00:09:25,345 --> 00:09:27,005
‫ الأخت (روث).

116
00:09:36,356 --> 00:09:38,606
‫سحقًا.

117
00:09:38,692 --> 00:09:41,442
‫وصل الكولونيل.

118
00:09:41,528 --> 00:09:43,408
‫لقد أخبرتني

119
00:09:43,489 --> 00:09:47,739
‫أن إنسان "نياندرتال" قد مات.

120
00:09:47,826 --> 00:09:49,576
‫فعلاً.

121
00:09:49,661 --> 00:09:53,711
‫لكن يا (تشارلي)، لديك موهبة الانبعاث.

122
00:09:53,791 --> 00:09:55,291
‫- خونة.
‫- أهلاً!

123
00:09:55,375 --> 00:09:57,245
‫ضيفهما كلاهما إلى قائمتي.

124
00:09:57,336 --> 00:10:00,876
‫ارجوك، تذكر أنه عليك
‫أن تجعل موت الأطفال

125
00:10:00,964 --> 00:10:03,974
‫يبدو كأنه حادث أو انتحار.

126
00:10:05,886 --> 00:10:08,306
‫يمكنني الاعتناء بهذا.

127
00:10:27,908 --> 00:10:29,778
‫أين ذهبا؟

128
00:10:29,868 --> 00:10:31,448
‫لم يعد (ديفون) إلى
‫الغرفة الليلة الماضية.

129
00:10:31,537 --> 00:10:33,117
‫ولا كذلك (ليكسي).

130
00:10:33,205 --> 00:10:36,045
‫ربما وقعا في مشكلة
‫مع الأب (بريس)؟

131
00:10:36,124 --> 00:10:39,094
‫يمكن أن تكون عقوباته شديدة
‫القسوة في بعض الأحيان.

132
00:10:45,425 --> 00:10:48,085
‫بصفتنا خدام للرب،
‫نلتزم بشريعة القدير.

133
00:10:50,430 --> 00:10:54,600
‫وكأعضاء في المجتمع،
‫نلتزم بقوانين البشر.

134
00:10:56,603 --> 00:11:01,648
‫وكطلاب في هذه المدرسة،
‫نلتزم بقواعد الرب المتجسد.

135
00:11:04,736 --> 00:11:10,159
‫الآن، يعتقد العديد من الطلاب مؤخرًا
‫أن هذه القواعد مجرد اقتراح.

136
00:11:10,242 --> 00:11:12,162
‫إنها ليست كذلك.

137
00:11:12,244 --> 00:11:14,544
‫فهذه القواعد موجودة لحمايتنا

138
00:11:14,621 --> 00:11:16,291
‫ وإذا تم الاستهانه بها،

139
00:11:16,373 --> 00:11:20,753
‫سيتعرض كل واحد منا للخطر.

140
00:11:20,836 --> 00:11:24,206
‫الآن وكما تعلمون، من
‫القواعد الأساسية هنا

141
00:11:24,298 --> 00:11:27,048
‫هو لا يمكن مغادرة طالب
‫الحرم الجامعي بدون إذن.

142
00:11:27,134 --> 00:11:28,684
‫ هل تعتقدين أنهما هربا؟

143
00:11:28,760 --> 00:11:30,300
‫ لا اتمنى ذلك.

144
00:11:30,387 --> 00:11:32,347
‫وهنا يأتي دور الإجراءات الصارمة.

145
00:11:39,521 --> 00:11:41,061
‫لقد تم كسر هذه القاعدة.

146
00:11:42,983 --> 00:11:46,533
‫ليس لدي خيار سوى
‫إغلاق المدرسة كلها.

147
00:11:46,612 --> 00:11:49,162
‫لا توجد أنشطة غير منهجية
ولا رحلات ميدانية

148
00:11:49,239 --> 00:11:51,739
‫ولا امتيازات خارجية.

149
00:11:51,825 --> 00:11:55,163
‫سيبقى كل طالب في
‫غرفته حتى إشعار آخر.

150
00:11:55,245 --> 00:11:56,785
‫سيبدأ الأغلاق الآن.

151
00:11:59,082 --> 00:12:01,002
‫حالاً!

152
00:12:24,650 --> 00:12:27,360
‫لن تفلت من هذا.

153
00:12:27,444 --> 00:12:29,034
‫- ماذا؟
‫- (تريفور) لن يهرب.

154
00:12:29,112 --> 00:12:30,612
‫إنه ليس بهذا الغباء.

155
00:12:30,697 --> 00:12:33,777
‫صديقيك المعتوهين يقيمان
‫في مكان ما، أليس كذلك؟

156
00:12:33,867 --> 00:12:36,077
‫ لا أعرف عما تتحدثين عنه.

157
00:12:36,161 --> 00:12:39,211
‫ ماذا فعلت لـ (تريفور) أيها المعتوه؟

158
00:12:39,289 --> 00:12:42,129
‫كلمة أخرى منكِ
‫يا آنسة (ديل جادو)،

159
00:12:42,209 --> 00:12:45,129
‫لن يكون لدي خيار سوى التوصية
‫بنقلكِ إلى سجن الأحدث،

160
00:12:45,212 --> 00:12:47,012
‫الى حيث تنتمين.

161
00:12:47,089 --> 00:12:49,299
‫الآن اذهبي إلى غرفتك.

162
00:12:52,594 --> 00:12:55,314
‫ من أين لك هذا؟

163
00:12:55,389 --> 00:12:57,349
‫هذا ليس من شأنك يا سيّد (ويلر).

164
00:13:01,812 --> 00:13:03,352
‫سيّد (ويلر)،

165
00:13:03,438 --> 00:13:05,148
‫اصعد الآن.

166
00:13:06,942 --> 00:13:08,822
‫أنكِ تعرفين، أليس كذلك؟

167
00:13:08,902 --> 00:13:10,652
‫أنكِ تعرفين من يكون.

168
00:13:10,737 --> 00:13:12,447
‫قلت الآن.

169
00:13:18,578 --> 00:13:20,538
‫دكتورة (ميكستر)، لا أعرف ما إذا
‫كان إحضار هؤلاء الصغار هنا...

170
00:13:20,622 --> 00:13:22,582
‫هو أفضل فكرة لديكِ على الإطلاق.

171
00:13:22,666 --> 00:13:25,286
‫صدقني، إنها كذلك.

172
00:13:25,377 --> 00:13:26,707
‫سوف ترى ذلك.

173
00:13:30,841 --> 00:13:33,471
‫من اين حصلتِ على هذا؟

174
00:13:33,552 --> 00:13:36,642
‫طلبت من الأخت (روث)
‫أن ترمي هذا الرجس بعيدًا.

175
00:13:36,722 --> 00:13:39,812
‫ أجده ذات قيمة في جلساتي.

176
00:13:39,891 --> 00:13:43,691
‫أستخدمه لأرمز إلى صدمة مرضاي.

177
00:13:43,770 --> 00:13:44,900
‫حسنًا.

178
00:13:46,773 --> 00:13:49,283
‫لكن ماذا حدث لشعره؟

179
00:13:49,359 --> 00:13:51,739
‫لا يمكنني أخبارك بذلك.

180
00:13:51,820 --> 00:13:54,990
‫إنه امتياز الطبيب والمريض.

181
00:13:55,073 --> 00:13:56,453
‫ ألا يخيف الأطفال؟

182
00:13:56,533 --> 00:14:00,373
‫فقط أولئك الذين لديهم
‫الشر في قلوبهم فعلاً.

183
00:14:00,454 --> 00:14:02,504
‫إذا سمحت ليّ.

184
00:14:37,991 --> 00:14:40,491
‫ابتاه من فضلك. فكر فيما تفعله.

185
00:14:40,577 --> 00:14:43,367
‫هذا ليس سجن.
هل هذا قانوني حتى؟

186
00:14:43,455 --> 00:14:46,045
‫ولاية "نيو جيرسي" وأبرشية "كامدن"

187
00:14:46,124 --> 00:14:48,044
‫منحوني السلطة الكاملة
..لتأديب هؤلاء الأطفال

188
00:14:48,126 --> 00:14:49,416
‫على النحو الذي أراه مناسبًا.

189
00:14:49,503 --> 00:14:51,503
‫ ما الذي ستحققه في رأيك؟

190
00:14:51,588 --> 00:14:53,878
‫ كما جاء في الأمثال،

191
00:14:53,965 --> 00:14:56,545
‫"من لا يستخدم العصا يكره أولاده.

192
00:14:56,635 --> 00:15:00,010
‫"لكن من يحب أطفاله
‫يحرص على تأديبهم".

193
00:15:00,097 --> 00:15:01,257
‫تقول إنني أكره هؤلاء الأطفال؟

194
00:15:01,348 --> 00:15:03,268
‫هذا إهانة وسخافة.

195
00:15:03,350 --> 00:15:06,640
‫أنا ببساطة أقتبس من
‫الكتاب المقدس يا أختاه.

196
00:15:06,728 --> 00:15:09,058
‫ لا يوجد شيء بسيط في ذلك.

197
00:15:18,156 --> 00:15:19,566
‫ مرحبًا بعودتكما.

198
00:15:19,658 --> 00:15:20,528
‫ من هذا؟

199
00:15:22,953 --> 00:15:24,043
‫ إنه سبب عودتنا.

200
00:15:23,710 --> 00:15:25,510
.علمتنا عن الصدقة المسيحية

201
00:15:25,590 --> 00:15:29,470
وعندما قابلناه، قلت لنفسي

202
00:15:29,550 --> 00:15:32,180
"ماذا ستفعل الأخت (كاثرين)؟"

203
00:15:32,260 --> 00:15:34,430
كان من الواضح ما يتعين
.علينا القيام به بعد ذلك

204
00:15:34,510 --> 00:15:36,930
.آمل ألا أوقعهم في المشاكل

205
00:15:37,010 --> 00:15:39,050
.لقد كانوا لطفاء جدًا معي

206
00:15:44,190 --> 00:15:45,650
كيف يمكننا مساعدتك يا سيدي؟

207
00:15:47,650 --> 00:15:50,650
حسنًا، العام الماضي
.كان قاسيًا حقًا

208
00:15:50,740 --> 00:15:55,290
عندما فقدت الأمل
.وجداني هذان الملاكان

209
00:15:55,370 --> 00:15:57,920
.أخبراني عن كنيستك

210
00:15:57,990 --> 00:15:59,740
كانا على يقين من أنك
.ستظهر لي بعض اللطف

211
00:15:59,830 --> 00:16:01,920
يمكنني حقًا أن أستحم
.وأتناول وجبة ساخنة

212
00:16:04,000 --> 00:16:05,300
.وفرشاة أسنان

213
00:16:06,710 --> 00:16:07,960
.لن أتسبب بأي مشكلة

214
00:16:08,050 --> 00:16:10,220
.أعدك

215
00:16:10,300 --> 00:16:11,550
.لقد فعلوا الصواب

216
00:16:11,630 --> 00:16:13,800
.الكنيسة دائما هنا للمحتاجين

217
00:16:19,640 --> 00:16:20,840
.أختاه، لا نعرف هذا الرجل

218
00:16:20,930 --> 00:16:22,140
المدرسة مغلقة، وأجدها

219
00:16:22,230 --> 00:16:23,820
غير مناسبة على الإطلاق

220
00:16:23,900 --> 00:16:26,110
.لجلب شخص غريب بيننا الآن

221
00:16:26,190 --> 00:16:28,200
ساهم في احتياجات شعب الله"

222
00:16:28,270 --> 00:16:29,940
."والترحيب بالغرباء في منزلك

223
00:16:30,030 --> 00:16:31,450
رومية الفصل الثاني عشر، الآية 1.3

224
00:16:31,530 --> 00:16:33,200
أم أن كلمة الله تحسب فقط

225
00:16:33,280 --> 00:16:34,740
عندما تخرج من فمك يا أبي؟

226
00:16:34,820 --> 00:16:37,700
لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على هذه الظروف

227
00:16:37,780 --> 00:16:38,860
لِمَ لا؟

228
00:16:38,950 --> 00:16:41,740
أليس هذا موصى به في الكتاب المقدس؟

229
00:16:41,830 --> 00:16:43,250
ما اسمك يا سيدي؟

230
00:16:43,330 --> 00:16:44,700
."إنه "آندي

231
00:16:44,790 --> 00:16:46,830
.(تعال معي، (آندي
.دعنا نساعدك على التنظيف

232
00:16:46,920 --> 00:16:49,510
.شكراً يا أختاه

233
00:16:49,590 --> 00:16:52,220
.أود أن أراه في مكتبي بعد ذلك

234
00:16:52,300 --> 00:16:54,010
.سيكون كذلك -
.شكرا يا أختاه -

235
00:16:57,180 --> 00:16:59,310
.الطابق العلوي

236
00:16:59,390 --> 00:17:02,060
.سأكون هناك خلال دقيقة لحبسكم

237
00:17:02,140 --> 00:17:04,850
، بدون لف ودوران أو خدع
هل تفهمون؟

238
00:17:04,940 --> 00:17:06,400
.فهمتك

239
00:17:06,480 --> 00:17:08,740
.بدون خدع

240
00:17:23,660 --> 00:17:26,080
.بدون لف ودوران، أو خدع

241
00:17:26,170 --> 00:17:28,670
مثال ممتاز للسلطة
.الأبوية الحمقاء

242
00:17:28,750 --> 00:17:32,420
.انظروا من عاد

243
00:17:32,510 --> 00:17:34,930
أنتم تعلمون أن مغادرة الحرم الجامعي
.ينتهك أمر المحكمة الخاص بكم

244
00:17:35,010 --> 00:17:38,890
كان بإمكاني طردكم
.من هنا إذا أردت ذلك

245
00:17:38,970 --> 00:17:40,730
لكن هذا ليس ما

246
00:17:40,810 --> 00:17:44,440
.أريده ولا ما يريده

247
00:17:44,520 --> 00:17:47,480
يريدكم هنا

248
00:17:47,560 --> 00:17:49,560
.حيث يمكنه إيصالكم

249
00:17:53,110 --> 00:17:54,320
إذن كيف هو الأمر

250
00:17:54,400 --> 00:17:56,690
كونك عاهرة صغيرة
لدمية حمراء الرأس؟

251
00:17:56,780 --> 00:17:59,580
:كنصيحة

252
00:17:59,660 --> 00:18:04,120
.لا تذكري الشعر للعقيد

253
00:18:08,170 --> 00:18:09,880
.(ستدفعين ثمن ما فعلتيه لـ(آندي

254
00:18:09,960 --> 00:18:11,880
من يصدقك؟

255
00:18:14,920 --> 00:18:17,290
سيقتل كل واحد منكم

256
00:18:19,260 --> 00:18:22,430
.وأنا بالتأكيد سأشاهد

257
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
هل ذلك ضروري؟

258
00:19:32,790 --> 00:19:35,910
حسنًا، لا يزال
.بداخلها، وما زلتِ طفلته

259
00:19:36,000 --> 00:19:38,750
.حسنًا، هذا ضروري

260
00:19:45,970 --> 00:19:48,430
الآن هل يمكنكِ إخبارنا بما
سيحدث عندما نصل إلى هناك؟

261
00:19:48,520 --> 00:19:50,770
قال (تشاكي) للتو أنه
.سيكون هناك شخص ما

262
00:19:50,850 --> 00:19:52,600
.والذي سيساعدنا على تحريرنا كلانا

263
00:19:52,690 --> 00:19:54,740
ويفترض بنا فقط أن
نأخذ كلامه على هذا النحو؟

264
00:19:54,810 --> 00:19:57,560
.هو لا يود المشاركة، كذلك أنا

265
00:19:57,650 --> 00:20:00,240
.صدقيني

266
00:20:00,320 --> 00:20:02,080
كيف تتحدثين معه هناك؟

267
00:20:05,990 --> 00:20:09,070
.من الصعب شرح ذلك نوعًا ما

268
00:20:09,160 --> 00:20:11,070
هل ذكر (آندي) من قبل؟

269
00:20:15,290 --> 00:20:18,790
هل تعتقدين أنه لا يزال على قيد الحياة؟ -
.أعلم أنه كذلك -

270
00:20:18,880 --> 00:20:21,050
.لم يعثروا على جثته

271
00:20:21,130 --> 00:20:23,630
"لهذا السبب ذهبت إلى "لوس أنجلوس
.في المقام الأول

272
00:20:23,720 --> 00:20:25,720
اعتقدت أن والدتكِ
.المجنونة ربما أخذته

273
00:20:29,970 --> 00:20:32,260
.آمل حقًا أن تجده

274
00:20:32,350 --> 00:20:33,810
.شكرًا لكِ

275
00:20:36,310 --> 00:20:38,270
لقد أخذوا منا كل شيء تقريبًا

276
00:20:38,360 --> 00:20:40,110
أليس كذلك؟

277
00:20:47,830 --> 00:20:48,830
.تقريبًا

278
00:20:53,830 --> 00:20:55,620
اسمعي، أنا أكره حقًا أن

279
00:20:55,710 --> 00:20:58,470
...أسألكِ هذا، لكن

280
00:20:58,540 --> 00:20:59,460
ماذا؟

281
00:21:01,340 --> 00:21:03,800
تريدين التحدث معه، أليس كذلك؟

282
00:21:03,880 --> 00:21:05,630
.آسفة

283
00:21:09,470 --> 00:21:10,430
.حسناً

284
00:21:12,480 --> 00:21:14,150
.حسناً

285
00:21:17,400 --> 00:21:18,820
هل أنتِ مستعدة؟

286
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
.لا، لكن افعليها

287
00:21:40,090 --> 00:21:42,340
.(غليندا)

288
00:21:45,720 --> 00:21:47,510
هل ما زلتِ على قيد الحياة؟

289
00:21:47,590 --> 00:21:49,130
.مفاجأة، يا مقيتة

290
00:21:49,220 --> 00:21:51,730
.لكن البيت كله انفجر

291
00:21:51,810 --> 00:21:54,520
أنتِ تخبريني أنه لم يمت
شخص واحد في ذلك الانفجار؟

292
00:21:54,600 --> 00:21:55,860
.فقط اخرسي واستمعي

293
00:21:55,940 --> 00:21:57,520
.سنكون في "جيرسي" الليلة

294
00:21:57,600 --> 00:21:59,850
(وسأساعدكِ أنتِ و(نيكا
في الذهاب بطريقتين منفصلتين

295
00:21:59,940 --> 00:22:03,700
ولكن عليكِ
!(أن تخبريني أين (آندي

296
00:22:03,780 --> 00:22:06,070
آندي باركلي)؟)

297
00:22:06,150 --> 00:22:08,400
.قتلته

298
00:22:08,490 --> 00:22:10,700
بكى مثل العاهرة الصغيرة

299
00:22:10,780 --> 00:22:11,900
.عندما قطعت لسانه هكذا

300
00:22:19,040 --> 00:22:20,200
.هراء

301
00:22:22,420 --> 00:22:25,680
يا وجه القذارة، لقد سئمت من
.النظر إلى هذه العاهرة بالفعل

302
00:22:25,760 --> 00:22:27,050
اقتليها من أجلي، هل ستفعلين؟

303
00:22:27,130 --> 00:22:29,210
.لديها مسدس

304
00:22:31,390 --> 00:22:35,020
.ها أنتِ ذا، يا وجه القذارة

305
00:22:36,310 --> 00:22:39,400
.افعليها

306
00:22:39,480 --> 00:22:41,530
.غليندا)، افعليها)

307
00:22:42,730 --> 00:22:43,690
!(غليندا)

308
00:22:45,480 --> 00:22:46,900
.اعيديه

309
00:22:46,990 --> 00:22:48,620
ماذا، هل تمزحين معي؟

310
00:22:48,700 --> 00:22:50,290
ليس الأمر كما لو أنكِ
!لم تفعلي ذلك من قبل

311
00:22:50,360 --> 00:22:51,530
هل ستعيديه؟

312
00:22:51,620 --> 00:22:53,620
.(غليندا)

313
00:22:59,500 --> 00:23:01,630
هل الأمر بهذه الصعوبة؟

314
00:23:01,710 --> 00:23:04,630
"لوس أنجلوس"
.لبعض الأخبار العاجلة

315
00:23:04,710 --> 00:23:06,290
.السلطات تواصل البحث

316
00:23:06,380 --> 00:23:08,210
.(عن الممثلة (جينيفر تيلي

317
00:23:08,300 --> 00:23:10,430
.مطلوبة للاستجواب

318
00:23:10,510 --> 00:23:12,100
فيما يتعلق بجرائم قتل متعددة

319
00:23:13,760 --> 00:23:15,470
"في منزلها في "بيفرلي هيلز

320
00:23:15,560 --> 00:23:16,900
.الذي دمرته النيران قبل أيام فقط

321
00:23:16,970 --> 00:23:18,970
وبحسب ما ورد، من بين المتوفين

322
00:23:19,060 --> 00:23:21,940
ممثلو الشخصيات
(المحبوبون (جو بانتوليانو

323
00:23:22,020 --> 00:23:24,810
و(ميج تيلي)، الأخت
المرشحة لجائزة الأوسكار

324
00:23:24,900 --> 00:23:27,950
جينيفر)، وهي نفسها)
.مرشحة لجائزة الأوسكار

325
00:23:28,030 --> 00:23:30,830
ولدا (تيلي) مطلوبان
.أيضًا للاستجواب

326
00:23:30,910 --> 00:23:33,580
.المطاردة جارية

327
00:23:33,660 --> 00:23:35,410
.تاليًا في أخبار الرياضة

328
00:23:35,490 --> 00:23:38,450
مع استمرار لعبة
كرة القدم الكبيرة

329
00:23:38,540 --> 00:23:40,790
.يبدو أننا كلانا هارب الآن

330
00:23:55,600 --> 00:23:57,980
إذن كانوا يأكلونه؟

331
00:23:58,060 --> 00:23:59,690
.نعم

332
00:23:59,770 --> 00:24:01,610
.شيء لم أتمكن من رؤيته

333
00:24:01,690 --> 00:24:02,860
.رباه

334
00:24:04,860 --> 00:24:08,200
يا رجل، لا أستطيع أن أصدق
.أنك و(ليكسي) خرجتما للتو من هناك

335
00:24:08,280 --> 00:24:10,370
.أنت تعلم، وحيدان في الليل

336
00:24:13,160 --> 00:24:16,160
والآن لدينا هذا العقيد
.الأحمق للتعامل معه

337
00:24:16,240 --> 00:24:18,030
.(إنه سيء ​​يا (جايك

338
00:24:18,120 --> 00:24:20,000
.ربما أسوأ ما رأيناه حتى الآن

339
00:24:20,080 --> 00:24:22,290
(أعني، لقد اعتنينا بـ (تشاكي
.من قبل

340
00:24:22,370 --> 00:24:25,370
ولكن الآن لدينا
.مكستر) للتعامل معها)

341
00:24:25,460 --> 00:24:27,170
، كما تعلم

342
00:24:27,250 --> 00:24:30,170
.يمكنها الاتصال بنا للعلاج وقتما تشاء

343
00:24:32,300 --> 00:24:34,060
.انه مظلم

344
00:24:34,130 --> 00:24:36,380
.مظلم للغاية

345
00:24:39,260 --> 00:24:41,340
ثم ربما نحتاج
.الحصول على الضوء

346
00:24:41,430 --> 00:24:43,350
جايك)، إذا كان هذا هو بعض)

347
00:24:43,440 --> 00:24:45,480
ما بعد المعمودية لـ "نور
.الرب"، فاخرس

348
00:24:45,560 --> 00:24:47,020
.أنا لست في مزاج جيد حقًا

349
00:24:47,110 --> 00:24:49,360
انتظر، لا، أعني كالضوء

350
00:24:49,440 --> 00:24:51,230
سريعون جداً

351
00:24:51,320 --> 00:24:52,910
.كما تعلم، سريعوا الحركة والفهم

352
00:24:52,990 --> 00:24:54,580
.على استعداد لفعل أي شيء

353
00:24:54,660 --> 00:24:56,750
كما تعلم، مهما كانت المعركة
التي يحضرها هذا العقيد

354
00:24:56,820 --> 00:24:59,150
فنحن بحاجة إلى خوضها
.بشروطنا الخاصة

355
00:24:59,240 --> 00:25:01,570
وماذا ستكون هذه الشروط؟

356
00:25:01,660 --> 00:25:02,820
.لا خسارة على أرض الوطن

357
00:25:02,910 --> 00:25:04,200
.المعذرة

358
00:25:04,290 --> 00:25:06,550
هل تشير إلى عرض
الرعب هذا على أنه موطنك؟

359
00:25:06,630 --> 00:25:09,670
حسنًا، أعني، هذه
.الغرفة هي أرضنا

360
00:25:09,750 --> 00:25:12,580
كما تعلم، يمكننا
.التحكم في ما يحدث هنا

361
00:25:12,670 --> 00:25:15,000
هل يأتي (تشاكي) إلينا؟

362
00:25:15,090 --> 00:25:16,170
متى سمعت ذلك من قبل؟

363
00:25:16,260 --> 00:25:18,390
، حسنًا، أعني

364
00:25:18,470 --> 00:25:20,880
.لا يأتي إلينا فقط

365
00:25:20,970 --> 00:25:22,510
.لا، بل لنا جميعًا

366
00:25:22,600 --> 00:25:25,570
انظر، كلنا في غرفة واحدة
.جاهزون

367
00:25:25,640 --> 00:25:29,890
(انظر، أنت، أنا، (ليكسي
.نادين)، و(تشاكي) الصالح)

368
00:25:34,320 --> 00:25:36,240
أنت حقًا، حقًا، حقًا

369
00:25:36,320 --> 00:25:38,070
تريد هذا المدعو بـ(تشاكي) الصالح
.ليكون معنا

370
00:25:38,160 --> 00:25:41,080
حسنًا، أعني، لقد نجحنا
.(بالفعل يا (ديفون

371
00:25:41,160 --> 00:25:43,540
أعني، لقد رأيت ما فعله
.لـ(تشاكي) الآخر

372
00:25:46,420 --> 00:25:49,210
إنه جيد في قتل
.تشاكي) الآخرين)

373
00:25:51,840 --> 00:25:53,220
...أنت تعلم

374
00:25:56,300 --> 00:25:58,430
.لقد كان شجاعًا

375
00:25:58,510 --> 00:25:59,920
كما تعلم، ما فعلته
.(أنت و (ليكسي

376
00:26:35,760 --> 00:26:37,640
.أنت لم تتقيأ

377
00:26:37,720 --> 00:26:40,310
.ليس بعد

378
00:27:50,460 --> 00:27:51,710
.ادخل

379
00:27:51,790 --> 00:27:54,540
.هذه أنا

380
00:27:54,630 --> 00:27:58,090
.(الأخت (روث

381
00:27:58,170 --> 00:27:59,420
ما هذا؟

382
00:28:02,470 --> 00:28:05,390
أبتي، كما تعلم، أنا
كنت ولا زلت دائماً

383
00:28:05,470 --> 00:28:07,550
.الخادمة الأكثر تواضعًا

384
00:28:08,970 --> 00:28:11,100
ليس لدي الوقت
لإعطاء النجوم الذهبية

385
00:28:11,190 --> 00:28:13,400
.لأخته الأكثر تواضعًا الآن

386
00:28:13,480 --> 00:28:15,570
.هذا ليس عمل ديني

387
00:28:15,650 --> 00:28:17,780
...هذا

388
00:28:17,860 --> 00:28:21,570
.حسنًا، أعتقد أن هذه معجزة

389
00:28:29,330 --> 00:28:32,420
.إنه بُعث من جديد

390
00:28:38,500 --> 00:28:40,040
هل حصلتِ على ذلك
من دكتورة (ميكستر)؟

391
00:28:40,130 --> 00:28:41,750
ماذا؟

392
00:28:41,840 --> 00:28:44,210
.لا

393
00:28:44,300 --> 00:28:46,550
.الكثير من الدمى، يا أختاه

394
00:28:48,310 --> 00:28:50,600
لقد أخبرتكِ أن ترمي هذا

395
00:28:50,680 --> 00:28:52,470
.الوحش بالأمس، لكن ها هو

396
00:28:52,560 --> 00:28:55,900
نفس الدمية جالسة على مكتبي

397
00:28:55,980 --> 00:28:57,240
.تفوح منها رائحة القمامة -
.لقد فعلت -

398
00:28:57,310 --> 00:28:59,730
.أبتي، لقد رميته

399
00:29:01,150 --> 00:29:02,730
.إنه جماد

400
00:29:02,820 --> 00:29:06,240
نعم، رميته في سلة المهملات

401
00:29:06,320 --> 00:29:09,110
، كما أوصيتني بذلك
، ولكن بعد ذلك عندما عدت

402
00:29:09,200 --> 00:29:11,740
لقد كان هو، آسفة أقصد الجماد

403
00:29:11,830 --> 00:29:13,960
حسناً، لقد وجدته

404
00:29:14,040 --> 00:29:15,170
.انطقيها

405
00:29:15,250 --> 00:29:19,300
.هو مولانا ومخلصنا

406
00:29:38,900 --> 00:29:40,650
.لنصلّي يا أختاه

407
00:29:40,730 --> 00:29:43,610
، بحيث يكون هذا الجنون

408
00:29:43,690 --> 00:29:48,320
هذه، هذه الحمى التي طغت عليكِ

409
00:29:48,410 --> 00:29:51,830
...تنتقل منكِ إليّ

410
00:29:56,000 --> 00:29:57,630
.بقوة الصلاة

411
00:29:57,710 --> 00:30:00,170
وبعد ذلك

412
00:30:00,250 --> 00:30:03,170
ببركة ربنا

413
00:30:03,260 --> 00:30:06,470
.ستزول

414
00:30:06,550 --> 00:30:09,560
.ربنا جالس هناك

415
00:30:09,640 --> 00:30:11,850
.إنها ليست حمى

416
00:30:16,270 --> 00:30:18,730
.هذه المدرسة مغلقة

417
00:30:18,810 --> 00:30:21,350
هذا يعني أن الجميع مقيدين

418
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
.في غرفهم، بما في ذلك أنتِ

419
00:30:23,280 --> 00:30:25,200
.مضاعفة ذلك في ضوء هذه البدعة

420
00:30:25,280 --> 00:30:27,330
!توقف عن إقصائي

421
00:30:27,400 --> 00:30:30,900
!هذا حقيقي. لقد بُعث من جديد

422
00:30:30,990 --> 00:30:34,030
.أختاه، اذهبي إلى غرفتكِ

423
00:30:37,580 --> 00:30:39,200
.(حسناً، الأب (برايس

424
00:30:44,590 --> 00:30:45,890
.حالاً

425
00:31:14,280 --> 00:31:17,070
سررت برؤيتك بعد ما مررت به
.أيها الأصلع

426
00:31:17,160 --> 00:31:20,200
ما هي مناسبة بيع الشعر المستعار؟

427
00:31:24,840 --> 00:31:26,590
.توقف أيها الجندي

428
00:31:26,670 --> 00:31:29,880
هل تعتقد أنه لأنك أصبحت تمتلك
عضلات صغيرة

429
00:31:29,970 --> 00:31:32,430
يمكنك أن تتحداني؟

430
00:31:32,510 --> 00:31:36,090
.هذا هو بالضبط ما أعتقد

431
00:31:37,470 --> 00:31:38,970
.كن حذرًا

432
00:31:39,060 --> 00:31:43,110
.التفكير ليس هو حلك القوي

433
00:31:45,980 --> 00:31:47,650
.حسنًا، الشأن الأساسي

434
00:31:47,730 --> 00:31:51,270
.حان الوقت لإنهاء هذا

435
00:31:53,700 --> 00:31:58,330
.تصحيح أيها الجندي
.لقد انتهى بالفعل

436
00:32:00,000 --> 00:32:03,460
.الزرنيخ. وصفة عائلية خاصة

437
00:32:07,880 --> 00:32:10,510
.العقل يتغلب على العضلات في كل مرة

438
00:32:12,764 --> 00:32:15,854
(قال الجنرال (جورج س. باتون

439
00:32:15,934 --> 00:32:19,274
...من الحماقة"

440
00:32:19,354 --> 00:32:21,694
."الحداد على الذين ماتوا

441
00:32:21,773 --> 00:32:26,283
بل يجب أن نشكر الله"

442
00:32:26,361 --> 00:32:30,161
."على وجود مثل هؤلاء الرجال

443
00:32:36,663 --> 00:32:39,873
،لذا شكرًا لك يا الله
...لأن ذلك كان

444
00:32:39,958 --> 00:32:43,338
الشيء الأكثر متعة

445
00:32:43,420 --> 00:32:45,340
.الذي صادفني طوال هذا العام

446
00:33:08,403 --> 00:33:10,703
.مثيرٌ للإعجاب

447
00:33:10,780 --> 00:33:12,700
.أرجوك، أنا لم أفعل شيئًا

448
00:33:12,782 --> 00:33:15,872
.حملتني (نادين) طوال الطريق للأعلى

449
00:33:15,952 --> 00:33:19,332
إن الـ"كراف ماغا" هو حقًا
.تمرين كامل للجسد

450
00:33:19,414 --> 00:33:21,544
.يسعدني أنكن نجحتن يا فتيات

451
00:33:21,625 --> 00:33:23,885
إذن ما هي أحدث المعلومات؟

452
00:33:23,960 --> 00:33:25,290
(وفقا لـ(آندي

453
00:33:25,378 --> 00:33:26,878
.العقيد هو آخر دمية متبقية

454
00:33:26,963 --> 00:33:29,803
.حسنًا، آخر شرير، على أي حال

455
00:33:29,883 --> 00:33:32,143
،حسنًا، هذه أخبار جيدة نوعًا ما
أليس كذلك؟

456
00:33:32,219 --> 00:33:34,549
ألم يكن هناك الكثير من الدمى السيئة؟

457
00:33:34,638 --> 00:33:36,848
.بل كان هناك، عند الغابة

458
00:33:39,601 --> 00:33:42,691
...لكن -
.وصلّ العقيد إلى القمة -

459
00:33:42,771 --> 00:33:44,401
أعني، لقد قتل كل الدمى الآخرين

460
00:33:44,481 --> 00:33:46,071
.رجاله

461
00:33:46,149 --> 00:33:50,069
.إنه شرير، والآن سيأتي من أجلنا

462
00:33:53,657 --> 00:33:54,907
.(انتظري. (ليكسي)، (ليكسي

463
00:33:54,991 --> 00:33:56,531
ماذا تفعلين؟

464
00:33:56,618 --> 00:33:58,238
.ابتعد، رجاءً

465
00:33:58,328 --> 00:33:59,578
.إننا خمسة ضد اثنين

466
00:34:01,456 --> 00:34:02,826
.أنا لن أرافقكم

467
00:34:02,916 --> 00:34:05,416
.ستة، في الواقع. (آندي) قادم

468
00:34:05,502 --> 00:34:08,502
.نعم، لقد بدا موثوقًا به للغاية

469
00:34:08,588 --> 00:34:10,378
ألا تريدين لهذا أن ينتهي؟

470
00:34:10,465 --> 00:34:11,755
(بلى يا (جيك

471
00:34:11,841 --> 00:34:13,261
،أريد بشدة أن ينتهي هذا

472
00:34:13,343 --> 00:34:15,853
ولهذا السبب أريد أن أقوم
.بتحصين الباب اللعين

473
00:34:15,929 --> 00:34:18,889
.هكذا سنفوز

474
00:34:18,974 --> 00:34:20,434
انظري، عندما يأتي من خلال الباب

475
00:34:20,517 --> 00:34:22,057
،سنكون هنا بإنتظاره

476
00:34:22,143 --> 00:34:24,273
وسنكون أكثر استعدادًا مما كنا عليه
.في أي وقت مضى

477
00:34:27,440 --> 00:34:30,280
هل لديكِ الأشياء؟

478
00:34:30,360 --> 00:34:31,570
.بالطبع لديّ

479
00:34:35,657 --> 00:34:37,617
.حسنًا

480
00:34:37,701 --> 00:34:41,251
،يمكننا طعنه

481
00:34:41,329 --> 00:34:42,749
أو تسميمه

482
00:34:42,831 --> 00:34:45,421
،أو نضربه بالهراوة

483
00:34:45,500 --> 00:34:47,040
،أو نصيبه بالإرتجاج

484
00:34:47,127 --> 00:34:50,127
،ومن أجل طفلي اللطيف

485
00:34:50,213 --> 00:34:53,053
،لدينا أداة قتال يدوي جيدة من الطراز القديم

486
00:34:53,133 --> 00:34:54,633
.لذلك يمكنك أن تكون مثلي

487
00:34:54,703 --> 00:34:56,069
!هذا رائع

488
00:34:58,847 --> 00:35:00,807
.هذا جنون

489
00:35:06,354 --> 00:35:07,984
نحن لا نجالس الأطفال هنا
يا (نادين)، أتعلمين ذلك؟

490
00:35:08,064 --> 00:35:09,984
بالطبع نحنُ نعلم

491
00:35:10,066 --> 00:35:13,986
تشاكي) الصالح هو الطفل)
.وأنت و(جيك) الأبوان

492
00:35:14,070 --> 00:35:17,280
.أعتقد أنني سأتقيأ

493
00:35:17,365 --> 00:35:19,155
ماذا، ألا تريد إنجاب أطفال؟

494
00:35:19,242 --> 00:35:23,082
.(تبدين متوترة قليلاً يا (ليكسي

495
00:35:23,163 --> 00:35:24,333
...أنا فقط لا أعتقد أننا مسؤولون

496
00:35:24,414 --> 00:35:26,504
هل تريدينَ شيئًا للتخفيف عنكِ؟

497
00:35:26,583 --> 00:35:28,333
.وإلى جانب ذلك، نحن بعمر الـ16 عامًا

498
00:35:30,045 --> 00:35:32,425
.ليس الآن. بل في المستقبل

499
00:35:34,507 --> 00:35:35,797
،حسنًا، إذا ما سألتني

500
00:35:35,884 --> 00:35:37,094
.أعتقد أنكم ستكونون آباءً عظماء

501
00:35:37,177 --> 00:35:38,847
.شكرًا

502
00:36:08,625 --> 00:36:12,505
،امنحوني الحرية

503
00:36:12,587 --> 00:36:15,337
.أو امنحوني الموت

504
00:36:19,219 --> 00:36:23,059
!"لا تنسوا معركة "آلامو

505
00:36:27,310 --> 00:36:32,190
...(خان)

506
00:36:38,279 --> 00:36:39,989
من هو (خان)؟

507
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
.الرعب

508
00:36:52,627 --> 00:36:54,087
...الرعب

509
00:36:59,175 --> 00:37:01,085
...الرعب

510
00:37:11,604 --> 00:37:13,114
...الرعب

511
00:37:15,859 --> 00:37:17,739
...الرعب

512
00:37:20,447 --> 00:37:22,237
.كان يجب أن تطعن بشكلٍ أعمق

513
00:37:33,334 --> 00:37:36,714
ألا أعرفك من مكان ما؟

514
00:37:38,173 --> 00:37:39,803
ما هذا بحق الجحيم؟

515
00:38:06,993 --> 00:38:08,743
.سأنتقم لك

516
00:38:08,828 --> 00:38:09,998
.يا مولاي

517
00:38:28,389 --> 00:38:29,969
.(مرحبًا يا (تشارلي

518
00:38:30,058 --> 00:38:31,348
.سنكون هناك بحلول منتصف الليل

519
00:38:31,434 --> 00:38:32,814
.عليكَ الإسراع

520
00:38:32,894 --> 00:38:35,194
.لم يتبق سوى دمية صالحة واحدة

521
00:38:35,271 --> 00:38:36,811
.أجل، أجل، يا دكتورة

522
00:38:41,194 --> 00:38:43,784
.اسرعي يا فتاة، هناك مكان علينا بلوغه

523
00:38:43,863 --> 00:38:45,033
.لكَ ذلك يا أبي

524
00:38:48,243 --> 00:38:49,543
(كما تعلمين، أنا أشعر بالإطراء يا (كايل

525
00:38:49,619 --> 00:38:52,119
لكنكِ لم تعودي نوعي المفضل
بعد الآن، كما تعلمين؟

526
00:38:52,205 --> 00:38:55,675
بالإضافة، ماذا فعلتِ لشعركِ
بحق الجحيم؟

527
00:38:55,750 --> 00:38:58,170
.حسنًا، أرفض الركوب لثانية أخرى معه

528
00:39:02,014 --> 00:39:04,604
"مرحبًا بكم في نيو جيرسي"

529
00:39:17,814 --> 00:39:19,904
.(دعه يا (جيك

530
00:39:19,983 --> 00:39:22,233
.انظر، أعرف كيف يبدو هذا

531
00:39:22,318 --> 00:39:23,738
.(لكنه مختلف يا (آندي
.لقد أنقذ حياتنا

532
00:39:23,820 --> 00:39:25,820
.إنه صالح

533
00:39:25,905 --> 00:39:27,735
.جميعهم يجب أن يموتوا

534
00:39:27,824 --> 00:39:29,414
.لا يوجد شيء إسمه (تشاكي) صالح

535
00:39:32,495 --> 00:39:35,245
(لمرة واحدة، يا سيد (باركلي
.أنا أتفق معك

536
00:39:38,001 --> 00:39:39,501
!دعينا نخرج

537
00:39:39,586 --> 00:39:42,246
من أنتِ؟ إلى أين تأخذينني؟

538
00:39:42,338 --> 00:39:43,918
.جيك) يحتاجني)

539
00:39:44,007 --> 00:39:46,757
.دعكَ من ذلك يا (تشارلي)

540
00:39:46,843 --> 00:39:49,263
،إسمي هو (تشاكي) الصالح
.ليكُن بمعلومكِ

541
00:39:49,345 --> 00:39:52,095
.وهذه هي المشكلة

542
00:39:52,181 --> 00:39:55,731
عندما التقيت بك لأول مرة، عندما كنت
في السابعة من عمرك

543
00:39:55,810 --> 00:39:58,100
،كان هناك تيار من البراءة بداخلك

544
00:39:58,187 --> 00:40:00,767
على الرغم من صفاتك
.الأكثر إثارة للإهتمام

545
00:40:00,857 --> 00:40:04,567
،سذاجة لم تكن مفاجأة لدى الطفل

546
00:40:04,652 --> 00:40:07,282
،لكن بصراحة، بصفتي معالجتك
.وجدتُها مُملة

547
00:40:07,363 --> 00:40:09,913
.لقد بذلت قصارى جهدي لإخراجها منك

548
00:40:09,991 --> 00:40:11,621
،لا أعرف ما فعله هؤلاء الأطفال بك

549
00:40:11,701 --> 00:40:15,291
(لكن للأسف... (تشارلي

550
00:40:15,371 --> 00:40:16,751
.أعتقد أن الأمر ميؤوس منه

551
00:40:16,831 --> 00:40:19,131
ماذا تقصدين؟ -
!دعينا نخرج، أيتها العاهرة -

552
00:40:19,208 --> 00:40:21,538
(عليك أن تترك هذا الجسد يا (تشارلي

553
00:40:21,628 --> 00:40:24,458
لإفساح المجال للجزء الأفضل منك

554
00:40:24,547 --> 00:40:26,217
.الجزء الأروع

555
00:40:26,299 --> 00:40:27,759
اترك جسدي؟

556
00:40:27,842 --> 00:40:29,932
إلى أين سأذهب؟

557
00:40:30,011 --> 00:40:31,641
.أنا طبيبةٌ نفسي ولستُ عالمة لاهوت

558
00:40:31,721 --> 00:40:33,261
...هذا سؤال يُطرح للأب

559
00:40:33,348 --> 00:40:35,138
!(برايس)

560
00:40:35,224 --> 00:40:37,774
!النجدة! أنا مُختطف

561
00:40:37,852 --> 00:40:39,482
،لا أقوم فقط بجمع الدمى

562
00:40:39,562 --> 00:40:41,902
كما أنني أجيد الكلام من الباطن
.وأجيد فن الدمى

563
00:40:41,981 --> 00:40:43,821
!إنها مجنونة

564
00:40:43,900 --> 00:40:45,480
!أرجوكم ساعدوني

565
00:40:45,568 --> 00:40:46,898
.هذا غير معقول

566
00:40:46,986 --> 00:40:48,276
كم عدد هذه الأشياء هناك؟

567
00:40:48,363 --> 00:40:50,243
ماذا تقصد بذلك؟

568
00:40:50,323 --> 00:40:51,913
بدأت أفكر في هذا الهوس الغريب بالدمى

569
00:40:51,991 --> 00:40:53,281
إنهُ معدي، لأنني خُضتُ

570
00:40:53,368 --> 00:40:55,288
أكثر المواجهات غرابة
...(مع الأخت (روث

571
00:41:00,875 --> 00:41:02,285
.حسنًا

572
00:41:16,057 --> 00:41:17,807
!(آندي)

573
00:41:21,854 --> 00:41:24,194
!النجدة! إنها تحاول قتلي

574
00:41:24,273 --> 00:41:26,483
!تشاكي) الصالح، انتظر)

575
00:41:26,567 --> 00:41:28,317
!نادين)، لا)

576
00:41:38,913 --> 00:41:41,833
.(محاولة جيدة يا سيد (باركلي

577
00:41:41,916 --> 00:41:43,496
!تشاكي) الصالح، انتظر)

578
00:41:46,212 --> 00:41:47,462
!نادين)، لا)

579
00:41:49,924 --> 00:41:52,304
!(افتحي الباب يا (نادين

580
00:41:52,385 --> 00:41:54,145
...نادين)، افتحي)

581
00:41:54,220 --> 00:41:55,470
!(نادين)

582
00:41:55,555 --> 00:41:56,855
الأخت (كاثرين)، هل رأيتِ ذلك؟

583
00:41:56,931 --> 00:41:58,391
.أجل -
!(افتحي الباب يا (نادين -

584
00:41:58,474 --> 00:42:00,024
!هيا يا (نادين)، افتحي الباب

585
00:42:00,101 --> 00:42:02,231
ما الذي يخطر ببالك في هذه اللحظة؟

586
00:42:02,311 --> 00:42:03,981
!يا (نادين)، افتحي الباب أرجوكِ

587
00:42:04,063 --> 00:42:05,523
.أعتقد أنه يجب علينا استدعاء الشرطة

588
00:42:07,108 --> 00:42:09,398
.كلا

589
00:42:09,485 --> 00:42:11,485
.علينا الإتصال بالفاتيكان

590
00:42:11,571 --> 00:42:15,871
الأب (برايس)، يا لها من فكرة
.مثيرة للاهتمام

591
00:42:19,328 --> 00:42:20,698
تشاكي) الصالح؟)

592
00:42:20,788 --> 00:42:23,248
.لا تخَف. هذه أنا. أنا هنا

593
00:42:23,332 --> 00:42:24,752
.أنا لا أستحقكِ

594
00:42:24,834 --> 00:42:26,884
.أنا لا أستحق أياً منكم

595
00:42:26,961 --> 00:42:28,251
.أنا سيء

596
00:42:28,337 --> 00:42:29,757
.كلا، أنت لست سيئًا

597
00:42:29,839 --> 00:42:31,049
.لقد عمدناكَ بأنفسنا

598
00:42:31,132 --> 00:42:32,422
.لا بأس

599
00:42:32,508 --> 00:42:35,548
.عرابتك هنا لحمايتك الآن

600
00:42:35,636 --> 00:42:37,756
عرّابتي الخيالية؟

601
00:42:37,847 --> 00:42:40,517
.هذا صحيح

602
00:42:41,976 --> 00:42:43,056
!(انتظري يا (نادين

603
00:42:46,939 --> 00:42:49,779
هل تعرفينَ ماذا تحب الجنيات أن يفعلن؟

604
00:42:49,859 --> 00:42:51,439
ماذا؟

605
00:42:51,527 --> 00:42:53,067
!(نادين)

606
00:42:57,700 --> 00:42:59,030
!(نادين)

607
00:42:59,118 --> 00:43:01,748
.إنهن يحبنّ التحليق

608
00:43:05,500 --> 00:43:06,630
!(نادين)

609
00:43:06,709 --> 00:43:09,419
!كلا

610
00:43:09,504 --> 00:43:10,924
!كلا

611
00:43:12,507 --> 00:43:14,717
.الرمي من النافذة

612
00:43:14,801 --> 00:43:18,101
.لطالما أحببت هذه الطريقة كثيرًا

613
00:43:23,810 --> 00:43:25,310
جيك)؟)

614
00:43:25,394 --> 00:43:27,274
ماذا فعلت؟

615
00:43:50,440 --> 00:44:09,532
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||

