﻿1
00:00:16,983 --> 00:00:18,900
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

2
00:00:21,818 --> 00:00:24,401
‫- كانت الليلة الفائتة ممتعة
‫- نعم

3
00:00:24,859 --> 00:00:26,776
‫وغريبة بعض الشيء

4
00:00:26,983 --> 00:00:31,983
‫ولكن لا يسعني التصديق أنّ (بين) لم يخبرني قط
‫بأن عائلته تملك أضخم مطعم شواء في (وايكو)

5
00:00:32,109 --> 00:00:33,150
‫نعم

6
00:00:35,067 --> 00:00:36,234
‫أين الجميع؟

7
00:00:37,234 --> 00:00:41,567
‫قال أبي إنه سيذهب عند مُنعل الجياد
‫في (فورت وورث)، أظن أن أمي رافقته

8
00:00:41,983 --> 00:00:46,150
‫حسناً، إذاً هذا ممتاز
‫إذ سيتسنى لنا أخيراً التكلم، صحيح؟

9
00:00:46,275 --> 00:00:48,150
‫إذاً (دونا)، معالجتي بالفروسية الجديدة

10
00:00:48,275 --> 00:00:52,067
‫كانت تعلّمني المقاربة
‫التي أعاود فيها زيارة صدمتي...

11
00:00:52,192 --> 00:00:55,900
‫- (ليام)، بهذا الخصوص...
‫- أعلم، أعلم، يبدو هذا مخيفاً

12
00:00:56,025 --> 00:00:59,859
‫خصوصاً وأنها تشترط أن نقوم بذلك بمفردنا
‫وصولاً إلى خطوات التعافي الأخيرة

13
00:00:59,942 --> 00:01:02,692
‫ولكن بوجودك إلى جانبي...

14
00:01:03,067 --> 00:01:06,651
‫لا أود أن فعل هذا بك، اتفقنا؟
‫ولكن الآن ليس الوقت المناسب لي

15
00:01:07,359 --> 00:01:10,401
‫لست أتهرّب، لست أفعل، اتفقنا؟
‫أنا... ولكن عليك أن تفهم...

16
00:01:11,818 --> 00:01:18,526
‫لم أنم، عدت الليلة الفائتة لأجد (سايد ستيب)
‫ملتفة بشريط الشرطة وولديّ في السجن

17
00:01:19,109 --> 00:01:23,192
‫نعم، (ستيلا) أقامت حفلة لشباب دون السن القانوني
‫في (سايد ستيب)، أتصدق؟

18
00:01:23,567 --> 00:01:26,275
‫حسناً، لا، هذا يبدو سيئاً

19
00:01:26,401 --> 00:01:30,234
‫لمَ لا نسوي كل شيء ثم نتكلم؟

20
00:01:30,359 --> 00:01:32,275
‫(ليام) يجب أن أتولى هذه المسألة، اتفقنا؟

21
00:01:32,401 --> 00:01:37,609
‫- تصرفات ولدَي جوال (تكساس) و...
‫- نعم، فهمت، لا بأس

22
00:01:37,734 --> 00:01:41,109
‫- أتفهّم هذا، لا عليك
‫- حسناً يا (ليام)، أنا... أنا...

23
00:01:41,234 --> 00:01:44,818
‫فيمَ كنت تفكر؟
‫تركت ابنتك في السجن؟

24
00:01:46,734 --> 00:01:47,899
‫أخرجتِها بكفالة؟

25
00:01:48,526 --> 00:01:51,859
‫تركتها هناك حتى تتعلم تبعات تصرفاتها
‫بعد أن باتت بالغة

26
00:01:51,942 --> 00:01:53,983
‫- إنها في الـ18 من العمر
‫- وهي ابنتي

27
00:01:54,109 --> 00:01:56,192
‫تحتاج (ستيلا بلو) إلى نداء صحوة

28
00:01:56,609 --> 00:02:00,109
‫هل يجدر بي تذكيرك بقراراتها المقلقة
‫التي لا حصر لها مؤخراً؟

29
00:02:00,234 --> 00:02:03,401
‫لست أخالفك الرأي ولكن هل كلفت نفسك حتى
‫عناء الإصغاء إلى جانبها من الرواية

30
00:02:03,567 --> 00:02:07,109
‫- قبل أن تتركها في زنزانة الثمالى تلك؟
‫- لم أتركها في زنزانة الثمالى يا أمي

31
00:02:07,275 --> 00:02:11,442
‫طلبت من الرقيب فصلها، لذا أظنك لم تكلفي نفسك
‫أيضاً عناء الإصغاء إلى جانبي من الرواية، صحيح؟

32
00:02:11,567 --> 00:02:14,401
‫- جانبك من الرواية؟ هذا لا يُصدق!
‫- بل صدقيه

33
00:02:14,526 --> 00:02:17,526
‫لأنني لم أعد مهتماً بسماع أكاذيبك بأي حال

34
00:02:25,067 --> 00:02:28,192
‫كانوا سيطلقون سراحها بعد 24 ساعة
‫استناداً إلى تعهد شخصي

35
00:02:28,317 --> 00:02:30,150
‫ولكن الآن سيتعين عليّ
‫التعامل مع هذه المسألة أيضاً

36
00:02:30,317 --> 00:02:31,942
‫أشكرك جزيلاً على تقويضك
‫لأسلوب تربيتي لابنتي

37
00:02:32,109 --> 00:02:35,234
‫- (كورديل)!
‫- لمرة واحدة... يا أمي سأتعامل مع (ستيلا)

38
00:02:35,359 --> 00:02:36,899
‫هذا اتصال من العمل، عذراً

39
00:02:37,734 --> 00:02:39,234
‫- (كاسي)
‫- مرحباً يا صاح

40
00:02:39,359 --> 00:02:41,567
‫آسفة جداً على كل ما حدث مع الولدين

41
00:02:41,899 --> 00:02:47,109
‫إنه يوم عمل هادئ في المكتب اليوم
‫وبعد كل ما فعلته لأجلي البارحة...

42
00:02:47,234 --> 00:02:49,317
‫لمَ لا تأخذ اليوم إجازة
‫وتتولى شؤون العائلة؟

43
00:02:49,442 --> 00:02:51,859
‫في الواقع، سيفيدني هذا جداً

44
00:02:51,942 --> 00:02:54,442
‫مهلاً! كيف عرفت بشأن (ستيلا)؟

45
00:02:57,067 --> 00:02:59,484
‫لا يهم، (كاسي) شكراً لك
‫سأكلمك لاحقاً

46
00:02:59,609 --> 00:03:00,983
‫نعم، يبدو هذا جيداً

47
00:03:02,234 --> 00:03:05,484
‫إذاً بت تتدخلين في عملي الآن أيضاً
‫ممتاز

48
00:03:05,609 --> 00:03:08,484
‫حسناً، تحتاج إلى أن تهدأ قليلاً
‫وعليك أن تصغي إلى ابنتك

49
00:03:08,609 --> 00:03:12,818
‫بكل احترام، ثمة إنسان واحد فقط في
‫هذا المنزل أحتاج إلى الإصغاء إليه

50
00:03:17,900 --> 00:03:20,401
‫أيها النتن، مهلاً!
‫انتظر، انتظر

51
00:03:20,818 --> 00:03:21,983
‫لقد أخفقت، آسف

52
00:03:22,109 --> 00:03:24,651
‫هذا هام بالنسبة إليك وبالنسبة إليّ أيضاً

53
00:03:25,025 --> 00:03:27,859
‫لنفعل هذا، اتفقنا؟

54
00:03:29,109 --> 00:03:32,025
‫- حسناً، سألاقيك في الشاحنة
‫- حسناً

55
00:03:39,192 --> 00:03:41,942
‫يسرّني جداً أنّ (آبيلين)
‫طلبت مني الاتصال بابنها

56
00:03:42,234 --> 00:03:46,692
‫من المجزي العلم بأن إتقاني للتلاعب
‫منع انهيار عائلته

57
00:03:48,734 --> 00:03:52,067
‫برأيك كم سيأخذ أمك حتى تتصل بي
‫لكي أتلاعب بمشاكلك؟

58
00:03:53,067 --> 00:03:55,234
‫- هذا غير ممكن
‫- حقاً؟

59
00:03:55,567 --> 00:03:57,734
‫أذكر أنه في حفلة نيلك الشارة

60
00:03:57,859 --> 00:04:00,859
‫سألَتني ما إذا كنت قد رأيت أي صديقات
‫يزرن شقتك

61
00:04:00,983 --> 00:04:02,900
‫- لا، لم يحدث ذلك
‫- ولكنه حدث

62
00:04:03,025 --> 00:04:05,692
‫لذا تقنياً هي استدعت أصلاً
‫خدمات شخص متلاعب

63
00:04:05,818 --> 00:04:07,651
‫وسرّني أن ألبّي لطلبها

64
00:04:08,442 --> 00:04:16,192
‫رغم أنه انفطر قلبي لدى إخبارها بأن عدد الصديقات
‫اللواتي زرن شقتك هو صفر مكعب

65
00:04:17,734 --> 00:04:20,776
‫أنا و(كيشا) قلقتان
‫لماذا لم تعد إلى المواعدة؟

66
00:04:22,484 --> 00:04:24,401
‫- "(تراي)"
‫- هاك

67
00:04:24,526 --> 00:04:26,234
‫- أهذا تطبيق مواعدة؟
‫- نعم

68
00:04:26,609 --> 00:04:28,109
‫قمتَ تواً بتنزيله

69
00:04:29,526 --> 00:04:34,818
‫- لا، ولكنني سأرد السؤال إليك
‫- أنا كتاب مفتوح

70
00:04:34,900 --> 00:04:41,401
‫اسمعي، ألا تعتقدين أنك طرحت هذا الموضوع
‫لأن جزءاً منك يتحفّظ حيال البدء بالمواعدة؟

71
00:04:41,526 --> 00:04:42,526
‫ماذا تود أن تسمع؟

72
00:04:42,651 --> 00:04:45,317
‫أنني أتوق إلى الاسترخاء
‫بعد العمل إلى جانب شاب

73
00:04:45,442 --> 00:04:50,651
‫يسرّه الإصغاء إلى مشاكلي بقدر ما تسرّه
‫مشاطرتي الجعة لدى مشاهدة (هوك شادو)؟

74
00:04:51,567 --> 00:04:53,651
‫أنني أريده أن يمسك يدي

75
00:04:53,818 --> 00:04:58,983
‫وبتلك اللفتة الواحدة البسيطة
‫يمكنه أن يوصل مشاعر أكثر من الكلام؟

76
00:04:59,776 --> 00:05:03,526
‫إذ إن كنت تظنني هذه الإنسانة...
‫فيا للهول، كم أسأت فهمي!

77
00:05:03,651 --> 00:05:06,067
‫لعل ترددك نابع من موعدك الغرامي الأخير

78
00:05:07,067 --> 00:05:10,900
‫حينما خُدعت إلكترونياً من قِبل الشبكة الإجرامية
‫التي خطفت شريكك

79
00:05:12,025 --> 00:05:17,776
‫- لا يسعني تخيل ما قد يفعله هذا بثقتك
‫- ثقتي؟ أثق في الناس بشكل طبيعي

80
00:05:19,484 --> 00:05:20,900
‫مَن هذا؟

81
00:05:27,899 --> 00:05:28,899
‫عذراً؟

82
00:05:29,900 --> 00:05:31,651
‫هل لديك تصريح بالتواجد هنا؟

83
00:05:31,899 --> 00:05:34,983
‫إذ لا أحبذ تسكع مدنيين أمام مكتب نقيبي

84
00:05:35,234 --> 00:05:37,942
‫لا، آسف، سجّلت (كوني) دخولي

85
00:05:38,317 --> 00:05:40,359
‫- (كيف)، صديقي!
‫- مرحباً

86
00:05:40,484 --> 00:05:44,109
‫- (تراي) المميز! أنت الرجل الذي أبحث عنه
‫- ماذا تفعل هنا؟

87
00:05:44,359 --> 00:05:47,109
‫أنتما تعرفان بعضكما البعض
‫هذا ما تشير إليه تلك المصافحة

88
00:05:47,234 --> 00:05:50,317
‫نعم، هذا (كيفن غولدن)
‫هذه صديقتي الجوالة (كاساندرا بيريز)

89
00:05:50,442 --> 00:05:53,359
‫- يشرّفني لقاؤك يا (كاساندرا)
‫- لا بأس إن ناديتني بالجوالة (بيريز)

90
00:05:53,484 --> 00:05:55,776
‫حصلتُ على مصافحة مميزة أيضاً!
‫يا للبهجة!

91
00:05:55,983 --> 00:05:58,109
‫آسفة، من أين تعرفان بعضكما....

92
00:05:58,234 --> 00:06:00,317
‫من خلال حفلة منحي الشارة
‫قبل بضع ليال مع العمدة

93
00:06:00,651 --> 00:06:04,859
‫- (كيف) رئيس موظفي العمدة
‫- سياسي، أحب السياسيين!

94
00:06:04,942 --> 00:06:06,734
‫لا، أعلم، لا تحملي هذا ضدي

95
00:06:06,859 --> 00:06:09,692
‫على أي حال، كم أنت محظوظة لعملك
‫مع هذا الرجل يا (كاساندرا)؟

96
00:06:09,818 --> 00:06:10,818
‫اسمي (كاسي)

97
00:06:11,234 --> 00:06:15,526
‫حتى العمدة ظل يتكلم باستمرار حول
‫الجوال الماهر ذي الخلفية المذهلة

98
00:06:15,651 --> 00:06:19,025
‫ما هي؟ مسعف، رقيب أول، معالج، مدرب؟
‫ما الذي يعجز هذا الرجل عن فعله؟

99
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
‫شرح هذا الرابط؟

100
00:06:20,275 --> 00:06:25,317
‫إذاً حينما عرفت أن الفرقة الأمنية للعمدة تحتاج
‫إلى تغطية إضافية من أجل حفل جمع تبرعات اليوم

101
00:06:25,442 --> 00:06:27,609
‫فكرت "من عساه يساعد؟"
‫فخطرت على بالي

102
00:06:27,818 --> 00:06:31,899
‫اتصل العمدة بالنقيب (جايمس) نفسه
‫لكي يطلب شخصياً الجوال والطبيب والمدرب (بارنيت)

103
00:06:32,109 --> 00:06:34,818
‫(لاري) ودائرة السلامة العامة وقّعا على ذلك

104
00:06:34,942 --> 00:06:36,692
‫- هل أنت جاد؟
‫- أنا جاد

105
00:06:36,942 --> 00:06:39,818
‫- قد تكون هذه واحدة من تلك الفرص يا أخي
‫- فرص؟

106
00:06:39,900 --> 00:06:45,109
‫نعم، نعم، نعم، كنا نتناقش في مدى أهمية
‫أن نحتكّ مع صنّاع السياسة في (وال ستريت)

107
00:06:45,234 --> 00:06:48,359
‫لكي يتمكنوا من سماع المشاكل التي نراها
‫في الحياة اليومية

108
00:06:48,899 --> 00:06:51,067
‫ولا ضير في أن يدين لك العمدة بخدمة

109
00:06:51,692 --> 00:06:54,067
‫على أي حال، حفل جمع التبرعات هذا...
‫إنه فاخر بعض الشيء

110
00:06:54,192 --> 00:06:56,899
‫ارتداء البزات الرسمية ليست ضرورية
‫وإنما نشجع على أن يندمج عناصر الأمن مع الحضور

111
00:06:56,983 --> 00:07:01,567
‫وألا يرتدون زيهم الرسمي، ولا بأس بذلك
‫إذ أراهن أنك تبدو أروع مرتدياً بزة رسمية يا رجلي

112
00:07:01,692 --> 00:07:03,609
‫- بحقك يا رجل!
‫- أنا وأنت سنمرح

113
00:07:03,734 --> 00:07:06,900
‫- نعم يا سيدي
‫- نعم، ستفعلان، استمتعا أيها الشابان

114
00:07:07,150 --> 00:07:09,150
‫(كاساندرا)، لا، آسف
‫لم يكن كلامي واضحاً

115
00:07:09,275 --> 00:07:11,192
‫أنت ضمن الفرقة الأمنية أيضاً

116
00:07:11,359 --> 00:07:13,359
‫ولكن أراهن أنك تبدين أروع مرتدية ثوباً

117
00:07:13,526 --> 00:07:16,234
‫- وأقصد ذلك مع فائق احترامي
‫- هكذا فهمت كلامك

118
00:07:16,359 --> 00:07:19,317
‫جيد، حسناً، سأغادر
‫سأراك هناك

119
00:07:19,442 --> 00:07:21,359
‫نعم، نعم، سأراكِ هناك
‫ممتاز، مذهل

120
00:07:21,484 --> 00:07:23,317
‫طاب يومكما، سأراكما قريباً

121
00:07:25,776 --> 00:07:28,859
‫لست واثقة كم سيكون الثوب عملياً
‫ضمن مهمة لفرقة أمنية

122
00:07:29,526 --> 00:07:32,651
‫- نعم، ولكنه سيكون أروع
‫- لا تقل هذا

123
00:07:38,484 --> 00:07:41,234
‫قائمة بالمهام لي ولـ(أوغست)؟
‫هل يسعك تصديق هذا؟

124
00:07:41,359 --> 00:07:42,359
‫"المهام الواجب فعلها اليوم
‫مسح أسطح النضد"

125
00:07:42,651 --> 00:07:44,275
‫في الواقع، بوسعي تصديقها

126
00:07:44,484 --> 00:07:46,067
‫- ما فعلتِه كان مقيتاً...
‫- ما فعلتُه؟

127
00:07:46,192 --> 00:07:49,234
‫(أوغست) هو الذي أقام الحفلة الليلة الفائتة
‫في (سايد ستيب)

128
00:07:49,359 --> 00:07:53,776
‫حفلة لم أعرف بشأنها حتى
‫إلى أن احتاج إلى قدوم أحدهم لإنقاذه

129
00:07:54,776 --> 00:07:56,899
‫قلتِ إنك ألقيت اللوم على (أوغي)

130
00:07:57,025 --> 00:07:59,734
‫لم تذكري قط أنك حضرت لمساعدته فقط

131
00:07:59,859 --> 00:08:03,109
‫حبس نفسه عن طريق الخطأ في خزانة المؤونة

132
00:08:03,899 --> 00:08:06,859
‫والآن أتيت إلى المنزل
‫لأجد قائمة بمهام فرضها عليّ أبي

133
00:08:06,942 --> 00:08:10,900
‫سبق وتمت مجازاتي كبالغة
‫والآن تتم معاقبتي كطفلة

134
00:08:11,900 --> 00:08:14,192
‫والدك مرتبك بعض الشيء
‫حيال كيفية التعامل معك

135
00:08:14,317 --> 00:08:16,734
‫لم يربِ ابنة في الـ18 من العمر من قبل

136
00:08:17,192 --> 00:08:18,567
‫هذا واضح!

137
00:08:20,899 --> 00:08:25,234
‫أتمنى فقط لو يصغي إليّ عوضاً عن تفاديّ

138
00:08:25,484 --> 00:08:27,401
‫لا أعتقد أنّ والدك يتفاداك

139
00:08:27,526 --> 00:08:32,900
‫أشعر بأنه لا يعرف ما عساه يفعل معي بعد
‫أن خرجت الآن عن المسار الذي توقعه هو وأمي

140
00:08:33,900 --> 00:08:38,234
‫في الواقع، كلنا نخوض مرحلة جديدة الآن
‫أليس كذلك؟

141
00:08:41,734 --> 00:08:45,651
‫من الواضح أنه لا بد من إتمام هذه المهام
‫عاجلاً وليس آجلاً

142
00:08:45,776 --> 00:08:47,317
‫لذا سأوصل الأولاد

143
00:08:47,442 --> 00:08:51,900
‫حالياً، لا يسعني أن أعد بأنّ سجلي الجنائي
‫لن يتزايد إن تُركت وحدي مع (أوغست)

144
00:08:52,567 --> 00:08:53,567
‫هذا منصف

145
00:08:53,734 --> 00:08:55,442
‫(أوغست)، أسرع بالنزول

146
00:08:55,818 --> 00:08:58,818
‫(مولين)، بصوتٍ هادئ أرجوك

147
00:09:02,359 --> 00:09:04,025
‫حسناً، يجب أن ترتدي ملابسك

148
00:09:04,401 --> 00:09:08,192
‫لأنّ والدك يريد منك ومن أختك أن تنظفا الفوضى
‫التي أحدثتماها في (سايد ستيب)

149
00:09:08,317 --> 00:09:10,734
‫عليّ التحضير للحفلة الراقصة

150
00:09:10,859 --> 00:09:14,776
‫أنا رئيس لجنة حفلة العودة
‫ولا يسعني التراجع عن وعدي

151
00:09:16,692 --> 00:09:20,609
‫إذاً اطلب ممن سيقلّك
‫أن يأخذك من (سايد ستيب)

152
00:09:20,818 --> 00:09:23,900
‫لأنّ هذه الفوضى هي مسؤولية كليكما

153
00:09:29,025 --> 00:09:32,734
‫حسناً، موجز سريع عن الأمور
‫أولاً، العمدة يتحسس من المحاريات

154
00:09:32,859 --> 00:09:35,900
‫غير صحيح، ولكنه لا يحب السلاطعين فقط
‫يحسبها عناكب مائية

155
00:09:36,025 --> 00:09:37,025
‫هذا خطأي

156
00:09:37,317 --> 00:09:38,942
‫هذه (لايلا)، رئيس الفرقة الأمنية للعمدة

157
00:09:39,109 --> 00:09:41,109
‫إنها ماهرة بكل هذا النوع
‫من التفاصيل الداخلية

158
00:09:41,234 --> 00:09:43,859
‫ولكن لنمضي قدُماً ونعاملها
‫وكأنها حساسية حقيقية اتفقنا؟

159
00:09:43,942 --> 00:09:47,192
‫- إذاً نحقنه بـ(إيبينفرين)؟
‫- لا تعطوه أي كعك بالسلاطعين فقط

160
00:09:47,359 --> 00:09:48,359
‫عُلم!

161
00:09:49,359 --> 00:09:50,776
‫ماذا عن الكريات بالقريدس؟

162
00:09:51,609 --> 00:09:53,983
‫فلنضع المزاح جانباً، يتلقى العمدة فعلياً
‫تهديدات بالقتل بشكل دائم

163
00:09:54,109 --> 00:09:58,109
‫إنها مجرد خربشات من مواطنين ممتعضين
‫ولكننا نأخذ كل تهديد على محمل الجد

164
00:09:58,234 --> 00:09:59,692
‫كما ينبغي لكم أن تفعلوا

165
00:09:59,942 --> 00:10:01,818
‫مصاعد الخدمة مغطاة أصلاً

166
00:10:02,192 --> 00:10:03,942
‫دخول محدود للأشخاص المصرح لهم

167
00:10:04,067 --> 00:10:05,651
‫وواحد مكرس للعمدة

168
00:10:05,942 --> 00:10:09,776
‫و(لايلا)، قلت إنّ فريقك الأمني
‫يحمي محيط المكان؟

169
00:10:10,317 --> 00:10:14,359
‫نعم، مع تنامي تأييد العمدة
‫كذلك تزداد الفعاليات الخيرية

170
00:10:14,484 --> 00:10:17,567
‫وبالتالي تكمن الحاجة إلى معونة إضافية منكم
‫أيها الجوالة المميزون

171
00:10:17,692 --> 00:10:20,317
‫ينبغي أن تكون مهمة سهلة
‫بالمقارنة مع أيامكم العادية، أنا واثقة

172
00:10:20,692 --> 00:10:23,275
‫مهمة سهلة سلطعونية
‫مهمة سلطعونة سهلة؟

173
00:10:23,401 --> 00:10:26,983
‫(لايلا) هي نخبة النخبة
‫الأفضل فقط لعمدة (أوستن)

174
00:10:27,109 --> 00:10:31,401
‫لهذا السبب طلبت من (لايلا) أن تضع
‫الجوال (بارنيت) ضمن مناوبة حماية العمدة

175
00:10:32,818 --> 00:10:35,401
‫أهلاً بك معنا أيها الجوال (بارنيت)
‫آمل أن تتمكّن من مجاراتنا

176
00:10:35,609 --> 00:10:37,567
‫شكراً لك، سأبذل قصارى جهدي

177
00:10:37,692 --> 00:10:39,526
‫أظنه سيبلي حسناً جداً

178
00:10:39,651 --> 00:10:42,359
‫ففي النهاية، هذا هو الرجل
‫الذي أنقذ حياة النقيب (جايمس)

179
00:10:42,651 --> 00:10:44,067
‫ماذا سيكون دوري إذاً؟

180
00:10:44,234 --> 00:10:47,192
‫هلّا أقف في الخارج، مع فريق حماية المحيط
‫وربما مراقبة المشرب الفتوح

181
00:10:47,317 --> 00:10:50,734
‫لا، لا، ما كنا أبداً لنضع شخصاً بمهاراتك
‫في مهمة عادية لهذه الدرجة

182
00:10:51,942 --> 00:10:56,150
‫- أنت ضمن فريق حمايتي
‫- يشرّفني ذلك، بحق

183
00:10:56,359 --> 00:11:03,776
‫ولكن ربما شخص يألف أكثر عاداتك وأساليبك
‫و... حساسياتك قد يكون مناسباً أكثر

184
00:11:03,899 --> 00:11:09,109
‫بصراحة، (بوب) عادة يكون حارسي الأمني

185
00:11:09,484 --> 00:11:11,359
‫في الحقيقة، يسرّني أن أرتاح منه قليلاً

186
00:11:11,484 --> 00:11:14,692
‫إنه يدعي معرفة كل شيء نوعاً ما
‫وهذا يؤثّر بي سلباً، أتفهمين قصدي؟

187
00:11:14,900 --> 00:11:17,859
‫لا، ماذا يحدث هنا؟
‫هذا ليس مكان وضع اليافطة

188
00:11:17,942 --> 00:11:20,442
‫- "مؤسسة (غرين أوستن)"
‫- عذراً أيها المسؤولون عن اليافطة

189
00:11:20,983 --> 00:11:22,859
‫مهمة سهلة، أليس كذلك؟

190
00:11:32,209 --> 00:11:35,709
‫تحية لكل الذين احتفلوا معي ببهجة أسطورية

191
00:11:37,126 --> 00:11:39,251
‫سحقاً! لا عجب أن الشرطة حضرت

192
00:11:40,042 --> 00:11:41,042
‫ضعه جانباً

193
00:11:41,418 --> 00:11:42,667
‫حاضر يا سيدتي

194
00:11:43,292 --> 00:11:46,334
‫أحقاً لا تعبأ بالكارثة التي أحدثتها
‫الليلة الفائتة؟

195
00:11:46,625 --> 00:11:50,709
‫ثمة من تغار لأن أخاها الأصغر أفلح
‫في إقامة أفضل حفلة في السنة من دون مساعدتها

196
00:11:50,834 --> 00:11:53,084
‫هل ما زلت ثملاً أم أنك غبي فقط؟

197
00:11:53,251 --> 00:11:56,084
‫تم احتجازنا، تركني أبي في السجن
‫وأنت لم تتفوه بكلمة

198
00:11:56,209 --> 00:12:00,376
‫لا تلوميني، أتظنين أنّ أبي أعطاني فرصة
‫لقول أي كلمة؟ لا

199
00:12:00,542 --> 00:12:02,167
‫اسمعي، هو المشكلة يا (ستيلا)، اتفقنا؟

200
00:12:02,292 --> 00:12:05,542
‫هو الذي يأبى الإصغاء
‫وهو الذي تركك في السجن

201
00:12:05,667 --> 00:12:07,625
‫إن كنت ستوجهين غضبك نحو شخص ما

202
00:12:07,750 --> 00:12:09,459
‫فوجهيه نحو أبي، وليس نحوي

203
00:12:09,542 --> 00:12:12,084
‫أنا غاضبة من أبي جرّاء ما فعله

204
00:12:12,209 --> 00:12:15,251
‫ولكن عليك أن تعترف بدورك في كل هذا
‫وعليك الاعتذار أيضاً

205
00:12:15,542 --> 00:12:17,625
‫علامَ سأعتذر؟

206
00:12:19,084 --> 00:12:22,792
‫لا أعرف من الذي تصبح عليه
‫ولكنه ليس شخصاً جيداً، ولا يروق لي

207
00:12:22,917 --> 00:12:28,292
‫حسناً، ربما ما لا يروق لك أنني أصبح نفسي
‫وأنت تخسرين صاحباً ثانوياً

208
00:12:29,251 --> 00:12:31,500
‫أتعلمين يا (ستيلا)؟ كان يفترض بك
‫المغادرة إلى جامعة (سوبر)

209
00:12:31,625 --> 00:12:37,084
‫ومنذ أن بقيتِ هنا، الجميع يركز بإفراط عليك
‫وما تريدين فعله

210
00:12:37,209 --> 00:12:40,583
‫أنت ترتهنين الجميع بترددك يا (ستيلا)

211
00:12:41,583 --> 00:12:43,917
‫هذا ليس صحيحاً، هذا ليس ما أفعله

212
00:12:44,834 --> 00:12:46,459
‫لا أقصد أن أكون كذلك

213
00:12:46,542 --> 00:12:52,667
‫حسناً، بما أنك تودين البقاء في دائرة الاهتمام
‫أظنني سأفعل أيضاً ما يحلو لي

214
00:12:52,959 --> 00:12:55,251
‫مَن يدري يا (ستيلا)؟
‫فقد أتألّق حتى

215
00:12:55,500 --> 00:12:58,001
‫لست أمنعك من التألق

216
00:12:58,126 --> 00:13:00,875
‫- نعم، أتى (سكوتر)
‫- هلّا تنتظر دقيقة

217
00:13:01,292 --> 00:13:04,376
‫مرحباً، تلقيت رسالتك الإلكترونية
‫أين يذهب؟

218
00:13:04,499 --> 00:13:08,251
‫إنه يحضّر للحفل الراقص
‫فقد أعطى وعداً للجنة حفلة العودة

219
00:13:14,709 --> 00:13:18,209
‫لا يزال الوقت مبكراً نوعاً ما
‫هل تناولتما الطعام؟

220
00:13:18,334 --> 00:13:23,209
‫- لا، كان المطبخ في حالة...
‫- عدائية؟

221
00:13:23,709 --> 00:13:26,376
‫ما رأيكما لو أحضّر لكما
‫طبقَي كاري سعيدين صغيرين؟

222
00:13:26,499 --> 00:13:28,709
‫- (كولتون)، لست مضطراً إلى فعل ذلك
‫- لا، أصرّ على ذلك

223
00:13:28,834 --> 00:13:31,792
‫ما فتئت أعمل على تطوير وصفة
‫خاصة صغيرة أيضاً لذا...

224
00:13:33,126 --> 00:13:34,126
‫أنا متحمسة

225
00:13:35,209 --> 00:13:37,500
‫حسناً
‫طبق الكاري السعيد سيحضر فوراً

226
00:13:40,292 --> 00:13:41,583
‫هذا لطيف

227
00:13:42,625 --> 00:13:46,792
‫- طبق الكاري السعيد
‫- كحال الخالة (جيري) التي تصنع الكعك التعيس

228
00:13:47,709 --> 00:13:48,709
‫نعم

229
00:13:51,418 --> 00:13:53,292
‫سرّتني رؤيتك، أشكرك
‫جزيلاً على القدوم، اتفقنا؟

230
00:13:53,418 --> 00:13:54,499
‫أراك في المرة القادمة، إلى اللقاء

231
00:13:55,667 --> 00:13:59,459
‫أتعلمين؟ الداعمون أمثالك هم الذين يساعدون
‫في إبقاء متنزهات (أوستن) يانعة ومزدهرة

232
00:13:59,667 --> 00:14:00,750
‫شكراً جزيلاً لك

233
00:14:01,042 --> 00:14:02,499
‫- ما فعلته عند واجهة النهر...
‫- هل تستمتعين؟

234
00:14:02,959 --> 00:14:07,709
‫إن كنت تعتبر أن الإصغاء إلى صديقك وهو يتفوه
‫بمجاملات عذبة لمجموعة من الناخبين المحتملين

235
00:14:07,834 --> 00:14:10,917
‫نظير نحلة بشرية في بزة من مصمم مشهور
‫فنعم، أنا أستمتع

236
00:14:12,292 --> 00:14:13,917
‫اسمعي، (كيف) ليس سيئاً جداً

237
00:14:14,750 --> 00:14:19,084
‫لقد قدّم لي معروفاً
‫في الواقع، لكلينا

238
00:14:19,500 --> 00:14:23,834
‫وأفهم الأمر، قد يبدو مندفعاً بعض الشيء
‫ولكنه لطيف

239
00:14:25,292 --> 00:14:28,583
‫أحقاً لا يسعك أن ترى
‫حقيقة هذا السحر المصطنع؟

240
00:14:28,709 --> 00:14:31,001
‫(كيفن) يصطنع اللطف
‫لطف السياسي

241
00:14:31,500 --> 00:14:33,792
‫- مرحباً
‫- حاولي ألا تحكمي على الأمور من الظاهر

242
00:14:34,209 --> 00:14:36,834
‫كيف تسير الأمور مع العمدة
‫ومع (لايلا)؟

243
00:14:38,292 --> 00:14:40,625
‫على نحو جيد، على نحو جيد
‫الأمور تسير على نحو جيد

244
00:14:40,834 --> 00:14:43,334
‫وأنا أتعلم الكثير
‫شكراً لك

245
00:14:43,875 --> 00:14:45,917
‫أعني قد لا يكون هذا مطاردة لخيط هام

246
00:14:46,042 --> 00:14:49,126
‫ولكن المهمة السهلة ليست سيئة البتة
‫صحيح؟

247
00:14:52,500 --> 00:14:53,709
‫سأعود إلى عملي

248
00:15:10,667 --> 00:15:17,542
‫عليّ القول إنني خلت بأن "مواجهة صدماتنا"
‫ستعني أكثر القيام بالتأمل...

249
00:15:17,959 --> 00:15:20,959
‫ولن تعني العودة إلى هنا

250
00:15:21,667 --> 00:15:28,084
‫لا، إنها تعني العودة جسدياً إلى المكان
‫حتى يسعك أخيراً تحرير نفسك منه

251
00:15:29,459 --> 00:15:30,459
‫حسناً

252
00:15:41,001 --> 00:15:48,084
‫اسمع، يمكننا تحمّل هذا
‫إليك اقتراحي، لمَ لا نقوم بهذا معاً؟

253
00:16:06,209 --> 00:16:07,209
‫نعم

254
00:16:14,209 --> 00:16:16,292
‫فهمتُ ما قصدتَه الآن

255
00:16:21,418 --> 00:16:23,376
‫اسمي (جوليا جونسون)

256
00:16:28,959 --> 00:16:30,334
‫يا للهول!
‫كل هذا العمل الذي قمت به مع (دونا)

257
00:16:30,499 --> 00:16:35,042
‫وليس ثمة شيء يحضّرك فعلياً
‫للوضع الذي تعود فيه الذكريات إليك بقوة

258
00:16:35,167 --> 00:16:36,167
‫نعم

259
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
‫هذا يُشعرك بالتواضع، أتعلم؟

260
00:16:44,376 --> 00:16:45,875
‫التواجد على الجانب الآخر منه

261
00:16:53,292 --> 00:16:56,418
‫- آسف، آسف يا (كوردي)، أنا...
‫- لا، لا تأسف

262
00:16:56,500 --> 00:16:58,292
‫خلتني جاهزاً، أتعلم؟

263
00:16:58,418 --> 00:17:04,251
‫خلت أنّ كل هذا العمل مع (دونا)
‫لتخيّل العودة إلى هذا المكان وهذا لا...

264
00:17:05,334 --> 00:17:07,709
‫- لا يهم
‫- بل يهم

265
00:17:08,459 --> 00:17:12,792
‫أيها النتن، إنه يهم، اتفقنا؟
‫وأنت قوي، مفهوم؟ لقد دخلت

266
00:17:12,917 --> 00:17:16,792
‫وبوسعنا المغادرة متى شئت، أتعلم؟

267
00:17:17,542 --> 00:17:20,917
‫نعم، أعلم أنه من الصعب
‫تذكر كم كان ذلك كله مؤلماً

268
00:17:21,042 --> 00:17:24,750
‫وحالة الشك، ويؤسفني أنك
‫ما زلت تواجه ذلك الألم

269
00:17:25,042 --> 00:17:30,126
‫لا، لا، لست تفهم يا (كوردي)
‫لم يكن التعذيب الجسدي هو الأسوأ

270
00:17:31,959 --> 00:17:33,834
‫بل التلاعب الذهني

271
00:17:36,376 --> 00:17:37,542
‫التلاعب الذهني

272
00:17:44,459 --> 00:17:47,959
‫مشروب الخيار هذا ليس سيئاً
‫كونه مشروباً خالياً من الكحول

273
00:17:48,709 --> 00:17:50,459
‫- هل هذا المشروب لـ(كيف)؟
‫- نعم

274
00:17:50,750 --> 00:17:52,126
‫أين هو على أي حال؟

275
00:17:52,334 --> 00:17:55,251
‫- كان لدى العمدة سؤال له
‫- كنت أراقبه

276
00:17:55,459 --> 00:17:57,917
‫- إنه في...
‫- أين؟

277
00:17:58,042 --> 00:18:01,418
‫كان هناك قبل دقيقة
‫أين هو؟

278
00:18:15,875 --> 00:18:18,792
‫حسناً اسمعا الآن، حينما يحاول العالم
‫أن يملي عليكما من يجب أن تكونا عليه

279
00:18:18,959 --> 00:18:21,750
‫بينما تشغلان وظيفتيكما
‫وتعيشان حياتكما الخاصة

280
00:18:21,875 --> 00:18:25,376
‫ثمة شخص واحد فقط يسعه إعادتكما
‫إلى من أنتما عليه فعلياً

281
00:18:25,499 --> 00:18:27,376
‫ليس والدتكما وليس والدكما

282
00:18:27,667 --> 00:18:28,959
‫إنه أخوكما

283
00:18:29,459 --> 00:18:30,459
‫نعم، هذا صحيح

284
00:18:30,542 --> 00:18:34,167
‫لذا أحباه، حتى لو اقترف الأخطاء
‫بين الفينة والأخرى، اتفقنا؟

285
00:18:34,292 --> 00:18:37,917
‫لذا ربما ليس بالأمر الجلل
‫إن سكب أخوك العصير على حذائك

286
00:18:38,042 --> 00:18:39,792
‫وربما بوسعك مسامحته قليلاً؟

287
00:18:39,917 --> 00:18:44,376
‫هيا، عانقه، أحسنت

288
00:18:44,499 --> 00:18:46,042
‫حسناً، عودا إلى الخارج

289
00:18:46,167 --> 00:18:48,792
‫كُلا الكثير من الشوكولاتة
‫يوجد قسم خاص بالشوكولاتة، كُلا بنهم!

290
00:18:48,917 --> 00:18:52,084
‫سيحب والداكما ذلك
‫اذهبا، اذهبا، اذهبا، إلى اللقاء

291
00:18:52,583 --> 00:18:53,583
‫مرحباً

292
00:18:53,959 --> 00:18:55,667
‫- كان هذا ناجعاً
‫- نعم

293
00:18:57,167 --> 00:19:01,459
‫- إذاً هل والداهما متبرّعان كبيران أم...؟
‫- لا، لا، لا أعتقد ذلك

294
00:19:01,542 --> 00:19:02,542
‫كنت أحاول المساعدة فحسب

295
00:19:02,667 --> 00:19:04,542
‫- آمل أن يكون قد علق شيئاً من كلامي في ذهنيهما
‫- نعم

296
00:19:07,583 --> 00:19:08,583
‫آمل ذلك

297
00:19:13,583 --> 00:19:14,875
‫العمدة يبحث عنك

298
00:19:15,001 --> 00:19:16,001
‫- ممتاز
‫- نعم

299
00:19:16,126 --> 00:19:17,542
‫- تفضلي
‫- سأفعل

300
00:19:19,251 --> 00:19:20,959
‫هل يوجد بقدونس في الصلصة؟

301
00:19:21,709 --> 00:19:23,418
‫في الواقع يوجد الجزء العلوي من الجزر

302
00:19:24,542 --> 00:19:26,209
‫عليّ أن أجرب ذلك

303
00:19:26,376 --> 00:19:30,667
‫أتعلم؟ لديك إلمام كبير بالنكهات
‫هل فكرت يوماً في ارتياد معهد الطهو؟

304
00:19:30,792 --> 00:19:32,376
‫أعتقد أنها مجرد هواية حالياً

305
00:19:32,499 --> 00:19:35,917
‫على الأقل، أنا و(ستيلا)
‫يتسنى لنا حصد ثمار هوايتك

306
00:19:37,583 --> 00:19:38,875
‫يسرني أنه أعجبكما

307
00:19:39,001 --> 00:19:40,376
‫- هل فرغتما؟
‫- نعم

308
00:19:43,542 --> 00:19:49,834
‫"اقفز في الماء
‫اشعر به في عظامك"

309
00:19:51,251 --> 00:19:54,167
‫يبدو أنّ طبق الكاري السعيد
‫لم يغيّر مزاجك

310
00:19:55,500 --> 00:20:00,959
‫أشعر بأنني اتخذت القرار في اللحظة الأخيرة
‫بالبقاء في (أوستن)

311
00:20:01,084 --> 00:20:05,001
‫والآن بعدما فعلت ذلك
‫لا تبدو المزرعة بأنها بيتي

312
00:20:05,209 --> 00:20:07,084
‫لا يعرف أبي ما عساه يفعل معي

313
00:20:07,209 --> 00:20:12,542
‫و(أوغست) لا يريد أي علاقة بي
‫ولم أعلم حتى أنّ هذا شعوره

314
00:20:13,792 --> 00:20:16,209
‫الداعم الوحيد لي هو (كولتون)

315
00:20:18,459 --> 00:20:21,459
‫وأنت وجدّي، بالطبع

316
00:20:25,875 --> 00:20:30,001
‫أنا وأخي، خال والدك (ويل)

317
00:20:30,251 --> 00:20:36,334
‫كنا نتشاجر كثيراً لدرجة أنّ أبي
‫بدأ يلومنا على حدوث العواصف الرعدية

318
00:20:36,583 --> 00:20:41,001
‫- عمّ كنتما تتشاجران؟
‫- ترهات

319
00:20:41,126 --> 00:20:46,959
‫أعني لا أذكر حتى عما دارت الشجارات
‫أذكر فقط أنني كنت أشعر بأنه يُساء فهمي

320
00:20:47,126 --> 00:20:49,917
‫ساء الوضع كثيراً
‫لدرجة أنني انتقلت للسكن مع صديقة

321
00:20:50,292 --> 00:20:54,834
‫ثم بعد بضعة أشهر، اشتقت نوعاً ما إلى (ويل)

322
00:20:57,625 --> 00:20:59,500
‫إذاً الابتعاد لفترة أفادك؟

323
00:21:00,500 --> 00:21:06,625
‫ربما لأننا كبرنا قليلاً
‫هذا سمح لنا بتقدير بعضنا البعض

324
00:21:07,875 --> 00:21:11,583
‫ولكن لا تدعي الوضع يسوء جداً
‫لدرجة أنه لا يسعك العودة منه

325
00:21:11,709 --> 00:21:14,167
‫سيتحسن الوضع بينك وبين (أوغي)

326
00:21:15,084 --> 00:21:19,875
‫وقد تشتاقان حتى لبعضكما البعض
‫مع الوقت

327
00:21:24,418 --> 00:21:26,625
‫ماذا تقصد بالألاعيب الذهنية؟

328
00:21:29,459 --> 00:21:37,042
‫خلتك ميتاً، قالوا لي ذلك
‫أجبروني على دفنك

329
00:21:39,583 --> 00:21:46,875
‫اسمع... ماذا تقصد بقولك إنك دفنتني؟

330
00:21:47,499 --> 00:21:50,709
‫جرّني 3 شبان إلى الخارج

331
00:21:53,500 --> 00:21:57,750
‫بعد أن تم احتجازك مع (شون)
‫كانوا يضعون أقنعة على وجوههم

332
00:21:57,917 --> 00:22:04,418
‫لذا لم أقدر على رؤية وجوههم
‫ولكن فاحت منهم رائحة نتنة كالكبريت

333
00:22:04,875 --> 00:22:08,126
‫وقالوا لي إنك ميت
‫وإنّ (شون) قد قام بقتلك

334
00:22:12,709 --> 00:22:14,042
‫ادفن أخاك

335
00:22:16,583 --> 00:22:19,917
‫ثم أجبروني على دفن جثتك

336
00:22:25,875 --> 00:22:27,834
‫دعني أراه مرة أخيرة

337
00:22:34,792 --> 00:22:36,126
‫ولكنه لم يكن أنت

338
00:22:40,667 --> 00:22:42,042
‫كان (نيو)

339
00:22:45,376 --> 00:22:49,583
‫أعلم أنّ هذا غير منطقي، اتفقنا؟

340
00:22:49,709 --> 00:22:57,959
‫حتى بعد أشهر، الألم الذي شعرته به...
‫حينما خلتُ أنك مت ظل حقيقياً جداً

341
00:22:58,959 --> 00:23:00,792
‫ولا يزال حقيقياً

342
00:23:00,959 --> 00:23:04,500
‫حتى لو لم يكن موتك حقيقياً
‫لم أتمكن من إخبارك و...

343
00:23:04,625 --> 00:23:07,084
‫أعلم، أعلم، أفهمك، أفهمك، اتفقنا؟

344
00:23:07,292 --> 00:23:10,875
‫أنا هنا، أنا هنا
‫ولن أذهب إلى أي مكان، أتسمعني؟

345
00:23:12,126 --> 00:23:13,875
‫لن أذهب إلى أي مكان

346
00:23:25,042 --> 00:23:28,209
‫(كاساندرا)، هلّا تعطينني مشروب الزنجبيل

347
00:23:29,709 --> 00:23:31,500
‫فجأة بت أشعر بالغثيان

348
00:23:33,500 --> 00:23:34,583
‫ابق مع العمدة

349
00:23:34,875 --> 00:23:37,542
‫- (كاس)، اتصلي بالإسعاف
‫- نعم

350
00:23:38,334 --> 00:23:39,499
‫تحمّل يا (كيفن)

351
00:23:48,209 --> 00:23:51,834
‫حسناً، إذاً يبدو هذا سيئاً
‫ما هي الأضرار؟

352
00:23:52,001 --> 00:23:57,459
‫ليست متضررة ولكن أصدقاء (أوغست) مهملون

353
00:23:57,542 --> 00:23:59,709
‫ستكون جاهزة بحلول ساعة التخفيضات

354
00:23:59,834 --> 00:24:02,834
‫أقوم بإعلامك فقط لئلا تتفاجئي حينما تأتين

355
00:24:02,959 --> 00:24:05,418
‫حسناً، حسناً، أشكرك

356
00:24:05,959 --> 00:24:09,959
‫سأقول لك سريعاً
‫إنّ عليّ أن أغيب لبعض الوقت

357
00:24:10,084 --> 00:24:14,292
‫ولكن كنت آمل أن تنوب عني
‫في (سايد ستيب) خلال غيابي

358
00:24:14,418 --> 00:24:16,126
‫لم أعلم أنك ستذهبين إلى أي مكان

359
00:24:16,292 --> 00:24:20,750
‫نعم، عليّ تولي مسألة خاصة بعائلة (بروسارد)

360
00:24:20,875 --> 00:24:27,084
‫ولكنني سأحتاج إلى شخص كي يأتي إلى منزلي
‫ويسقي النباتات ويفتح الحنفيات وما إلى هنالك

361
00:24:27,209 --> 00:24:28,459
‫هل تمانع فعل ذلك؟

362
00:24:28,709 --> 00:24:30,167
‫- لا، إطلاقاً
‫- ممتاز

363
00:24:30,376 --> 00:24:32,917
‫شكراً لك، ولكَ حرّية النوم هنا

364
00:24:33,042 --> 00:24:37,542
‫صدقاً، سيريحني جداً أن أعلم بأنك لن تقود سيارتك
‫عائداً إلى مزرعة (دايفيدسون) البعيدة

365
00:24:37,667 --> 00:24:39,209
‫بعد إقفال الحانة

366
00:24:39,499 --> 00:24:42,459
‫نعم، شكراً لك يا خالة (جيري)
‫أقدّر لك ذلك

367
00:24:42,542 --> 00:24:45,292
‫لا، بل شكراً لك يا (كولتون)
‫سأكلمك قريباً

368
00:24:51,084 --> 00:24:54,376
‫"(هويت رولينز)"

369
00:24:54,583 --> 00:24:59,625
‫أريد أن تعلم أنني كنت لأجلب لك مشروب الزنجبيل
‫لو أنني علمت أنك ستُحدث نوبة غضب كهذه

370
00:24:59,792 --> 00:25:03,834
‫وكنت لأضحك لو أنني لم أشعر
‫بأن فيلاً يجثم على صدري

371
00:25:09,542 --> 00:25:12,376
‫ممتاز، اسمعا
‫إنه يسعل سائلاً زهرياً

372
00:25:12,499 --> 00:25:16,750
‫ربما هو مصاب بتوذم رئوي
‫زوداه ببعض الأوكسجين بسرعة، اتفقنا؟

373
00:25:21,126 --> 00:25:22,126
‫تنفس

374
00:25:24,334 --> 00:25:27,334
‫لا أعلم يا (كاس)، إنني
‫أكافح لتحديد التشخيص هنا

375
00:25:27,459 --> 00:25:32,167
‫أعني أن آخر مرة رأيت فيها مثل هذه العوارض
‫كانت في (أفغانستان)

376
00:25:32,292 --> 00:25:34,292
‫حيث تعرض الشبان لغاز الأعصاب

377
00:25:34,418 --> 00:25:36,792
‫لا أعني أنني أظن بأن حالته مشابهة ولكن...

378
00:25:36,917 --> 00:25:38,667
‫مهلاً، ولكن هل يُعقل أن تكون مشابهة؟

379
00:25:38,792 --> 00:25:43,499
‫قبل أن تستبعد الاحتمال
‫وجدنا غاز الأعصاب حيث اختُطف (واكر)

380
00:25:43,583 --> 00:25:45,167
‫ولكن احتواه (واكر)

381
00:25:45,376 --> 00:25:48,750
‫كما وأنّ المعرّضين لغاز الأعصاب
‫أحياناً يبدأون متأخرين بإظهار العوارض

382
00:25:48,875 --> 00:25:51,376
‫ألا يمكن لذلك أن يفسر
‫سبب عدم تأثر أي شخص آخر؟

383
00:25:51,499 --> 00:25:53,667
‫نعم، هذا أحد التفسيرات ولكن...

384
00:25:54,251 --> 00:25:59,709
‫لدى التشخيص، تتعلمين البحث عن الجياد
‫وليس الحمير الوحشية حينما تسمعين أصوات حوافر

385
00:25:59,834 --> 00:26:00,834
‫حينما أسمع ماذا؟

386
00:26:00,959 --> 00:26:04,875
‫هذه استعارة للدلالة على البحث عن التشخيص الأكثر
‫شيوعاً عوضاً عن التشخيص الفريد

387
00:26:05,001 --> 00:26:08,418
‫- (واكر)
‫- (كاس)، مرحباً، رأيت رسالتك النصية تواً

388
00:26:08,542 --> 00:26:11,625
‫- تعرض العمدة لهجوم؟
‫- نعم، وربما بواسطة غاز أعصاب

389
00:26:11,750 --> 00:26:14,418
‫رئيس موظفيه
‫كان الشخص الوحيد الذي تأثر حتى الآن

390
00:26:14,500 --> 00:26:17,834
‫لعله اعترض هجوماً دون علمه
‫ولكن لا نعلم أين

391
00:26:18,001 --> 00:26:19,459
‫سأضع اتصالك على مكبر الصوت

392
00:26:20,792 --> 00:26:25,167
‫هل ثمة احتمال أن يكون الضحية
‫تعرض لأي شيء أمكن أن يحتوي على الغاز

393
00:26:25,292 --> 00:26:27,625
‫أو لربما تلوث بسائل سام؟

394
00:26:27,750 --> 00:26:30,834
‫يقول (كيفن) إن يفعل كل شيء تقريباً للعمدة

395
00:26:30,959 --> 00:26:33,418
‫تحضير الميزانيات وفتح البريد

396
00:26:33,542 --> 00:26:37,126
‫قد قلت إنه حصل تصاعد في وتيرة التهديدات
‫ماذا عن الرسائل؟

397
00:26:37,500 --> 00:26:40,042
‫وصلت رسالة تهديد هذا الصباح

398
00:26:40,167 --> 00:26:44,500
‫لم يُكتب فيها سوى
‫"انتهى وقتك وأنت لا تدري ذلك حتى"

399
00:26:45,126 --> 00:26:46,583
‫"انتهى وقتك وأنت لا تدري ذلك حتى"

400
00:26:46,709 --> 00:26:49,750
‫تبدو جملة ترويعية ترمز إلى الظهور المتأخر
‫لعوارض التعرض لغاز الأعصاب

401
00:26:50,042 --> 00:26:54,542
‫أيها الشابان، افركا يديه وعقماهما
‫وكذلك حيثما لمس، اتفقنا؟

402
00:26:54,709 --> 00:26:57,126
‫- أين الرسالة الآن؟
‫- إنها بحوزة شرطة (أوستن)

403
00:26:57,376 --> 00:26:58,625
‫إنهم يتعقبون كل التهديدات

404
00:26:58,750 --> 00:27:01,542
‫من دون عنوان إعادة، بوسعهم تعقبها
‫بواسطة الرمز الشريطي للبريد الذكي

405
00:27:01,750 --> 00:27:05,084
‫أنا مع... شكراً لك أيها الشرطي

406
00:27:05,376 --> 00:27:06,959
‫تم بعث الرسالة من (إيستفايل)

407
00:27:07,084 --> 00:27:09,042
‫(إيستفايل)، إنها بجوار مصحة (ويستفايل)

408
00:27:09,167 --> 00:27:11,251
‫المستشفى الذي أخِذت إليه حينما تم خطفي

409
00:27:11,376 --> 00:27:15,376
‫في الواقع، أنا موجود فيها الآن مع (ليام)
‫إنها قصة طويلة

410
00:27:15,500 --> 00:27:19,917
‫حينما كنت أجري بحثاً حول مصحة (ويستفايل)
‫أتذكر أنني قرأت حول (إيستفايل)

411
00:27:20,042 --> 00:27:23,418
‫تحوّلت إلى بلدة أشباح بعد إغلاق منجم الفحم

412
00:27:24,667 --> 00:27:26,583
‫- (ليام)
‫- نعم؟

413
00:27:27,126 --> 00:27:29,709
‫أقلت إن معذبيك فاحت منهم
‫رائحة نتنة كالكبريت؟

414
00:27:30,001 --> 00:27:31,834
‫- نعم
‫- نعم

415
00:27:32,418 --> 00:27:35,792
‫الكبريت، قد تكون هذه رائحة تحويل الفحم

416
00:27:35,917 --> 00:27:38,500
‫ما هي احتمالات أن يكون هؤلاء الأشخاص أنفسهم
‫الذين اختطفونا؟

417
00:27:38,709 --> 00:27:41,084
‫ولكننا مسحنا هؤلاء المخرّبين عن وجه الأرض

418
00:27:41,709 --> 00:27:45,251
‫تلك الرسالة فاحت منها
‫رائحة كرائحة البيض العفن

419
00:27:45,667 --> 00:27:46,834
‫الكبريت...

420
00:27:48,418 --> 00:27:50,875
‫لعلنا لم نمسحهم تماماً عن وجه الأرض

421
00:27:51,001 --> 00:27:54,084
‫لعلهم يخزنون المزيد من غاز الأعصاب
‫خارج (إيستفايل)

422
00:27:54,209 --> 00:27:57,959
‫وهل من مكان أفضل لتخزين غاز الأعصاب
‫من مصنع تقطير مهجور؟

423
00:27:58,084 --> 00:28:01,126
‫- (واكر)، أقلت إنك في الجوار؟
‫- بوسعي الذهاب إلى هناك بـ5 دقائق

424
00:28:01,542 --> 00:28:04,376
‫- سأحضر دعماً وسنلاقيك في المصنع
‫- شكراً لكما

425
00:28:07,292 --> 00:28:08,667
‫أعتقد أنه يجدر بنا الخروج والذهاب

426
00:28:08,792 --> 00:28:12,583
‫الرجل الذي فعل هذا بي...
‫هل لا يزال موجوداً؟

427
00:28:15,542 --> 00:28:16,625
‫لا أعلم

428
00:28:22,583 --> 00:28:24,542
‫"فحم (إيستفايل) الصلب"

429
00:28:29,001 --> 00:28:31,042
‫ما من سيارات ولا يوجد أي إشارة حياة

430
00:28:32,875 --> 00:28:37,376
‫نعم، حسناً، لن أجازف إطلاقاً

431
00:28:37,499 --> 00:28:42,042
‫مهلاً، انتظر! قالت (كاسي) إنها
‫ستستدعي الدعم لذا دعنا ننتظر

432
00:28:42,167 --> 00:28:44,500
‫اسمع يا (ليام)، إن كان ثمة
‫من يصنع غاز أعصاب في الداخل

433
00:28:44,625 --> 00:28:46,750
‫لا يسعني المخاطرة بالانتظار دقيقة واحدة حتى

434
00:28:46,875 --> 00:28:50,251
‫إن أطلقوا هذه الأشياء
‫فمواد كيميائية كهذه تشكل خطراً حيوياً

435
00:28:50,376 --> 00:28:51,750
‫كل ثانية لها أهميتها

436
00:30:17,459 --> 00:30:18,875
‫"جوال"

437
00:30:34,500 --> 00:30:36,084
‫"يُسمح بدخول الموظفين المصرّح لهم فقط"

438
00:30:36,376 --> 00:30:37,499
‫لا تتحرك

439
00:30:38,334 --> 00:30:41,209
‫جوال (تكساس)، ابق في مكانك

440
00:30:42,542 --> 00:30:45,167
‫هل ثمة أي شخص آخر في هذا المبنى؟

441
00:30:51,459 --> 00:30:53,334
‫اجثُ على ركبتيك

442
00:30:55,084 --> 00:30:56,709
‫"نعم!"

443
00:30:57,917 --> 00:31:01,376
‫- ضع يديك خلف ظهرك
‫- "أوراق دولار مزيفة"

444
00:31:01,499 --> 00:31:03,792
‫- "نعم"
‫- "أرض ميتة"

445
00:31:03,959 --> 00:31:07,500
‫"ليست أرضاً مناسبة لنموت من أجلها"

446
00:31:07,667 --> 00:31:09,001
‫- "نعم"
‫- "نعم"

447
00:31:09,126 --> 00:31:11,500
‫"يسممون وينهبون"

448
00:31:11,709 --> 00:31:13,583
‫"تحوّل مفاجئ للأحداث يا (داني)
‫اصح من نومك"

449
00:31:13,709 --> 00:31:16,625
‫"انطلق (بيكوس بيل) ممتطياً إعصاره"

450
00:31:16,792 --> 00:31:20,917
‫"بينما يعيد الإعلام كتابة ومراجعة
‫(روتن تومايتوز)"

451
00:31:21,042 --> 00:31:26,917
‫"نعم، نعم"

452
00:31:27,251 --> 00:31:32,126
‫"حل المسألة بيديك
‫نعم، يريدون منك ذلك"

453
00:31:32,251 --> 00:31:34,959
‫"حل المسألة بيديك"

454
00:31:35,126 --> 00:31:39,500
‫"اكسر النمط، نعم"

455
00:31:57,709 --> 00:32:00,875
‫(كوردي)، (كوردي)

456
00:32:01,792 --> 00:32:02,792
‫(كوردي)!

457
00:32:10,500 --> 00:32:11,583
‫"عدة إسعافات أولية"

458
00:32:13,750 --> 00:32:15,251
‫"في حالة التعرض"

459
00:32:19,376 --> 00:32:20,376
‫(كوردي)!

460
00:32:36,042 --> 00:32:37,834
‫"ملاحظة، مسموح الدخول
‫للعناصر المصرح لهم فقط"

461
00:32:41,126 --> 00:32:47,792
‫أنا بخير

462
00:32:52,084 --> 00:32:53,084
‫أنا بخير

463
00:32:54,917 --> 00:32:56,001
‫نحن بخير

464
00:33:02,251 --> 00:33:04,042
‫"إسعاف"

465
00:33:07,251 --> 00:33:12,709
‫أتعلم؟ شعرت بأنه ثمة نار في عروقي

466
00:33:12,959 --> 00:33:14,709
‫ما زلت أشعر بذلك بصراحة

467
00:33:15,792 --> 00:33:18,542
‫لحسن حظك أنهم تعرفوا على ذلك السم
‫بتلك السرعة

468
00:33:18,792 --> 00:33:23,418
‫قال المسعفون إنه لو كان شخصاً آخر
‫لما نجا

469
00:33:24,583 --> 00:33:28,667
‫نعم، انظر إلى حالي الآن
‫تم علاجي

470
00:33:30,875 --> 00:33:37,500
‫اسمع، شكراً لك...
‫على ما فعلته في الداخل

471
00:33:38,667 --> 00:33:42,917
‫- لم يكن شيئاً يُذكر
‫- إنه حتماً ليس شيئاً لا يُذكر

472
00:33:43,042 --> 00:33:44,625
‫إنه سبب بقائي على قيد الحياة

473
00:33:46,334 --> 00:33:51,334
‫(ليام)، يؤسفني جداً كل ما خضتَه

474
00:33:52,542 --> 00:33:59,583
‫ويؤسفني أنني لم ألاقيك آنفاً
‫حيثما كنت

475
00:34:00,042 --> 00:34:02,875
‫قد يبدو هذا غبياً بعض الشيء ولكن...

476
00:34:04,500 --> 00:34:06,376
‫أظنني أخجل من نفسي

477
00:34:07,126 --> 00:34:09,334
‫حينما أخبرتني (إيم) إنها حامل بـ(ستيلا)

478
00:34:09,459 --> 00:34:14,792
‫في تلك اللحظة، قررت ألا أعاود الانضمام للجيش
‫لئلا يفوتني أهم حدث كبير في حياتي، أتعلم؟

479
00:34:14,959 --> 00:34:20,084
‫ثم قُتلت (إيم) و...

480
00:34:21,459 --> 00:34:25,042
‫هربتُ، غادرتُ
‫أنت لم تفعل، أنت بقيت

481
00:34:25,750 --> 00:34:29,001
‫وكنت السند للجميع

482
00:34:30,084 --> 00:34:34,001
‫ومنذ عودتي من بعد غياب
‫أوقن أنني فوتت المزيد من الأحداث الكبيرة

483
00:34:34,126 --> 00:34:38,750
‫لا، لا، لا، هذا غير صحيح يا (كوردي)
‫كنتَ هنا، أنت هنا

484
00:34:38,875 --> 00:34:43,917
‫نعم، في الواقع
‫حينما خُطفتُ فوّت تخرج (ستيلا)

485
00:34:44,042 --> 00:34:49,001
‫ويبدو جلياً أنني حرفت حياتها كلها عن المسار

486
00:34:49,126 --> 00:34:53,792
‫عائلتي تعاني بسببي دوماً

487
00:34:53,917 --> 00:34:58,292
‫لا، لست مسؤولاً عن خيارات (ستيلا)

488
00:34:58,418 --> 00:35:02,875
‫ولست مسؤولاً حتى عن اختطافي، اتفقنا؟
‫كلانا ضحايا ذلك

489
00:35:03,001 --> 00:35:04,709
‫أتعرف عما أنت مسؤول؟

490
00:35:04,834 --> 00:35:08,042
‫كيف تتعامل مع وضع أو كيف تتفاداه

491
00:35:09,625 --> 00:35:12,875
‫نعم، نعم، أنت محق

492
00:35:13,834 --> 00:35:19,875
‫اسمع، شكراً لك على قدومك معي اليوم
‫عنى هذا لي الكثير

493
00:35:20,042 --> 00:35:25,499
‫أعلم أنه ثمة الكثير
‫لاستيعابه بعد كل ما خضناه

494
00:35:25,583 --> 00:35:31,875
‫ولكنني أشعر بتحسن لعلمي
‫أنّ بوسعنا مواجهته معاً وأنك تصغي إليّ

495
00:35:33,459 --> 00:35:34,459
‫نعم

496
00:35:35,084 --> 00:35:36,084
‫اسمع...

497
00:35:38,376 --> 00:35:43,834
‫سأصغي، اتفقنا؟ أعدك أنه من الآن
‫فصاعداً، سأكون أفضل بهذا الشأن

498
00:35:44,875 --> 00:35:48,376
‫- أحياناً يود الأشخاص أن يُصغى إليهم فقط
‫- نعم

499
00:35:49,042 --> 00:35:52,834
‫خير البر عاجله
‫ولكن التأخر خير من التخلف

500
00:36:02,084 --> 00:36:07,042
‫يبدو أنّ الأخوين (واكر) قضيا على مصنّع
‫المادة الكيميائية لجماعة المخربين تلك

501
00:36:07,209 --> 00:36:08,750
‫كان مجرد رجل واحد؟

502
00:36:09,209 --> 00:36:11,167
‫أنحن واثقون من عدم وجود أي شخص آخر؟

503
00:36:11,292 --> 00:36:12,709
‫على حد علمنا

504
00:36:16,418 --> 00:36:19,334
‫- هل يستدعيني بالإشارة؟
‫- نعم

505
00:36:19,459 --> 00:36:21,251
‫- اذهبي
‫- لا أعلم

506
00:36:23,750 --> 00:36:27,418
‫بمَ تشعر؟
‫بأنك لا تحتضر؟

507
00:36:27,625 --> 00:36:30,126
‫روحي تعود إلى جسمي

508
00:36:30,251 --> 00:36:32,418
‫ولكن ليت السياسيون لديهم أرواح

509
00:36:34,292 --> 00:36:37,542
‫اسمعي، أنا واثق
‫من أنّ هذا اليوم لم يكن المفضل لديك

510
00:36:37,792 --> 00:36:44,084
‫أعني أراهن أنك معتادة على تعقب القتلة المتسلسلين
‫وتفكيك منظمات الظل وأمور رائعة كهذه

511
00:36:44,209 --> 00:36:49,500
‫- أقوم غالباً بالمعاملات المكتبية
‫- بأي حال، أشكرك

512
00:36:50,376 --> 00:36:53,376
‫وإن حالفني الحظ، لن تكون هذه المرة الأخيرة
‫التي تنقذين فيها حياتي

513
00:36:53,542 --> 00:36:56,126
‫ولكن سأجلب مشروب الزنجبيل الخاص بي بنفسي
‫من الآن فصاعداً

514
00:36:56,251 --> 00:36:57,583
‫جيد!

515
00:36:59,376 --> 00:37:00,583
‫انتظري يا (كاسي)

516
00:37:02,500 --> 00:37:04,875
‫ما زلتِ فرداً من فرقتي الأمنية

517
00:37:08,959 --> 00:37:10,542
‫أنت جاد!

518
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
‫جاد مثل نوبة غاز!

519
00:37:14,042 --> 00:37:16,251
‫ما زال الوقت مبكراً
‫على إطلاق الدعابات عن ذلك!

520
00:37:16,542 --> 00:37:17,959
‫حسناً، لننهِ الأمر

521
00:37:23,667 --> 00:37:30,084
‫على الأرجح، يجب أن أعلِم (ليام) بأنني لن أتواجد
‫بالقدر عينه لكي أساعد مع الجياد وما شابه

522
00:37:30,583 --> 00:37:35,583
‫- "هذا يفطر القلب، نعم، أنا أتألم..."
‫- هذا غريب، صحيح؟

523
00:37:35,709 --> 00:37:36,709
‫ماذا تعني؟

524
00:37:36,875 --> 00:37:40,667
‫يخالجني شعور بأنني في رحلة ميدانية إلى متحف
‫حيث لا يمكنني لمس أي شيء

525
00:37:41,499 --> 00:37:45,499
‫(كولتون)، سُمح لك بالتواجد هنا
‫طلبت منك (جيري) التواجد هنا

526
00:37:45,583 --> 00:37:48,542
‫- "أبحِر إلى الإطلالة..."
‫- نعم

527
00:37:48,875 --> 00:37:50,667
‫لا يمكن أن يكون الوضع أفضل

528
00:37:50,875 --> 00:37:54,459
‫"لا يسعني البقاء منفتحاً،
‫إن بقيت هنا أتأمل"

529
00:37:54,542 --> 00:37:59,251
‫"نعم، أتأمل حدوث شيء جديد
‫قد قلت لك إنني..."

530
00:38:02,625 --> 00:38:03,667
‫(ستيلا بلو)؟

531
00:38:09,167 --> 00:38:12,292
‫(ستيلا بلو)، أنا... أنا...
‫أردت القول إنني آسف

532
00:38:12,499 --> 00:38:14,834
‫على الليلة الفائتة في زنزانة الثمالى

533
00:38:14,959 --> 00:38:20,001
‫وأنا آسف على هذا الصباح
‫آسف على عدم الإصغاء

534
00:38:20,126 --> 00:38:25,084
‫أظنني آسف على كل شيء

535
00:38:25,792 --> 00:38:28,376
‫ووجب عليّ السماح لك بقول جانبك من الرواية

536
00:38:33,042 --> 00:38:37,500
‫- "قد قلت لك إنني أريد..."
‫- (ستيلا بلو)؟

537
00:38:37,875 --> 00:38:42,126
‫- "وخوض التجارب"
‫- أمي

538
00:38:42,459 --> 00:38:47,251
‫- "أشعر بأنه لا يسعني البقاء منفتحاً"
‫- مرحباً، أنا...

539
00:38:47,875 --> 00:38:51,583
‫- أين (ستيلا)؟
‫- لقد غادرت

540
00:38:52,376 --> 00:38:53,667
‫"قد قلت لك إنني..."

541
00:38:53,792 --> 00:38:56,167
‫"المهام الواجب تنفيذها اليوم...
‫نُفذت كلها"

542
00:39:05,423 --> 00:39:09,423
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

