﻿1
00:01:44,060 --> 00:01:46,640
‫هيا اخرج، لم يعد بوسعك الهرب بعد الآن!

2
00:01:46,730 --> 00:01:50,060
‫- سنطلق النار!
‫- استسلم يا "عبد الحكيم"!

3
00:01:54,020 --> 00:01:56,110
‫- إذاً فأنت تريد القتال؟
‫- يا لك من...

4
00:02:10,530 --> 00:02:12,910
‫يرجى الانتباه، سنصل قريباً إلى البوابة.

5
00:02:12,990 --> 00:02:16,580
‫شكراً لكم وتسرنا خدمتكم مرة أخرى.

6
00:02:16,660 --> 00:02:19,960
‫بعد المرور عبر البوابة،

7
00:02:20,040 --> 00:02:23,460
‫يرجى الاصطفاف بالطابور إلى البوابة...

8
00:02:23,590 --> 00:02:27,630
‫والبقاء في الطابور
‫حتى مشاهدة الخط الأصفر للمسافرين.

9
00:02:28,090 --> 00:02:32,180
‫ينصح بتوخي الحذر في كل الأوقات.

10
00:02:32,260 --> 00:02:35,430
‫يُرجى الانتباه..."

11
00:02:42,270 --> 00:02:46,280
‫"(بيغ شوت) لصيادي المكافآت"

12
00:02:46,990 --> 00:02:48,320
‫مرحباً يا أصدقاء

13
00:02:48,400 --> 00:02:51,820
‫كيف حال جميع صيادي المكافآت
‫الـ300 ألف في هذه المجموعة الشمسية؟

14
00:02:51,910 --> 00:02:55,490
‫إنه موعد برنامج "بيغ شوت"
‫الذي يقدم لكم المعلومات عن الهاربين!

15
00:02:55,580 --> 00:02:58,000
‫حسناً، أول ما لدينا لحلقة اليوم،

16
00:02:58,080 --> 00:03:00,830
{\an8}‫هو هذا الفتى المدعو "عبد الحكيم".

17
00:03:01,250 --> 00:03:04,500
‫وهو معروف بكونه سارقاً
‫متسلسلاً للحيوانات الأليفة.

18
00:03:04,590 --> 00:03:06,340
‫اختطف هذه المرة حيوان مختبر

19
00:03:06,420 --> 00:03:08,760
‫من مركز للأبحاث، وهو الآن حر طليق.

20
00:03:09,260 --> 00:03:13,180
‫النبأ السار هو أن المكافأة المعروضة
‫مقابله هائلة وتصل إلى 8 ملايين!

21
00:03:13,260 --> 00:03:14,970
‫الشروط كما هي الحال دوماً.

22
00:03:15,060 --> 00:03:17,560
‫اقبضوا عليه حياً لتحصلوا على مكافأتكم.

23
00:03:17,640 --> 00:03:19,560
‫إن قتلتموه فقولوا وداعاً لمكافأتكم تلك.

24
00:03:19,690 --> 00:03:22,770
‫إنه الصيد الأكبر لدينا منذ فترة، فابذلوا
‫قصارى جهدكم في القبض على هذا الرجل.

25
00:03:23,020 --> 00:03:23,980
‫كيف يبدو؟

26
00:03:24,400 --> 00:03:25,570
‫انتهيت منه.

27
00:03:26,190 --> 00:03:28,110
‫لماذا كل شيء...

28
00:03:30,320 --> 00:03:33,070
‫- مرحباً.
‫- ألديك معلومات يا دكتور؟

29
00:03:33,370 --> 00:03:35,370
‫عن "عبد الحكيم".

30
00:03:35,580 --> 00:03:37,830
‫- رضيت بذلك.
‫- سأمنحك حسماً، مقابل 300.

31
00:03:38,120 --> 00:03:40,120
‫حصلت على صورته بعد الجراحة التجميلية.

32
00:03:40,210 --> 00:03:41,870
‫هذا كثير، خفض المبلغ 20 أخرى.

33
00:03:42,880 --> 00:03:46,630
‫حسناً، مقابل 280، ولكن بشرط.

34
00:03:46,960 --> 00:03:49,590
‫- ما هو؟
‫- أن تلكمه من أجلي.

35
00:03:49,920 --> 00:03:52,050
‫قد داسني.

36
00:03:52,220 --> 00:03:54,510
‫يمكنك لكمه عشرات المرات لو أردت.

37
00:04:18,790 --> 00:04:20,790
‫حصلت على البضاعة.

38
00:04:21,080 --> 00:04:23,540
‫هذا الحيوان يجب أن يكون شيئاً هاماً.

39
00:04:24,380 --> 00:04:26,210
‫نعم، أراك في غضون 6 ساعات.

40
00:04:27,130 --> 00:04:30,050
‫كان يحمل حقيبة مميزة.

41
00:04:30,130 --> 00:04:31,920
‫تلك المعلومات متضمنة في الصفقة، صحيح؟

42
00:04:32,380 --> 00:04:34,010
‫حسناً.

43
00:04:34,300 --> 00:04:37,010
‫كانت حقيبة يمكنك أن تحمل
‫في داخلها امرأة ذات حجم صغير.

44
00:04:37,100 --> 00:04:39,520
‫- أهو كنز؟
‫- لا يمكنني تحديد ذلك.

45
00:04:40,060 --> 00:04:42,770
‫من طريقة تعامله مع الحقيبة
‫أنا واثق أنها ليست كذلك.

46
00:04:52,700 --> 00:04:53,950
‫أهلاً بك.

47
00:04:54,030 --> 00:04:57,660
‫إن كنت تشعر بالخمول فاشرب شاي الجنسنغ.

48
00:04:57,740 --> 00:04:59,490
‫سيدوم مفعوله أسبوعاً معك.

49
00:04:59,580 --> 00:05:02,450
‫وإن كنت متعباً فاشرب شاي قصب السكر.

50
00:05:02,540 --> 00:05:05,170
‫هل أفرطت في تناول الطعام؟
‫إذاً عليك بشاي الأناناس.

51
00:05:05,370 --> 00:05:06,540
‫أريد مشروب لاو تشو.

52
00:05:06,750 --> 00:05:07,840
‫شكراً لك.

53
00:05:08,210 --> 00:05:09,170
‫تفضل.

54
00:05:10,420 --> 00:05:11,840
‫يا إلهي!

55
00:05:12,010 --> 00:05:15,180
‫أقدم لك اعتذاري أيها السيد.

56
00:05:16,680 --> 00:05:18,850
‫قلت لك إنني آسف.

57
00:05:19,010 --> 00:05:21,810
‫ما أمرك؟ ألا يمكنك قول شيء؟

58
00:05:24,770 --> 00:05:26,810
‫ماذا؟ هل تريد الشجار؟

59
00:05:29,110 --> 00:05:30,520
‫هذه على حسابي.

60
00:05:36,610 --> 00:05:37,530
‫اشرب.

61
00:06:01,930 --> 00:06:04,350
‫والآن سأرى ما هي الغنيمة.

62
00:06:31,380 --> 00:06:34,090
‫حتى لو رممت هذه المركبة بأكملها،
‫لن أحظى سوى ببعض الفكة.

63
00:06:34,670 --> 00:06:36,510
‫أعتقد أنني سأتناول البط الصيني بما معي.

64
00:06:36,970 --> 00:06:40,680
‫كما يقولون،
‫"لا تعد الدجاجات قبل فقس البيض."

65
00:06:42,260 --> 00:06:43,720
‫أُغلقت هذه بإحكام.

66
00:06:43,810 --> 00:06:45,310
‫حسناً، أرها ما لديك.

67
00:06:54,570 --> 00:06:56,070
‫هل طُرح الثلاثة أرضاً إذاً؟

68
00:06:56,610 --> 00:06:57,570
‫يبدو ذلك.

69
00:06:57,860 --> 00:06:59,320
‫وهل "حكيم" في الأرجاء هنا؟

70
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
‫يبدو ذلك.

71
00:07:01,280 --> 00:07:03,910
‫إنه لا يعرف حتى كم ثمن ذلك الشيء.

72
00:07:04,410 --> 00:07:05,990
‫متجر للحيوانات الأليفة؟

73
00:07:06,830 --> 00:07:08,370
‫متجر مشبوه لبيعها.

74
00:07:08,870 --> 00:07:13,750
‫سيدي، يمكنك شراء أي شيء هنا في المريخ.

75
00:07:14,210 --> 00:07:17,210
‫من المسدسات وصولاً إلى حياة البشر.

76
00:07:17,460 --> 00:07:19,930
‫إن أردت أن تعرف، فأرني ما لديك.

77
00:07:20,010 --> 00:07:23,430
‫السلسلة المعلقة هناك طويلة حقاً.
‫لا بد أنها من طراز "طريق التنين".

78
00:07:23,510 --> 00:07:27,220
‫أيمكنك تمييز ذلك؟
‫إنها سلسلة نادرة من الثلاثينات!

79
00:07:28,270 --> 00:07:29,850
‫من المؤكد أنها قديمة الطراز.

80
00:07:30,940 --> 00:07:35,110
‫جرب المتجر الذي يُدعى "أنيمال تريجر"
‫قبالة طريق "كايفون".

81
00:07:35,650 --> 00:07:37,440
‫أنا واثق أنك ستجد شيئاً هناك.

82
00:07:42,910 --> 00:07:44,580
‫حسناً، سألقي نظرة عليه،

83
00:07:44,660 --> 00:07:46,870
‫لكنني سأقرر إن كنت سأشتريه منك بعد ذلك.

84
00:07:46,950 --> 00:07:48,040
‫حسناً.

85
00:08:01,510 --> 00:08:04,850
‫هل نفاد المال منك يجبرك على تغيير
‫ملامح وجهك كثيراً، يا "حكيم"؟

86
00:08:04,930 --> 00:08:07,760
‫- مهلاً.
‫- لا تتحرك.

87
00:08:07,850 --> 00:08:11,390
‫من المؤكد أنك تشعر بالقلق
‫لتغير ملامح وجهك بهذا القدر.

88
00:08:11,480 --> 00:08:12,310
‫ما الذي...

89
00:08:12,390 --> 00:08:15,230
‫تمهلا، لا أريد التورط في هذه المسألة هنا.

90
00:08:15,310 --> 00:08:17,150
‫كل صغاري حساسون للغاية.

91
00:08:17,230 --> 00:08:18,320
‫افتحي الحقيبة.

92
00:08:19,070 --> 00:08:20,570
‫ولم علي فعل ذلك؟

93
00:08:20,650 --> 00:08:22,780
‫- يبدو أن هناك لبساً...
‫- بسرعة!

94
00:08:27,780 --> 00:08:28,870
‫حسناً إذاً.

95
00:08:41,470 --> 00:08:43,090
‫يا إلهي!

96
00:08:45,260 --> 00:08:46,220
‫كلب؟

97
00:08:46,430 --> 00:08:47,970
‫من سلالة "ويلش كورغي".

98
00:08:48,060 --> 00:08:49,970
‫إنه لطيف، ولكنه منتشر في كل مكان

99
00:08:50,140 --> 00:08:52,020
‫ليس كلباً من سلالة نادرة.

100
00:08:52,230 --> 00:08:54,390
‫وكم يساوي إذاً؟

101
00:08:54,730 --> 00:08:57,230
‫مع الحقيبة، يساوي هذا القدر.

102
00:08:57,310 --> 00:08:59,360
‫- 200 ألف؟
‫- لا، بل 200 فقط!

103
00:08:59,440 --> 00:09:00,570
‫مستحيل!

104
00:09:00,780 --> 00:09:02,820
‫إن لم يعجبك السعر فتول أمر الكلب بنفسك.

105
00:09:02,900 --> 00:09:05,240
‫- يمكنك أكله.
‫- إنه جرو.

106
00:09:05,780 --> 00:09:08,620
‫آسف على الإزعاج، يمكنك المتابعة.

107
00:09:17,000 --> 00:09:19,210
‫أعتقد أن البط الصيني
‫كان مطهواً أكثر من اللازم.

108
00:09:19,630 --> 00:09:22,050
‫- على الأقل أعطيني 300.
‫- لا يمكن ذلك.

109
00:09:22,300 --> 00:09:24,420
‫- ماذا عن 280.
‫- لا تعني لا.

110
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
‫250!

111
00:09:25,720 --> 00:09:27,930
‫لن تدفع لك شيئاً، لأنني سأستعيده.

112
00:09:28,470 --> 00:09:30,760
‫مجدداً؟ ما الأمر هذه المرة؟

113
00:09:39,860 --> 00:09:42,860
‫فليمسك أحدكم بصغاري! بسرعة!

114
00:09:42,990 --> 00:09:44,400
‫- ها هو ذا!
‫- حسناً!

115
00:09:50,830 --> 00:09:54,120
‫"حكيم"؟ اللعنة، ما الذي يجري؟

116
00:10:35,950 --> 00:10:37,250
‫- افسحوا الطريق!
‫- ما الذي يجري؟

117
00:10:37,750 --> 00:10:39,170
‫مهلاً، اللعنة!

118
00:10:39,500 --> 00:10:41,210
‫ما الذي تريدانه؟

119
00:10:55,770 --> 00:10:57,100
‫صياد مكافآت؟

120
00:10:57,480 --> 00:10:59,060
‫أم عضو في رابطة حقوق الحيوان؟

121
00:10:59,390 --> 00:11:01,150
‫قصتك تدفعني للبكاء.

122
00:11:01,360 --> 00:11:04,110
‫تخاطر بحياتك من أجل كلب
‫قيمته 200 وولونغ فحسب.

123
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
‫ماذا؟

124
00:11:05,400 --> 00:11:10,030
‫ما أريده هو 8 ملايين وولونغ
‫مقابل إلقاء القبض عليك.

125
00:11:22,330 --> 00:11:23,540
‫لا بأس.

126
00:11:25,210 --> 00:11:26,090
‫ماذا؟

127
00:11:26,760 --> 00:11:27,710
‫اللعنة!

128
00:11:43,020 --> 00:11:46,070
‫اصمت، لست في مزاج جيد الآن!

129
00:11:59,250 --> 00:12:02,210
‫هاك، دعني أضع لك هذا الطوق.

130
00:12:02,670 --> 00:12:06,000
‫- كلب بدلاً من إحضار البط؟
‫- انس ذلك الأمر.

131
00:12:06,460 --> 00:12:08,630
‫- أتعرف شيئاً عنه؟
‫- نعم.

132
00:12:08,710 --> 00:12:12,430
‫إنه من سلالة "ويلش كورغي"، هجين كلياً.

133
00:12:12,680 --> 00:12:16,850
‫- كلياً؟
‫- تماماً، إنه لا يساوي شيئاً.

134
00:12:17,060 --> 00:12:19,770
‫تباً، هذا يسبب لي الصداع.

135
00:12:19,980 --> 00:12:22,400
‫وكل ذلك بسبب هذا الهجين...

136
00:12:25,150 --> 00:12:28,530
‫لا قيمة لهذا الكلب، ولكن هناك قيمة لمالكه.

137
00:12:29,070 --> 00:12:32,030
‫حسناً، على الأقل يجدر بك
‫أن تتعرف على هذا الحيوان جيداً.

138
00:12:32,780 --> 00:12:34,740
‫لكنني أكره الأطفال والحيوانات يا صاح!

139
00:12:35,070 --> 00:12:37,120
‫إنهم لا يسببون سوى المتاعب.

140
00:12:39,950 --> 00:12:42,290
‫- اصطدت شيئاً!
‫- حسناً!

141
00:12:42,620 --> 00:12:44,210
‫- إنها سمكة كبيرة!
‫- ها هي آتية!

142
00:12:44,290 --> 00:12:45,290
‫اسحب السنارة!

143
00:12:50,920 --> 00:12:52,220
‫كم الساعة الآن؟

144
00:12:54,800 --> 00:12:56,300
‫الساعة الآن 4.

145
00:12:57,140 --> 00:12:58,560
‫ساعتان

146
00:13:01,430 --> 00:13:04,100
‫من كان ذلك الشخص مع "حكيم"؟ حليفه؟

147
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
‫يبدو ذلك.

148
00:13:05,400 --> 00:13:06,860
‫لا فكرة لدينا عنه؟

149
00:13:07,110 --> 00:13:08,570
‫علينا القيام بشيء ما.

150
00:13:08,650 --> 00:13:11,240
‫لو وصل الأمر للشرطة فسوف نواجه متاعب جمة.

151
00:13:11,440 --> 00:13:12,400
‫يبدو ذلك.

152
00:13:12,650 --> 00:13:14,660
‫كل عملنا سيذهب سدى

153
00:13:14,740 --> 00:13:16,320
‫إن تم الكشف عن تجاربنا للعامة.

154
00:13:16,410 --> 00:13:17,330
‫يبدو ذلك.

155
00:13:17,410 --> 00:13:20,700
‫كم برأيه قد وضعنا في "كلب البيانات" ذاك؟

156
00:13:21,500 --> 00:13:23,540
‫لم لا تفعل ذلك؟

157
00:13:23,620 --> 00:13:28,670
‫ألم تعلمك جدتك أن تنهي ما بدأته؟

158
00:13:28,750 --> 00:13:30,920
‫كانت ميتة قبل ولادتي.

159
00:13:31,050 --> 00:13:32,220
‫آسف لسماع ذلك.

160
00:13:32,300 --> 00:13:35,220
‫بكل الأحوال، لدينا ورقة رابحة بين أيدينا.

161
00:13:35,890 --> 00:13:37,760
‫نفذ ما خططنا له فحسب.

162
00:13:38,220 --> 00:13:40,350
‫أطلق علي الاسم الرمزي "سنوب".

163
00:13:42,230 --> 00:13:45,480
‫نعم، هذا أنا، إنني أواجه بعض المتاعب.

164
00:13:47,060 --> 00:13:49,070
‫ليس بالأمر الجلل.

165
00:13:49,900 --> 00:13:51,690
‫انتظر يا "مايكل".

166
00:13:53,240 --> 00:13:55,530
‫أود تأجيل اللقاء لبعض الوقت.

167
00:13:56,490 --> 00:13:58,240
‫كما قلت، ليس بالأمر الجلل.

168
00:13:59,370 --> 00:14:01,740
‫مستحيل؟ لماذا؟ مهلاً!

169
00:14:10,250 --> 00:14:12,090
‫وهل هذه هي خطتنا؟

170
00:14:16,720 --> 00:14:18,470
‫أنت!

171
00:14:18,840 --> 00:14:21,510
‫لديك شيء تريد معرفته، صحيح؟

172
00:14:21,970 --> 00:14:23,520
‫مهلاً!

173
00:14:23,720 --> 00:14:27,350
‫يمكن لعصفوري الصغير "بيكو"
‫الإجابة على تساؤلاتك!

174
00:14:28,520 --> 00:14:31,520
‫لديك شيء تريد معرفته، صحيح؟

175
00:14:31,860 --> 00:14:34,820
‫أترى؟ يخبرني "بيكو" الصغير.

176
00:14:34,900 --> 00:14:38,950
‫أنك تبحث عن شخص ما أو شيء ما.

177
00:14:43,200 --> 00:14:47,460
‫حسناً، حيثما سيكون ذلك الكلب،
‫سيكون "حكيم" متواجداً.

178
00:14:48,210 --> 00:14:49,750
‫الرؤية واضحة تماماً.

179
00:14:50,500 --> 00:14:52,800
‫إننا نعتمد عليك أيها الكلب.

180
00:14:53,800 --> 00:14:56,220
‫علينا اللجوء إلى استخدام صافرة الكلاب.

181
00:14:56,380 --> 00:14:58,470
‫ولكن ذلك سيحدث فوضى عارمة.

182
00:14:58,630 --> 00:15:00,930
‫- لا آبه لذلك.
‫- لكننا بذلك سنلفت الأنظار إلينا.

183
00:15:01,140 --> 00:15:03,310
‫- لا خيار أمامنا.
‫- هل أستخدمها؟

184
00:15:03,600 --> 00:15:04,560
‫نفّذ ذلك.

185
00:15:13,610 --> 00:15:14,690
‫لا يمكنني سماع شيء.

186
00:15:14,900 --> 00:15:17,070
‫قلت مسبقاً إن البشر لا يمكنهم سماعها.

187
00:15:17,490 --> 00:15:19,110
‫هذا صحيح.

188
00:15:19,740 --> 00:15:22,580
‫هذا بعيد الاحتمال.

189
00:15:23,620 --> 00:15:26,040
‫هل سيجذبه ذلك إلينا؟

190
00:15:32,340 --> 00:15:35,250
‫إنه يتحرك، ذلك الشيء يتحرك الآن

191
00:15:37,590 --> 00:15:40,840
‫مهلاً أيها الصغار! ما خطبكم يا رفاق؟

192
00:15:43,890 --> 00:15:44,970
‫مهلاً!

193
00:15:50,690 --> 00:15:52,100
‫قد فر مني، "جيت"!

194
00:15:52,190 --> 00:15:53,060
‫ماذا؟

195
00:15:53,150 --> 00:15:54,820
‫- "حكيم"؟
‫- لا، بل الكلب!

196
00:15:55,070 --> 00:15:57,190
‫إنه قريب من هنا.

197
00:15:57,280 --> 00:15:59,610
‫ما تبحث عنه قريب من هذه الأنحاء.

198
00:15:59,780 --> 00:16:02,490
‫في الواقع هو أمام ناظريك تماماً.

199
00:16:04,950 --> 00:16:06,620
‫مهلاً، عليك أن تدفع لي!

200
00:16:06,700 --> 00:16:09,330
‫- سأدفع لك عندما أصبح ثرياً.
‫- أنت تمزح.

201
00:16:17,090 --> 00:16:19,630
‫تباً! ما الذي يجري؟

202
00:16:19,720 --> 00:16:21,010
{\an8}‫"متزوجان للتو"

203
00:16:25,430 --> 00:16:28,220
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- نعم، كثيراً.

204
00:16:30,690 --> 00:16:32,020
‫- المعذرة.
‫- اغرب عن وجهي.

205
00:16:36,440 --> 00:16:38,610
‫أنت، ما الذي تفعله؟

206
00:16:42,410 --> 00:16:43,360
‫"حكيم"!

207
00:16:51,540 --> 00:16:52,500
‫اللعنة!

208
00:16:54,380 --> 00:16:55,960
‫إنه مجرد كلب في نهاية الأمر.

209
00:17:02,010 --> 00:17:02,880
‫"حكيم"!

210
00:17:04,300 --> 00:17:07,180
‫"سبايك"، قد توجه إلى الطريق السريع رقم 6.

211
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
‫عظيم، إن كان يعتقد أن بوسعه أن يتجاوزني،
‫فهو مدعو لتجريب ذلك.

212
00:17:10,930 --> 00:17:12,770
‫لا تتهور كثيراً.

213
00:17:12,890 --> 00:17:14,850
‫ما الذي أفعله لتراني متهوراً؟

214
00:17:19,690 --> 00:17:20,570
‫ها هو ذا.

215
00:17:38,250 --> 00:17:39,710
‫هذا رد لما حدث من قبل!

216
00:17:48,430 --> 00:17:51,270
‫ما الذي تفعلونه؟ هذا الرجل من نصيبي!

217
00:18:00,150 --> 00:18:01,900
‫- ما هذا...
‫- الآن!

218
00:18:05,240 --> 00:18:06,160
‫كفوا عن ذلك!

219
00:18:07,990 --> 00:18:08,950
‫تباً.

220
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
‫تباً!

221
00:18:13,620 --> 00:18:15,750
‫لهذا أكره الحيوانات.

222
00:18:30,140 --> 00:18:31,430
‫"شرطة"

223
00:18:32,310 --> 00:18:36,690
‫"(بيغ شوت) لصيادي المكافآت"

224
00:18:37,390 --> 00:18:38,770
‫مرحباً يا أصدقاء.

225
00:18:38,850 --> 00:18:42,270
‫كيف حال جميع صيادي المكافآت
‫الـ300 ألف في هذه المجموعة الشمسية؟

226
00:18:42,360 --> 00:18:46,360
‫إنه موعد برنامج (بيغ شوت)
‫الذي يقدم لكم المعلومات عن الهاربين.

227
00:18:46,450 --> 00:18:48,860
{\an8}‫إذاً، أتذكرين ذلك المدعو
‫"عبد الحكيم" الذي اختار

228
00:18:48,950 --> 00:18:51,700
{\an8}‫طريقة مبهرجة لتسليم نفسه
‫خلال الأسبوع الماضي؟

229
00:18:51,780 --> 00:18:53,450
{\an8}‫نعم، بالطبع!

230
00:18:53,540 --> 00:18:56,870
{\an8}‫على ما يبدو أنه سرق
‫ما يُدعى بـ"كلب البيانات"

231
00:18:56,960 --> 00:19:00,790
{\an8}‫والذي تم تكوينه إثر تجربة غير قانونية
‫لإحدى شركات الأبحاث.

232
00:19:01,540 --> 00:19:02,590
‫وما هذا الكلب؟

233
00:19:02,670 --> 00:19:07,470
‫لست متأكداً تماماً، ولكن على ما يبدو
‫هو كلب في غاية الذكاء.

234
00:19:07,550 --> 00:19:11,350
‫سمعت أنه لا يُقدّر بثمن بين جامعي الكلاب.

235
00:19:11,430 --> 00:19:16,100
‫يا لها من مفاجأة، أريد امتلاك كلب كهذا!

236
00:19:16,180 --> 00:19:18,690
‫لكنهم يقولون إنه ما زال مفقوداً.

237
00:19:18,770 --> 00:19:20,690
‫أتساءل إلى أين قد ذهب.

238
00:19:20,770 --> 00:19:23,770
‫حقاً، ولكن دعونا الآن
‫ننتقل إلى فاصل إعلاني.

239
00:19:25,780 --> 00:19:27,490
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً.

240
00:19:27,780 --> 00:19:32,320
‫أنت، عندما تنتهي من التنظيف،
‫أطعم تنانين "كومودو".

241
00:19:32,830 --> 00:19:34,830
‫أريد منك أن تعمل بجد!

242
00:19:34,910 --> 00:19:35,830
‫حسناً.

243
00:19:38,370 --> 00:19:39,540
‫مهلاً.

244
00:19:42,960 --> 00:19:45,000
‫تمهل، لا تقفز على الطاولة.

245
00:19:45,880 --> 00:19:46,760
‫هذا بارد!

246
00:19:48,470 --> 00:19:51,430
‫لهذا السبب قلت إنه ينبغي علينا
‫التخلص من الهجينين أمثاله

247
00:19:51,590 --> 00:19:53,510
‫ولكنك من أحضره إلى هنا.

248
00:19:54,310 --> 00:19:57,100
‫بكل الأحوال، يتعين علينا القيام بشيء ما
‫بخصوص القراد في جسده

249
00:19:57,520 --> 00:19:59,060
‫سحقاً! لا بد أنك تمازحني.

250
00:19:59,270 --> 00:20:01,060
‫سوف أملّحك وألتهمك، تباً!

251
00:20:01,730 --> 00:20:04,020
‫حسناً، انتهى وقت حلقتنا.
‫نلقاكم في الحلقة القادمة!

252
00:20:04,110 --> 00:20:05,230
‫حظاً موفقاً!

253
00:20:06,360 --> 00:20:08,780
{\an8}‫"نراك لاحقاً يا راعي البقر الفضائي..."

254
00:21:45,250 --> 00:21:47,040
‫"في الحلقة القادمة"

255
00:21:47,130 --> 00:21:49,710
‫"لا شيء دائم"، تلك هي حقيقة الحياة.

256
00:21:49,800 --> 00:21:51,380
‫هلا احتسيت بعض القهوة برفقتي؟

257
00:21:51,460 --> 00:21:53,670
‫يدق الجرس على العظماء
‫الذين سيقعون يوماً ما.

258
00:21:53,880 --> 00:21:56,300
‫الصفقات تُعقد...

259
00:21:56,390 --> 00:21:59,760
‫- بعض الشاي سيكون مناسباً...
‫- لكن الديون تتراكم قبل أن تعرف بذلك.

260
00:22:00,850 --> 00:22:03,230
‫تجولت عبر كل أرجاء هذا الفضاء

261
00:22:03,560 --> 00:22:05,690
‫وهناك التقيت براعي بقر.

262
00:22:06,600 --> 00:22:10,650
‫جلسة لضبط وتصويب نشاز في اللحن،

263
00:22:11,360 --> 00:22:12,780
‫"نساء (هونكي تونك)"

264
00:22:14,110 --> 00:22:14,990
‫ترجمة "فراس قبرتاي"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
