﻿1
00:01:52,690 --> 00:01:53,690
‫ماذا؟

2
00:02:07,910 --> 00:02:09,250
‫يا لها من عيون جميلة.

3
00:02:09,710 --> 00:02:12,040
‫لديك عيون جميلة وابتسامة تتناسب معها.

4
00:02:15,130 --> 00:02:16,880
‫هل ترغبين بالفوز بثروة؟

5
00:02:19,470 --> 00:02:21,180
‫أرحب بكل شيء.

6
00:02:21,840 --> 00:02:23,930
‫"صيدلية الطب التقليدي الصيني"

7
00:02:29,730 --> 00:02:31,520
‫هل تعرف القاعدة الأولى في القتال؟

8
00:02:36,820 --> 00:02:38,240
‫"صيدلية الطب التقليدي الصيني"

9
00:02:45,330 --> 00:02:46,700
‫أن تبدأ بالهجوم.

10
00:03:04,890 --> 00:03:07,140
‫يا له من ترحيب ضخم.

11
00:03:18,320 --> 00:03:21,070
‫لم أكن أعرف أن سيدة البوكر الواثقة،

12
00:03:21,780 --> 00:03:27,790
‫المقامرة الأسطورية
‫"بوكر أليس" ما تزال حية.

13
00:03:29,080 --> 00:03:31,790
‫إن كانت ما تزال حية،
‫سيكون عمرها 219 سنة الآن.

14
00:03:32,210 --> 00:03:33,080
‫بالطبع.

15
00:03:33,420 --> 00:03:36,880
‫لا يبدو عمرك أكثر من 200 سنة بالطبع.

16
00:03:40,720 --> 00:03:43,340
‫إلى جانب ذلك،
‫لم تخسر "أليس" أبداً خلال حياتها.

17
00:03:43,840 --> 00:03:46,220
‫بل كانت تربح باستمرار وبدون غش.

18
00:03:46,600 --> 00:03:48,850
‫هل لديك طريقة لإثبات ذلك؟

19
00:03:49,970 --> 00:03:52,940
‫سمعت أن عليك ديوناً كثيرة.

20
00:03:54,900 --> 00:03:58,900
‫ماذا تفضلين، الشرطة أم مؤسستي؟

21
00:04:20,920 --> 00:04:22,380
‫"مرحباً بكم في (سبيديرس) من المريخ"

22
00:04:22,470 --> 00:04:23,880
‫نبوءة؟

23
00:04:24,760 --> 00:04:28,680
‫قال "تشارلي"، "لا يمكن
‫غسل الأيدي إلا بالأيدي.

24
00:04:29,050 --> 00:04:31,640
‫إذا كنت ترغب في الحصول
‫على شيء، عليك أن تعطي أولاً."

25
00:04:31,970 --> 00:04:36,650
‫مهلاً، ألا يعني ذلك
‫أن "تشارلي" يخبرنا أن نفعل ذلك؟

26
00:04:37,520 --> 00:04:38,650
‫صحيح؟

27
00:04:38,940 --> 00:04:42,110
‫هل تعتقد أن "تشارلي باركر" سيقتبس
‫من "غوته"؟

28
00:04:42,280 --> 00:04:44,700
‫كفاك، لقد كان جزءاً من حلم رأيته.

29
00:04:45,110 --> 00:04:47,320
‫أخمن أن ما سيحدث هو أنه
‫حتى الـ500 وولونغ التي بالكاد كسبناها

30
00:04:47,410 --> 00:04:48,950
‫سوف تختفي مع حلمك.

31
00:04:49,660 --> 00:04:51,330
‫دعني أخبرك بشيء يا "سبايك".

32
00:04:52,040 --> 00:04:53,700
‫هذه منطقة خالية من التدخين.

33
00:05:02,550 --> 00:05:05,420
‫"روليت"

34
00:05:06,430 --> 00:05:09,640
‫"مرحباً بكم في (سبيديرس) من المريخ"

35
00:05:17,060 --> 00:05:18,270
‫"سلوت"

36
00:05:23,440 --> 00:05:24,990
‫لا ينبغي عليك أن تقامر.

37
00:05:25,190 --> 00:05:26,950
‫عيناك أفضل مما يجب لذلك.

38
00:05:27,490 --> 00:05:29,660
‫سيقومون بطردنا إذا ربحت أكثر مما ينبغي.

39
00:05:30,620 --> 00:05:32,490
‫إذاً، لا تحضرني إلى هنا.

40
00:05:33,410 --> 00:05:35,450
‫"(سبيديرس) من المريخ"

41
00:05:37,000 --> 00:05:40,580
‫"سلوت"

42
00:05:53,390 --> 00:05:54,350
‫ادعُ أيها الرجل.

43
00:06:05,360 --> 00:06:06,400
‫سآخذ واحدة.

44
00:06:17,040 --> 00:06:19,420
‫"يمكن أن يقتله ساموراي حقيقي فقط مثل..."

45
00:06:22,000 --> 00:06:23,290
‫"جاك الصغير".

46
00:06:31,470 --> 00:06:32,680
‫سألعب قليلاً.

47
00:06:37,850 --> 00:06:39,020
‫لا بد أنه هو.

48
00:06:54,070 --> 00:06:55,370
‫جميل يا "جاكي".

49
00:07:12,430 --> 00:07:16,470
‫سيجلس الهدف على طاولة بلاك جاك
‫ويخسر في نقطة معينة.

50
00:07:17,470 --> 00:07:19,770
‫بالطبع، ستساعدينه في ذلك.

51
00:07:20,430 --> 00:07:23,350
‫وسيعطيك

52
00:07:23,440 --> 00:07:26,230
‫آخر شريحة لديه بصفتك كموزع.

53
00:07:26,900 --> 00:07:28,360
‫وماذا في ذلك؟

54
00:07:29,610 --> 00:07:31,150
‫إنه شيء سيجعل ديونك

55
00:07:31,240 --> 00:07:34,160
‫ضئيلة مثل ثانية واحدة صغيرة في هذا الكون.

56
00:07:53,090 --> 00:07:54,010
‫اللعبة الأخيرة.

57
00:07:55,760 --> 00:07:59,220
‫لست محظوظاً، ولست ماهراً.

58
00:08:00,390 --> 00:08:01,730
‫إذاً، ماذا أنت؟

59
00:08:02,180 --> 00:08:03,440
‫كريم.

60
00:08:11,940 --> 00:08:13,280
‫بلاك جاك.

61
00:08:15,490 --> 00:08:17,990
‫نلت مني، أستسلم.

62
00:08:19,830 --> 00:08:21,160
‫سآخذ هذا كتذكار.

63
00:08:22,370 --> 00:08:23,710
‫توقف لحظة!

64
00:08:24,080 --> 00:08:25,290
‫انتظر!

65
00:09:05,870 --> 00:09:08,750
‫مهلاً يا هذا، أين الكرم في ذلك؟

66
00:09:09,170 --> 00:09:11,210
‫- لم تكن هذه الخطة التي سمعتها!
‫- ماذا؟

67
00:09:11,300 --> 00:09:14,010
‫اعتقدت أنه كان من المفترض
‫أن تعطيني الشريحة الأخيرة!

68
00:09:14,090 --> 00:09:15,260
‫لماذا ينبغي علي ذلك؟

69
00:09:15,630 --> 00:09:17,970
‫لعبت معك بالرغم من غشك!

70
00:09:21,640 --> 00:09:22,770
‫هل سمعتم ذلك؟

71
00:09:23,140 --> 00:09:24,180
‫غش!

72
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
‫هل هذا صحيح؟

73
00:09:26,140 --> 00:09:28,350
‫كانت الموزعة تغش!

74
00:09:42,950 --> 00:09:45,540
‫أيمكنك أن تأتي معي إلى المكتب؟

75
00:09:45,620 --> 00:09:46,540
‫لماذا؟

76
00:09:52,590 --> 00:09:53,550
‫ماذا تريد؟

77
00:09:56,010 --> 00:09:57,130
‫أيها الـ...

78
00:10:03,970 --> 00:10:05,180
‫تقدموا.

79
00:10:05,890 --> 00:10:08,690
‫هل يحتوي هذا الكازينو
‫على ناد للياقة البدنية؟

80
00:10:14,230 --> 00:10:15,110
‫"وضع الاستماع"

81
00:10:16,030 --> 00:10:17,110
‫حان وقت العرض.

82
00:10:19,780 --> 00:10:21,700
‫"فحص الصوت"

83
00:10:21,780 --> 00:10:22,870
{\an8}‫"تم التحقق، التحكم عن بعد"

84
00:10:35,050 --> 00:10:36,840
‫اعذروني هنا.

85
00:10:37,050 --> 00:10:37,920
‫ماذا؟

86
00:10:41,590 --> 00:10:42,890
‫"سبايك".

87
00:10:53,230 --> 00:10:54,110
‫حسناً.

88
00:10:58,570 --> 00:11:00,900
‫- "جيت".
‫- هذا ما أخبرتك أن لا تفعله.

89
00:11:00,990 --> 00:11:03,490
‫الأمر ليس كذلك، لكن يجب أن ننقسم!

90
00:11:03,740 --> 00:11:06,240
‫لم أقم بصرف هذه بعد، مهلاً!

91
00:11:10,250 --> 00:11:11,540
‫"يدوي"

92
00:11:17,880 --> 00:11:19,130
‫"سلاح مضاد للقذائف، صواريخ جو أرض"

93
00:11:24,760 --> 00:11:26,810
‫"كازينو (غولدن ناغيت)"

94
00:11:39,900 --> 00:11:42,740
‫لا يملكها، الشريحة مزيفة.

95
00:11:43,530 --> 00:11:45,700
‫لا أنت ولا رئيسك

96
00:11:46,120 --> 00:11:49,160
‫تدركان لماذا قمنا بإعداد الأمر كله.

97
00:11:49,580 --> 00:11:51,830
‫إذا وقعت تلك الشريحة في قبضة الشرطة،

98
00:11:52,500 --> 00:11:53,870
‫فسينتهي كل شيء!

99
00:11:54,960 --> 00:11:57,590
‫أيها الرئيس، ما زلنا
‫غير قادرين على إيجاد تلك المرأة.

100
00:11:58,170 --> 00:12:01,050
‫أوجدوها، خصصوا مكافأة
‫لمن يجدها إن لزم الأمر!

101
00:12:19,580 --> 00:12:20,460
‫مهلاً.

102
00:12:20,540 --> 00:12:24,010
‫لماذا تكون مكافأتي
‫على إعادتكم أن أحاصر هنا؟

103
00:12:29,220 --> 00:12:30,260
‫فهمت.

104
00:12:30,340 --> 00:12:33,100
‫هل تنبعث رائحة المال منها برأيك أيضاً؟

105
00:12:33,180 --> 00:12:34,270
‫لا بد أنك تمزح.

106
00:12:34,600 --> 00:12:36,680
‫"جيت"، كم كان لديك؟

107
00:12:37,190 --> 00:12:39,060
‫200 ألف بأقل تقدير.

108
00:12:39,520 --> 00:12:41,060
‫ومن حول كل ذلك إلى صفر؟

109
00:12:44,070 --> 00:12:45,990
‫ماذا؟ 200 ألف فقط؟

110
00:12:46,400 --> 00:12:48,150
‫هذا لا يعدل شيئاً مقارنة بديوني.

111
00:12:48,360 --> 00:12:51,490
‫ألا تظن أن هذا كثير على اتهام باطل؟

112
00:12:51,820 --> 00:12:55,160
‫حسناً، ذلك الناقل الأحادي
‫يجب أن يباع بحوالي 40 ألفاً.

113
00:12:55,240 --> 00:12:58,710
‫لو أعطيتني تلك الشريحة
‫لما كنا وقعنا في مشكلة.

114
00:12:59,080 --> 00:13:00,790
‫- الشريحة؟
‫- نعم.

115
00:13:05,710 --> 00:13:07,220
‫مقرف.

116
00:13:07,800 --> 00:13:11,090
‫إذا أعطيت هذه لـ"غوردون"
‫فسيعطيك المبلغ الذي تريده.

117
00:13:11,470 --> 00:13:13,100
‫نعم، دعنا نقوم بذلك.

118
00:13:13,760 --> 00:13:16,100
‫لا أعرف أي شخص اسمه "غوردون"

119
00:13:16,390 --> 00:13:18,890
‫ولا أرغب في تصديق أقاويلك.

120
00:13:19,230 --> 00:13:20,270
‫انتظر دقيقة!

121
00:13:20,650 --> 00:13:22,020
‫هيا نذهب يا "إين".

122
00:13:23,230 --> 00:13:24,770
‫هل تسمعونني؟ مهلاً!

123
00:13:36,410 --> 00:13:38,700
‫- إنها شريحة.
‫- بالطبع هي شريحة.

124
00:13:38,790 --> 00:13:40,000
‫لا أعني ذلك النوع من الشرائح.

125
00:13:40,080 --> 00:13:42,830
‫هناك رقاقة في هذا الشيء.

126
00:13:43,170 --> 00:13:44,290
‫فهمت.

127
00:13:47,760 --> 00:13:51,630
‫"(بيغ شوت) لصيادي المكافآت"

128
00:13:52,430 --> 00:13:53,470
‫أصدقائي!

129
00:13:53,550 --> 00:13:55,600
‫اتركوا الأمر لنا
‫فيما يخص معلومات المكافآت!

130
00:13:55,680 --> 00:13:58,180
‫شكراً لكم على الانتظار،
‫حان الوقت لـ"بيغ شوت"!

131
00:14:05,730 --> 00:14:08,900
‫- هذا...
‫- أولاً، هذا الأسبوع...

132
00:14:09,150 --> 00:14:11,820
‫من العار أن علينا
‫أن نسلمها للشرطة.، لا تبدو كذلك، لكنها...

133
00:14:11,900 --> 00:14:14,820
{\an8}‫- "سبايك"!
‫- ...شخص دنيء فعلاً، "فاي فالنتين".

134
00:14:15,490 --> 00:14:18,330
‫المكافأة مذهلة للغاية،
‫6 ملايين! صفقة حقيقية!

135
00:14:18,410 --> 00:14:20,040
‫- مهلاً، "جيت"!
‫- من يأتي أولاً يفوز أولاً.

136
00:14:20,120 --> 00:14:22,210
‫حظاً سعيداً يا رعاة البقر!

137
00:14:23,960 --> 00:14:25,500
‫كنت أنتظرك.

138
00:14:25,590 --> 00:14:28,920
‫في البداية، دعني أخبرك
‫أنني لم أرغب بالهرب.

139
00:14:29,340 --> 00:14:30,550
‫أنا أثق بك.

140
00:14:31,010 --> 00:14:32,220
‫أين أنت الآن؟

141
00:14:32,630 --> 00:14:34,510
‫سفينة صيد قديمة عند البوابة.

142
00:14:35,010 --> 00:14:36,680
‫لديهم الشريحة.

143
00:14:37,180 --> 00:14:38,310
‫لذا، أسرعوا و...

144
00:14:46,020 --> 00:14:46,980
‫ماذا؟

145
00:14:47,400 --> 00:14:50,780
‫حسناً، نظن أننا كنا غير ناضجين

146
00:14:50,900 --> 00:14:54,570
‫عندما تركنا امرأة شابة في مكان كهذا.

147
00:14:55,030 --> 00:14:57,200
‫لا تفكرون بأشياء مريبة، أليس كذلك؟

148
00:14:57,580 --> 00:14:59,330
‫لا، بل نظن أننا سنرافقك

149
00:14:59,410 --> 00:15:01,500
‫إلى مكان أكثر مراعاة لوضعك.

150
00:15:01,580 --> 00:15:03,330
‫حقاً، وأين يكون ذلك المكان؟

151
00:15:03,410 --> 00:15:04,750
‫- الشرطة.
‫- الشرطة.

152
00:15:05,210 --> 00:15:08,840
‫نعتذر لأننا بخسناك سعرك كثيراً
‫في السابق مع رهان الـ200 ألف،

153
00:15:09,000 --> 00:15:10,420
‫"فاي فالنتين".

154
00:15:11,130 --> 00:15:12,920
‫ماذا، هناك مكافأة لمن يقبض علي؟

155
00:15:13,130 --> 00:15:14,630
‫6 مليون مذهلة.

156
00:15:15,430 --> 00:15:17,850
‫ماذا، 6 ملايين فقط؟

157
00:15:18,470 --> 00:15:20,970
‫بكم أنت مدينة؟

158
00:15:21,060 --> 00:15:24,230
‫كفاكما! أي مكان ما عدا الشرطة!

159
00:15:24,390 --> 00:15:26,600
‫الشرطة فقط هم من سيعطينا المال.

160
00:15:26,690 --> 00:15:30,860
‫كانت وصية أمي الأخيرة لي
‫ألا أبقى في أي مكان طويلاً!

161
00:15:30,940 --> 00:15:32,070
‫نعم، صحيح.

162
00:15:32,530 --> 00:15:34,030
‫كانت عائلتي دائماً متجولة

163
00:15:34,360 --> 00:15:37,160
‫تتجول بحثاً عن الحب.

164
00:15:37,320 --> 00:15:38,370
‫ماذا؟

165
00:15:38,530 --> 00:15:39,870
‫لا تعرف أي شيء، أليس كذلك؟

166
00:15:39,950 --> 00:15:41,160
‫هذا مصطلح آخر لـ"الغجر".

167
00:15:41,580 --> 00:15:46,330
‫أي شخص آخر مثلكم لا يفتخر
‫بحياته يطلق عليه "غادجو".

168
00:15:46,540 --> 00:15:48,080
‫أنا سعيد بكوني "غادجو".

169
00:15:49,040 --> 00:15:50,090
‫إنه يناديني.

170
00:15:50,170 --> 00:15:51,880
‫الهواء الطلق الرائع يناديني.

171
00:15:52,130 --> 00:15:55,090
‫- يمكنك القيام بكل ذلك مع الشرطة.
‫- هيا نذهب يا "جيت".

172
00:15:55,170 --> 00:15:57,800
‫حسناً إذاً، لن أهرب.

173
00:15:57,890 --> 00:15:59,600
‫على الأقل قم بفك يد واحدة!

174
00:15:59,680 --> 00:16:01,510
‫لا يمكنني الذهاب للحمام حتى!

175
00:16:01,890 --> 00:16:04,430
‫يا رجل، لدينا امرأة نواحة هنا.

176
00:16:10,360 --> 00:16:13,070
‫وكأنما أخذنا قطعة حلوى من رضيع.

177
00:16:13,990 --> 00:16:15,820
‫تضحية صغيرة لمكافأة كبيرة.

178
00:16:16,530 --> 00:16:21,030
‫كما قال "تشارلي"، "إذا أردت
‫أن تأخذ، عليك أن تعطي."

179
00:16:21,370 --> 00:16:24,580
‫أعتقد أن ما أشاهده بأحلامي
‫يكون له قيمة بين حين وآخر.

180
00:16:27,040 --> 00:16:28,080
‫هذا مؤلم.

181
00:16:32,500 --> 00:16:33,920
‫ماذا تعتقد أنك تفعل؟

182
00:16:36,420 --> 00:16:38,880
‫لا أعرف من أنت

183
00:16:39,430 --> 00:16:41,550
‫لكنني أريد استعادة الشريحة.

184
00:16:42,140 --> 00:16:45,310
‫لا أعرف من أنت، لكنني أرفض.

185
00:16:45,730 --> 00:16:48,940
‫إنها مجرد شريحة لا تعني لك شيئاً.

186
00:16:49,020 --> 00:16:52,020
‫رغم أن بإمكاننا بيع
‫ما في الشريحة بمبلغ كبير.

187
00:16:53,110 --> 00:16:58,240
‫كان هناك برنامج فك تشفير
‫يدعى "كريبت بريكر"

188
00:16:58,570 --> 00:17:00,570
‫تم تطويره من قبل "إس آي تي" قبل سنوات.

189
00:17:00,990 --> 00:17:03,910
‫تقول الشائعات
‫إنه بعد إتمامه، قُتل المبرمج،

190
00:17:04,040 --> 00:17:06,660
‫ودخل البرنامج إلى السوق السوداء.

191
00:17:06,750 --> 00:17:10,920
‫إنه مفتاح سحري يمكنه فك شيفرة وفتح قفل

192
00:17:11,000 --> 00:17:14,090
‫أي رمز حماية تقريباً.

193
00:17:14,170 --> 00:17:17,720
‫لكن البرنامج نفسه كان مشفراً.

194
00:17:18,260 --> 00:17:21,140
‫لذا كان هناك حاجة
‫لإيجاد المفتاح لفتح البرنامج.

195
00:17:21,640 --> 00:17:24,350
‫سمعت شائعات أن الشرطة و"آي إس إس بي"

196
00:17:24,430 --> 00:17:26,890
‫كانوا في سباق محموم لإيجاد المفتاح.

197
00:17:27,680 --> 00:17:30,520
‫لم أعتقد مطلقاً أنني سأجده في مكان كهذا.

198
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
‫أنت جيد جداً.

199
00:17:34,980 --> 00:17:38,900
‫اعتدت أن أعمل في مكان غامض
‫يدعى "آي إس إس بي".

200
00:17:39,490 --> 00:17:42,110
‫أنا واثق من أن الكازينو كان سيصرف النظر

201
00:17:42,410 --> 00:17:45,160
‫عن المبلغ المالي الهائل ويخدع الشرطة.

202
00:17:45,580 --> 00:17:47,040
‫لقد اخترت اليوم الخاطئ.

203
00:17:47,330 --> 00:17:50,620
‫ليس لهذا الشيء فائدة لنا أيضاً بالطبع.

204
00:17:51,000 --> 00:17:53,250
‫سيكون من المناسب وحسب أن نسلمه للشرطة.

205
00:17:53,460 --> 00:17:54,630
‫سأدفع لكم.

206
00:17:55,630 --> 00:17:57,000
‫300 مليون.

207
00:17:57,130 --> 00:17:58,710
‫لا، هذا كثير جداً، ماذا عن 30 مليون؟

208
00:17:58,840 --> 00:18:02,470
‫ليس سيئاً كسعر مفتاح سحري، صحيح؟

209
00:18:04,510 --> 00:18:05,550
‫حسناً.

210
00:18:26,660 --> 00:18:29,750
‫حسناً، 6 ملايين تتحول إلى 30 مليوناً.

211
00:18:29,830 --> 00:18:31,370
‫تستمر الأموال في النمو.

212
00:18:31,620 --> 00:18:32,790
‫احذر أن يُقبض عليك على حين غرة.

213
00:18:33,330 --> 00:18:34,460
‫حسناً.

214
00:19:23,920 --> 00:19:26,590
‫شخص يحدد مبلغاً نقدياً
‫في البداية أصبح نادراً هذه الأيام.

215
00:19:27,180 --> 00:19:29,180
‫أنا رجل عتيق الطراز.

216
00:19:34,270 --> 00:19:35,480
‫حسناً.

217
00:19:36,020 --> 00:19:37,810
‫سنعد كلانا حتى 3.

218
00:19:38,360 --> 00:19:41,280
‫بعدها نطلق المجال المغناطيسي للحقيبة

219
00:19:41,400 --> 00:19:43,030
‫ونرسلها بعيداً.

220
00:19:43,570 --> 00:19:46,950
‫- وأنت ترمي الشريحة باتجاهنا.
‫- حسناً.

221
00:19:47,990 --> 00:19:49,280
‫أنا أثق بك.

222
00:19:51,700 --> 00:19:54,080
‫عندما تتأكد أننا حصلنا
‫على الشريحة، أغرق تلك السفينة.

223
00:19:54,290 --> 00:19:55,210
‫عُلم.

224
00:19:55,750 --> 00:19:56,710
‫هيا بنا.

225
00:20:00,500 --> 00:20:01,590
‫واحد.

226
00:20:02,760 --> 00:20:03,710
‫اثنان.

227
00:20:04,630 --> 00:20:05,550
‫ثلاثة.

228
00:20:15,560 --> 00:20:16,480
‫ماذا؟

229
00:20:21,940 --> 00:20:23,860
‫من المفترض أن يتم فتح المقصورات!

230
00:20:32,910 --> 00:20:33,830
‫ماذا؟

231
00:20:46,760 --> 00:20:48,590
‫مرحباً، "غادجو".

232
00:20:49,680 --> 00:20:51,300
‫مرحباً، أيتها المتجولة.

233
00:20:54,220 --> 00:20:56,770
‫- وداعاً.
‫- لا تدعها تهرب، أطلق النار!

234
00:21:01,480 --> 00:21:02,440
‫تباً.

235
00:21:08,990 --> 00:21:10,950
‫"جيت"، دعنا نذهب من هنا!

236
00:21:11,370 --> 00:21:12,280
‫حسناً!

237
00:21:15,160 --> 00:21:17,750
‫أحضروهم! ماذا تفعلون بحق السماء؟

238
00:21:36,600 --> 00:21:38,930
‫- أطلقت الألياف!
‫- ماذا؟

239
00:21:39,020 --> 00:21:40,100
‫الصواريخ تقترب!

240
00:22:00,830 --> 00:22:02,080
‫تلك الساقطة.

241
00:22:10,380 --> 00:22:12,470
‫من المناسب استخدامها وحسب.

242
00:22:13,090 --> 00:22:15,640
‫أظن أن علينا بناء
‫كل شيء مجدداً من المربع الأول.

243
00:22:17,930 --> 00:22:22,100
‫"كازينو"

244
00:22:22,850 --> 00:22:24,150
‫ذلك غش!

245
00:22:25,900 --> 00:22:27,900
‫"بينغو"

246
00:22:30,110 --> 00:22:33,160
{\an8}‫"ما يأتي بسرعة، يذهب بسرعة..."

247
00:24:09,670 --> 00:24:10,590
‫"في الحلقة القادمة"

248
00:24:11,090 --> 00:24:14,170
‫من المحبط أن هذا العالم مكان جامح.

249
00:24:14,260 --> 00:24:16,680
‫ركود اقتصادي في كل مكان،
‫يجعل الناس يفقدون عقولهم.

250
00:24:16,760 --> 00:24:18,760
‫كفاك، هذا ليس الوقت المناسب
‫لقراءة الصحيفة.

251
00:24:18,840 --> 00:24:21,680
‫الأمور خارج "بيبوب" تصبح أكثر جموحاً.

252
00:24:22,060 --> 00:24:23,850
‫هذا لا شيء.

253
00:24:23,930 --> 00:24:26,190
‫انظر إلى هذا، إرهابيون.

254
00:24:26,390 --> 00:24:28,520
‫من الواضح أنهم يرغبون بتفجير "غانيميد".

255
00:24:29,150 --> 00:24:30,860
‫جمعية حماية البيئة؟

256
00:24:30,940 --> 00:24:33,900
‫ممتاز، يمكننا جعلهم يهتمون بأمر هذا القذر.

257
00:24:34,230 --> 00:24:36,240
‫في الحلقة القادمة "بوابة المراوغة"

258
00:24:36,490 --> 00:24:37,780
‫يا رجل، أنا على وشك أن أفقد عقلي.

259
00:24:37,860 --> 00:24:39,030
‫ترجمة "آلاء سلوم"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
