﻿1
00:01:46,030 --> 00:01:47,120
‫تم التأكيد.

2
00:01:49,950 --> 00:01:52,960
‫لعلاقتنا الجديدة وصداقتنا الجديدة.

3
00:01:53,040 --> 00:01:55,580
‫وللازدهار.

4
00:01:56,250 --> 00:01:58,960
‫الإطلالة هنا تجعلني
‫أحزن لأن علي المغادرة قريباً.

5
00:01:59,050 --> 00:02:01,590
‫إنه منظر مذهل.

6
00:02:01,800 --> 00:02:04,430
‫في المرة القادمة،
‫يجب أن نتناول العشاء معاً.

7
00:02:04,890 --> 00:02:07,810
‫الطبخ الصيني الذي يصنعه رئيس طهاتنا

8
00:02:07,890 --> 00:02:10,980
‫يكاد يكون بروعة هذا المشهد.

9
00:02:11,060 --> 00:02:13,440
‫هذه دعوة رائعة، ولكن...

10
00:02:14,480 --> 00:02:18,480
‫أعتقد أن اليوم الذي سأتناول فيه
‫الطعام مع مسؤول من "ريد دراغون"...

11
00:02:18,770 --> 00:02:22,570
‫اطمئن، لن يتم تسميم الطعام.

12
00:02:32,460 --> 00:02:34,920
‫وأخيراً يمكنني أخذ استراحة.

13
00:02:35,000 --> 00:02:36,540
‫شكراً للرب.

14
00:02:53,230 --> 00:02:56,100
‫القيام بمثل هذه الأشياء لن يفيدكم في شيء.

15
00:02:57,730 --> 00:02:59,480
‫قد تغيرت الأحوال.

16
00:02:59,650 --> 00:03:02,940
‫لن تستطيع الرابطة النجاة
‫من خلال القتال فقط.

17
00:03:07,620 --> 00:03:11,370
‫إذا عاد "سبايك" فقط،

18
00:03:11,990 --> 00:03:13,620
‫فإن شخصاً مثلك سوف...

19
00:03:28,840 --> 00:03:30,930
‫لا أشعر أنني متحمس لهذا.

20
00:03:32,970 --> 00:03:33,810
‫ماذا؟

21
00:03:34,230 --> 00:03:36,480
‫قلت إنني لا أشعر أنني أريد القيام بهذا.

22
00:03:37,100 --> 00:03:38,520
‫إذاً، ليس هناك خيار.

23
00:03:38,810 --> 00:03:40,270
‫انتظر يا "سبايك".

24
00:03:40,730 --> 00:03:42,230
‫لا يمكنني أن أثقل كاهلك.

25
00:03:42,570 --> 00:03:44,240
‫لا تقل أشياء كهذه.

26
00:03:44,650 --> 00:03:46,700
‫تعرف من يكون ذلك الشخص، أليس كذلك؟

27
00:03:46,900 --> 00:03:49,030
‫- إنه شيء سطحي.
‫- إذاً،

28
00:03:49,280 --> 00:03:52,030
‫أموال جيدة، من السهل
‫الحصول على معلومات عنه.

29
00:03:52,200 --> 00:03:53,370
‫كما أن لدينا معلومة رئيسية.

30
00:03:53,910 --> 00:03:55,200
‫ما الذي يجعلك تخاف؟

31
00:03:56,500 --> 00:03:59,460
‫"سبايك"، أنت تتجنب الموضوع عن قصد.

32
00:03:59,830 --> 00:04:01,710
‫هل تخفي شيئاً عني؟

33
00:04:03,050 --> 00:04:04,920
‫ماذا حصل لذراعك؟

34
00:04:05,670 --> 00:04:07,130
‫كيف يتعلق هذا بأي شيء آخر؟

35
00:04:07,680 --> 00:04:08,510
‫لا شيء.

36
00:04:08,800 --> 00:04:10,760
‫ألا تملك النية لإخباري؟

37
00:04:11,430 --> 00:04:12,560
‫يمكنني أن أسألك نفس السؤال.

38
00:04:18,230 --> 00:04:20,690
‫لماذا هذا الباب اللعين ضيق جداً؟

39
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
‫- هل أقاطعكم عن شيء ما؟
‫- هذا ليس من شأنك.

40
00:04:28,070 --> 00:04:30,410
‫يفترض أن نكون رفاقاً، هذا قاس جداً منك.

41
00:04:30,700 --> 00:04:32,280
‫ماذا تعنين بكلمة رفاق؟

42
00:04:32,370 --> 00:04:34,410
‫يجب أن ينأى مسببو المشاكل بأنفسهم عن ذلك.

43
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
‫حسناً، لا يهمني.

44
00:04:40,290 --> 00:04:43,340
‫- من هذا، ما الذي سيقدم عليه؟
‫- لا تنظري بدون أن تسأليننا.

45
00:04:43,500 --> 00:04:46,260
‫ماذا تعني؟ إنه يظهر على الشاشة وحسب.

46
00:04:46,760 --> 00:04:47,720
‫"سبايك".

47
00:04:48,130 --> 00:04:49,590
‫مهلاً، انتظر يا "سبايك"!

48
00:05:01,060 --> 00:05:03,150
‫- أنا أُقلع.
‫- "سبايك".

49
00:05:03,230 --> 00:05:06,360
‫- اللعنة، لن أكون مسؤولاً عنك.
‫- عُلم.

50
00:05:12,950 --> 00:05:15,080
‫تباً، إنه...

51
00:05:15,830 --> 00:05:17,240
‫"(ماو ينراي)...

52
00:05:17,330 --> 00:05:20,370
‫مكافأة 28 مليوناً بتهمة قتل مسؤول

53
00:05:20,460 --> 00:05:22,170
‫من الرابطة المعارضة."

54
00:05:22,710 --> 00:05:25,170
‫مذهل، هل ستقومون بملاحقته يا شباب؟

55
00:05:26,960 --> 00:05:28,630
‫ماذا، هل تقاتلتما؟

56
00:05:28,880 --> 00:05:30,300
‫اخرسي، تتصرفين بإزعاج.

57
00:05:31,880 --> 00:05:34,260
‫- أنت مجرد طفل.
‫- قلت إنك تتصرفين بإزعاج!

58
00:05:35,220 --> 00:05:36,890
‫يفعل ما يشاء مهما كان.

59
00:05:38,220 --> 00:05:40,640
‫يا إلهي، إنه في نوبة غضب شديدة.

60
00:05:44,810 --> 00:05:46,900
‫هل أنت هنا يا "جيت"؟ لدي خبر هام لك.

61
00:05:47,520 --> 00:05:48,730
‫خبر هام؟

62
00:06:07,540 --> 00:06:09,300
‫عذراً، سيدتي.

63
00:06:09,840 --> 00:06:12,010
‫يجب أن أرى تذكرتك.

64
00:06:12,090 --> 00:06:14,590
‫ليس لدي شيء مثل ذلك.

65
00:06:14,930 --> 00:06:17,850
‫إذاً، أخشى أنك لا تستطيعين دخول القاعة.

66
00:06:18,100 --> 00:06:20,970
‫لكنهم أخبروني أنني لا أحتاج إلى تذكرة.

67
00:06:21,980 --> 00:06:24,770
‫تعرف، الرجل ذو المكانة الرفيعة.

68
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
‫هو أخبرني.

69
00:06:26,810 --> 00:06:28,190
‫"ماو ينراي"...

70
00:06:29,940 --> 00:06:31,940
‫هل يمكنك أن تصف مركبتي من أجلي؟

71
00:06:36,870 --> 00:06:38,700
‫إذا لم يكن ذلك، سيكون ذاك.

72
00:06:38,870 --> 00:06:40,990
‫لماذا يقومون بكل شيء كما يحلو لهم؟

73
00:06:43,040 --> 00:06:44,870
‫هناك تشفير وقائي على هذا الشيء.

74
00:06:47,960 --> 00:06:49,130
‫هل أنت قلق؟

75
00:06:49,340 --> 00:06:50,460
‫شاهد وحسب.

76
00:06:50,630 --> 00:06:52,590
‫يتم فك التشفير هكذا.

77
00:06:52,670 --> 00:06:53,800
{\an8}‫"كلمة البحث"

78
00:06:53,880 --> 00:06:54,760
{\an8}‫أترى؟

79
00:06:54,930 --> 00:06:57,850
{\an8}‫ومن ثم أكتب "ماو ينراي" ككلمة إدخال.

80
00:07:00,100 --> 00:07:03,810
‫يبدو أن جزء المكافأة صحيح، ولكن...

81
00:07:47,520 --> 00:07:49,230
‫هل هذا مقر السيد "ينراي"؟

82
00:07:49,690 --> 00:07:52,270
‫بحثت ملياً عنه، في الواقع، أنا...

83
00:07:52,520 --> 00:07:54,030
‫كنا في انتظارك.

84
00:07:56,030 --> 00:07:57,110
‫عذراً.

85
00:07:58,530 --> 00:08:01,280
‫إنهم يغنون، لذا ابقي هادئة من فضلك.

86
00:08:20,970 --> 00:08:22,010
‫توقف هناك!

87
00:08:26,890 --> 00:08:28,520
‫لن أدعك تهرب.

88
00:08:33,020 --> 00:08:34,360
‫ماذا تفعل؟

89
00:08:37,650 --> 00:08:40,660
‫أعدها إلي، تباً، أعدها أيها الأبله!

90
00:08:43,160 --> 00:08:45,330
‫حقاً، أطفال هذه الأيام.

91
00:08:45,660 --> 00:08:47,750
‫سوف أسلمكم لرجال الشرطة.

92
00:08:50,460 --> 00:08:51,330
‫أنت.

93
00:08:51,830 --> 00:08:52,710
‫مرحباً.

94
00:08:59,380 --> 00:09:02,510
‫أليس من السيء لك أن تشربيها
‫برشفة واحدة يا "آني"؟

95
00:09:03,100 --> 00:09:06,970
‫عودتك للحياة أسوأ بالنسبة لي من هذه الكأس.

96
00:09:07,520 --> 00:09:09,230
‫يا لها من معاملة سيئة.

97
00:09:10,140 --> 00:09:12,190
‫كلمات الموتى لا معنى لها.

98
00:09:12,310 --> 00:09:13,650
‫لكنني حي.

99
00:09:14,150 --> 00:09:16,440
‫لا، قد مت قبل 3 سنوات.

100
00:09:16,780 --> 00:09:18,280
‫هذا هو الخبر الشائع هنا.

101
00:09:26,910 --> 00:09:28,200
‫أعرف.

102
00:09:29,830 --> 00:09:33,290
‫حقيقة أنك جئت إلى هنا
‫تعني أنك تريد معرفة شيء ما، صحيح؟

103
00:09:33,830 --> 00:09:36,130
‫إذا لم يكن الأمر صعباً،
‫يمكنني تقديم المساعدة.

104
00:09:37,630 --> 00:09:38,710
‫"أناستازيا".

105
00:09:39,010 --> 00:09:40,010
‫توقف عندك.

106
00:09:40,130 --> 00:09:43,470
‫هناك شخصان فقط يمكنهما مناداتي بذاك الاسم.

107
00:09:45,430 --> 00:09:47,600
‫إذاً، ماذا تريد أن تعرف؟

108
00:09:47,970 --> 00:09:49,220
‫"ماو ينراي".

109
00:09:51,310 --> 00:09:52,390
‫ماذا حدث له؟

110
00:10:03,660 --> 00:10:04,780
‫"ماو"؟

111
00:10:05,320 --> 00:10:06,740
‫هناك سبب وراء هذا.

112
00:10:07,160 --> 00:10:09,870
‫ليس عليك أن تقولي أي شيء، آنسة "فالنتين".

113
00:10:11,160 --> 00:10:13,750
‫قمنا بالتحقق من خلفيتك بالفعل.

114
00:10:14,670 --> 00:10:18,090
‫اطمئني، سيتم حفظها في مكان آمن.

115
00:10:18,590 --> 00:10:19,880
‫من فضلك اذهبي إلى مقعدك.

116
00:10:42,190 --> 00:10:43,450
‫أنت ترتجفين.

117
00:10:45,110 --> 00:10:47,200
‫من أنت؟

118
00:10:50,370 --> 00:10:51,290
‫"فيشوس".

119
00:11:06,930 --> 00:11:09,050
‫"مغلق"

120
00:11:13,770 --> 00:11:14,640
‫أتعرف...

121
00:11:15,770 --> 00:11:17,100
‫لن أقول أي شيء سيئ لك.

122
00:11:17,650 --> 00:11:20,270
‫لا تورط نفسك مع "فيشوس" بعد الآن.

123
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
‫لكنني أعرف أن قول ذلك بلا فائدة.

124
00:11:23,820 --> 00:11:24,740
‫آسف.

125
00:11:25,400 --> 00:11:28,370
‫لم تستمع في حياتك لما يقوله الآخرين.

126
00:11:32,580 --> 00:11:34,660
‫وفوق كل ذلك، أنت متعجرف عنيد.

127
00:11:34,910 --> 00:11:38,790
‫لن يضرك الاستماع
‫لمن يكبرك سناً من حين لآخر.

128
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
‫فيما يخص "ماو"،

129
00:11:43,260 --> 00:11:47,510
‫قد أرسل الكثير من الأشخاص
‫للبحث عنك بعد أن ذهبت.

130
00:11:48,550 --> 00:11:50,260
‫قال لا بد أنك ما زلت حياً.

131
00:11:52,220 --> 00:11:54,600
‫قد عدت أخيراً،

132
00:11:54,930 --> 00:11:55,980
‫لكن "ماو"...

133
00:11:57,440 --> 00:11:58,480
‫توقفي.

134
00:11:58,850 --> 00:12:00,650
‫هذا من أجل "ماو".

135
00:12:03,030 --> 00:12:04,780
‫سأشرب ذلك من أجل "ماو".

136
00:12:27,670 --> 00:12:30,590
‫ما الذي تنوي فعله الآن
‫حتى تحتاج لشيء كهذا؟

137
00:12:31,640 --> 00:12:32,600
‫أين تلك المرأة؟

138
00:12:33,010 --> 00:12:35,850
‫فقدت عقلها وهي تنظر إلى مبلغ المكافأة
‫وانطلقت.

139
00:12:36,310 --> 00:12:39,270
‫والآن، لا بد أنها في مكان ما وتواجه الفشل.

140
00:12:39,640 --> 00:12:40,520
‫فهمت.

141
00:12:41,270 --> 00:12:42,360
‫سأخبرك بشيء.

142
00:12:42,560 --> 00:12:44,820
‫لن تحصل على المكافأة مقابل "ماو".

143
00:12:45,190 --> 00:12:47,320
‫إنه ميت مسبقاً، تم قتله.

144
00:12:47,940 --> 00:12:49,320
‫خلاف داخلي.

145
00:12:49,780 --> 00:12:51,070
‫هل تفهم؟

146
00:12:51,160 --> 00:12:53,200
‫هذا فخ، أنا واثق من ذلك.

147
00:12:53,280 --> 00:12:54,160
‫نعم.

148
00:12:54,580 --> 00:12:55,700
‫أعرف كل ذلك.

149
00:12:56,240 --> 00:12:57,830
‫أتعرف؟

150
00:12:59,120 --> 00:13:01,080
‫ماذا؟ هل أنت و"ماو"...

151
00:13:01,710 --> 00:13:03,090
‫أنا مدين له بواحدة من قبل.

152
00:13:07,260 --> 00:13:09,050
‫سأخبرك بشيء يا "سبايك".

153
00:13:09,340 --> 00:13:10,220
‫ماذا؟

154
00:13:10,510 --> 00:13:11,680
‫فيما يخص هذا الذراع.

155
00:13:11,800 --> 00:13:13,510
‫إنه الثمن الذي دفعته لفرط حماسي

156
00:13:13,600 --> 00:13:14,850
‫واستباقي أمور اللعبة.

157
00:13:15,350 --> 00:13:16,310
‫هل تفهم؟

158
00:13:16,600 --> 00:13:18,100
‫لا أريد أن أذهب أيضاً.

159
00:13:18,390 --> 00:13:19,480
‫إذاً...

160
00:13:20,190 --> 00:13:22,560
‫دعنا نقول فقط،
‫إنها واجبات الحياة التي أعيشها.

161
00:13:29,110 --> 00:13:30,740
‫تم القبض علي.

162
00:13:30,900 --> 00:13:31,910
‫أنت...

163
00:13:32,160 --> 00:13:34,320
‫تعالوا إلى المكان الذي نحدده.

164
00:13:34,570 --> 00:13:36,950
‫وإلا ستنتهي حياتي.

165
00:13:37,120 --> 00:13:38,080
‫ذلك ما يقولونه.

166
00:13:38,580 --> 00:13:40,210
‫لنر، وقت اللقاء هو...

167
00:13:40,290 --> 00:13:41,920
‫السبب هو أنك فعلت ما يحلو لك.

168
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
‫أنت تتصرف ببرود، نحن رفاق، أنسيت؟

169
00:13:45,380 --> 00:13:46,710
‫احصدي ما زرعته.

170
00:13:47,000 --> 00:13:48,800
‫اهتمي بالأمر كله بنفسك.

171
00:13:48,880 --> 00:13:50,010
‫مهلاً، انتظر.

172
00:13:50,970 --> 00:13:51,840
‫أين المكان؟

173
00:13:53,300 --> 00:13:54,760
‫هل ستأتي حقاً؟

174
00:13:55,640 --> 00:13:56,720
‫لا تقلقي.

175
00:13:56,850 --> 00:13:58,680
‫لن أذهب إلى هناك لإنقاذك.

176
00:13:58,770 --> 00:13:59,810
‫"سبايك".

177
00:15:22,640 --> 00:15:27,020
‫الملائكة التي طردت من الجنان
‫عليها أن تصبح شياطين.

178
00:15:28,270 --> 00:15:29,980
‫أليس كذلك يا "سبايك"؟

179
00:15:33,240 --> 00:15:35,950
‫أنا أشاهد حلماً لم أستيقظ منه مطلقاً.

180
00:15:36,360 --> 00:15:38,280
‫سأقوم بإيقاظك الآن.

181
00:15:38,530 --> 00:15:39,870
‫لا تتلهف كثيراً يا "فيشوس".

182
00:15:40,490 --> 00:15:42,330
‫إنه اجتماعنا الأول
‫منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟

183
00:15:42,660 --> 00:15:44,000
‫هل تتوسل للحفاظ على حياتك؟

184
00:15:44,200 --> 00:15:45,210
‫أبداً.

185
00:15:46,080 --> 00:15:48,330
‫شيء مثل ذلك لا يفيد معك، أتذكر؟

186
00:15:49,630 --> 00:15:52,840
‫بعد كل شيء، تقتل
‫حتى أولئك الذين أنقذوا حياتك.

187
00:15:53,550 --> 00:15:55,880
‫قد كان وحشاً فقد أنيابه.

188
00:15:56,760 --> 00:15:58,180
‫ولذلك هو ميت.

189
00:15:59,550 --> 00:16:00,800
‫وينطبق نفس الشيء عليك.

190
00:16:07,440 --> 00:16:10,110
‫الآن، نريدك أن تضع مسدسك.

191
00:16:15,360 --> 00:16:17,860
‫ما الخطب؟ إذا لم تستعجل ...

192
00:16:39,430 --> 00:16:40,640
‫هل تحاول قتلي؟

193
00:17:10,790 --> 00:17:13,080
‫تباً، ما الذي فعلته؟

194
00:17:17,960 --> 00:17:18,880
‫نعم؟

195
00:17:19,170 --> 00:17:21,220
‫شكراً للرب، "جيت"؟ "سبايك" في...

196
00:17:21,300 --> 00:17:22,180
‫ليست مشكلتي!

197
00:17:30,230 --> 00:17:31,520
‫اللعنة.

198
00:17:54,500 --> 00:17:55,540
‫"سبايك".

199
00:17:55,840 --> 00:17:59,050
‫هل تعرف كيف يبدو وجهك الآن؟

200
00:17:59,960 --> 00:18:00,920
‫ماذا؟

201
00:18:01,170 --> 00:18:04,680
‫نفس الدم يجري في عروقي وعروقك.

202
00:18:05,180 --> 00:18:06,850
‫إنه دم الوحش الذي يتجول،

203
00:18:07,180 --> 00:18:09,060
‫رغبة في دماء الآخرين.

204
00:18:10,180 --> 00:18:12,980
‫قد نزفت كل تلك الدماء.

205
00:18:13,480 --> 00:18:15,560
‫إذاً، لماذا لا تزال على قيد الحياة؟

206
00:20:38,620 --> 00:20:39,620
‫مثل هذا فقط،

207
00:20:40,670 --> 00:20:41,710
‫غني لي.

208
00:21:04,320 --> 00:21:05,650
‫استيقظت أخيراً.

209
00:21:06,030 --> 00:21:07,990
‫قد نمت كثيراً، أنت نائم منذ 3 أيام.

210
00:21:11,030 --> 00:21:12,160
‫ماذا؟

211
00:21:12,450 --> 00:21:15,620
‫كنت قلقة عليك، يجب أن تشكرني.

212
00:21:29,670 --> 00:21:30,720
‫أنت مصاب بعمه الموسيقى.

213
00:21:44,020 --> 00:21:45,400
‫حسناً.

214
00:21:52,450 --> 00:21:54,780
{\an8}‫"نراك لاحقاً يا راعي البقر الفضائي..."

215
00:23:31,250 --> 00:23:32,260
‫"في الحلقة القادمة"

216
00:23:32,340 --> 00:23:35,880
‫- يا له من عالم قاس نعيش فيه الآن.
‫- عن ماذا تتحدث؟

217
00:23:35,970 --> 00:23:38,640
‫هذا الرجل، إنهم يحاولون
‫وضع غطاء على شيء نتن الرائحة.

218
00:23:38,800 --> 00:23:40,470
‫هل يمكننا ترك الأمور تجري؟

219
00:23:40,560 --> 00:23:42,350
‫أنا أسألك، عن ماذا تتحدث؟

220
00:23:42,430 --> 00:23:43,930
‫إنه يتعلق بشؤون العالم يا رجل.

221
00:23:44,180 --> 00:23:47,440
‫مع كل هذه الأغطية،
‫سيتم دفن العالم بالأغطية.

222
00:23:47,520 --> 00:23:48,730
‫لا أفهم ذلك حقاً.

223
00:23:48,810 --> 00:23:50,900
‫بوجود أشياء كتلك، لا يمكنك رؤية الحقيقة.

224
00:23:50,980 --> 00:23:52,320
‫الحقيقة؟

225
00:23:52,400 --> 00:23:55,110
‫الأغطية مثل ذلك، سأقوم بتحطيمها جميعاً.

226
00:23:55,490 --> 00:23:57,910
‫الحلقة القادمة، "تعاطف مع الشيطان."

227
00:23:57,990 --> 00:23:58,990
‫يبدو هذا مريباً.

228
00:23:59,070 --> 00:24:00,410
‫ترجمة "آلاء سلوم"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
