﻿1
00:02:50,870 --> 00:02:52,410
{\an8}‫"إين"

2
00:03:03,880 --> 00:03:06,090
‫أولئك الذين لا يعملون
‫لا يمكنهم تناول الطعام.

3
00:03:06,340 --> 00:03:08,970
‫إن أردت الأكل فاذهب واعثر لنفسك على طعام.

4
00:03:09,800 --> 00:03:11,180
‫لا بأس بذلك بالنسبة لي.

5
00:03:11,430 --> 00:03:13,890
‫النساء رائعات منذ ولادتهن.

6
00:03:24,360 --> 00:03:26,110
‫"3 ملايين."

7
00:03:26,610 --> 00:03:29,360
‫حسناً، سأجعل الرجال يكسبونها لأجلي.

8
00:03:29,700 --> 00:03:31,030
{\an8}‫"مطلوب"

9
00:03:32,490 --> 00:03:36,240
{\an8}‫موسيقى البلوز بالقيثار جيدة.
‫إنها جيدة كما ظننت.

10
00:03:36,540 --> 00:03:38,500
‫ألم تكن من محبي موسيقى الجاز؟

11
00:03:38,870 --> 00:03:40,370
‫لا تكن غبياً.

12
00:03:40,540 --> 00:03:44,920
‫كنت أدندن بالأغاني منذ أن كنت رضيعاً.

13
00:03:45,250 --> 00:03:46,960
‫كنت طفلاً عميق التفكير إذاً.

14
00:03:50,260 --> 00:03:51,300
‫من غير شك.

15
00:03:51,800 --> 00:03:53,890
‫- إنه "غيراف".
‫- حسناً.

16
00:03:54,140 --> 00:03:56,850
‫سأذهب من جهة اليمين،
‫وأنت تباغته من جهة اليسار.

17
00:03:57,520 --> 00:03:58,930
‫هناك شخص بدين في المنتصف.

18
00:04:00,480 --> 00:04:03,730
‫إنه "فاتي".

19
00:04:04,230 --> 00:04:05,770
‫الكرة في ملعبك.

20
00:04:08,150 --> 00:04:09,940
‫"فاتي"!

21
00:04:10,070 --> 00:04:12,660
‫"فاتي ريفر"! لم أرك وقت طويل!

22
00:04:13,450 --> 00:04:16,160
‫من كان يظن ذلك؟ إنه "جيت بلاك"!

23
00:04:16,240 --> 00:04:18,620
‫متى أتيت إلى هنا؟

24
00:04:18,700 --> 00:04:20,960
‫ماذا عنك؟ تبدو مرتاح البال!

25
00:04:21,290 --> 00:04:23,210
‫هل أمسكت بمطلوب كبير؟

26
00:04:26,210 --> 00:04:28,960
‫لم أكن أعلم أنك من محبي موسيقى البلوز.

27
00:04:29,130 --> 00:04:30,550
‫أتمازحني؟

28
00:04:30,920 --> 00:04:35,510
‫إنني أحيا من أجل موسيقى البلوز
‫من قبل أن أولد حتى!

29
00:04:51,150 --> 00:04:53,860
‫"سيارة أجرة"

30
00:05:51,340 --> 00:05:52,760
‫هيا أعده!

31
00:05:54,550 --> 00:05:55,590
‫"زيبرا"!

32
00:06:33,050 --> 00:06:35,130
‫مهلاً، لا تمت!

33
00:06:35,670 --> 00:06:38,840
‫بئساً، هل ستقضي على فرصتي
‫في نيل قيمة المكافأة؟

34
00:06:39,130 --> 00:06:40,050
‫حذار...

35
00:06:40,260 --> 00:06:43,310
‫لا تنخدع بمظهره.

36
00:06:43,510 --> 00:06:45,520
‫لا تتكلم أيها الأحمق.

37
00:06:46,100 --> 00:06:47,230
‫أرجوك...

38
00:06:47,940 --> 00:06:49,060
‫ساعده.

39
00:06:49,980 --> 00:06:51,150
‫أرجوك...

40
00:06:53,690 --> 00:06:55,150
‫ذلك الحجر.

41
00:07:01,700 --> 00:07:02,660
‫مهلاً!

42
00:07:19,800 --> 00:07:21,590
‫"خامة مجهولة"

43
00:07:28,560 --> 00:07:33,150
‫لا يمكنني البت في أمره حتى أقوم بتحليله،
‫ولكن ربما يساوي مبلغاً ضخماً.

44
00:07:33,770 --> 00:07:35,520
‫ما الذي ستفعله إذاً؟

45
00:07:35,690 --> 00:07:37,030
‫لا أعرف حتى.

46
00:07:37,530 --> 00:07:40,150
‫هو الشخص الذي أعطاني إياه،
‫وهو الشخص الذي مات.

47
00:07:40,530 --> 00:07:42,160
‫أرى أنه ما من ضرر من الاحتفاظ به.

48
00:07:42,240 --> 00:07:43,660
‫ما من ضرر.

49
00:07:44,410 --> 00:07:46,870
‫في نهاية المطاف،
‫ليس من واجبك أن تساعد الطفل.

50
00:07:48,330 --> 00:07:50,500
‫هذا سيتكفل بثمن طعامنا.

51
00:07:50,870 --> 00:07:52,210
‫لا شيء لك.

52
00:07:52,830 --> 00:07:54,920
‫يا لقلبك المتحجر.

53
00:07:55,000 --> 00:07:57,210
‫أما أنا فلست كذلك.

54
00:07:57,420 --> 00:07:58,880
‫هاك، تفضلي هذه الهدية.

55
00:07:58,960 --> 00:08:00,800
‫حسناً، ما هذه؟

56
00:08:02,890 --> 00:08:04,260
‫فاتورة؟

57
00:08:04,550 --> 00:08:05,850
‫لأجل ماذا هذه الفاتورة؟

58
00:08:06,060 --> 00:08:09,140
‫إنها جميع التكاليف التي استهلكتها
‫على متن مركبتنا.

59
00:08:09,310 --> 00:08:10,850
‫شكراً لتعاملك معنا.

60
00:08:11,310 --> 00:08:12,770
‫على الرحب والسعة.

61
00:08:14,980 --> 00:08:17,440
‫لماذا تسأل عن شخص مطلوب
‫أضحى في عداد الموتى؟

62
00:08:17,520 --> 00:08:18,440
‫حسناً...

63
00:08:20,740 --> 00:08:22,780
‫إذاً فقد كنت تسعى وراء "غيراف" كذلك.

64
00:08:23,820 --> 00:08:25,320
‫حظيت بصفقة جيدة.

65
00:08:28,330 --> 00:08:29,660
‫هيا كُل.

66
00:08:29,870 --> 00:08:33,040
‫حسناً، لا مكافأة على كل حال.

67
00:08:33,370 --> 00:08:35,750
‫نعم، لا ربح على الإطلاق.

68
00:08:36,710 --> 00:08:39,050
‫لا، ما من شيء في الواقع.

69
00:08:39,380 --> 00:08:42,340
‫حسناً، ستكون مديناً لي بواحدة
‫لما سأطلعك عليه اليوم.

70
00:08:42,720 --> 00:08:46,430
‫أتذكر ذلك الفتى الذي كان يعزف البلوز
‫على القيثار في ذلك اليوم؟

71
00:08:46,970 --> 00:08:49,850
‫إنه يُدعى "وين"،
‫وكان "غيراف" يسعى وراء والده.

72
00:08:49,970 --> 00:08:51,560
‫أحد رفاق "زيبرا" السابقين

73
00:08:51,640 --> 00:08:52,730
‫أحد رفاقه؟

74
00:08:53,020 --> 00:08:54,650
‫ألم تكن تعرف ذلك؟

75
00:08:55,060 --> 00:08:58,610
‫كانا على رأس
‫فرقة المتطوعين للدفاع عن النفس

76
00:08:58,690 --> 00:09:00,530
‫إلى ما قبل 10 سنوات.

77
00:09:02,490 --> 00:09:06,700
‫ولكن لماذا يسعى وراء زميل سابق له؟

78
00:09:08,830 --> 00:09:09,950
‫قبل 10 سنوات،

79
00:09:10,160 --> 00:09:15,250
‫حاول "زيبرا" و"غيراف" استعادة منشأة معينة.

80
00:09:15,830 --> 00:09:18,920
‫ولكن بعد ذلك ببضعة أيام،
‫انتهى المطاف بـ"زيبرا" مفقوداً

81
00:09:19,130 --> 00:09:24,300
‫أما "غيراف" فوجد نفسه معصوب العينين
‫في مكان غريب لم يره من قبل.

82
00:09:27,300 --> 00:09:31,270
‫كان "غيراف" يسعى وراء زعامة المجموعة،
‫لكنه تعرض للخيانة.

83
00:09:32,180 --> 00:09:35,940
‫ولكن "زيبرا" كان على قيد الحياة.

84
00:09:46,610 --> 00:09:50,830
‫إذاً في نهاية الأمر، لقي "غيراف" حتفه
‫نتيجة شكل من أشكال الخيانة؟

85
00:09:50,910 --> 00:09:53,160
‫تخون النساء الآخرين بسهولة،

86
00:09:53,370 --> 00:09:55,410
‫لكن الرجال يعيشون لتلبية نداء الواجب.

87
00:09:55,830 --> 00:09:56,830
‫الواجب؟

88
00:09:57,290 --> 00:09:59,590
‫هذا ما أود أن أؤمن به.

89
00:10:28,110 --> 00:10:29,820
‫من أنت؟

90
00:10:31,830 --> 00:10:33,240
‫شخص مشبوه.

91
00:10:34,290 --> 00:10:35,330
‫ماذا تريد؟

92
00:10:35,750 --> 00:10:40,040
‫طلب مني "غيراف" أن أساعدك.

93
00:10:43,550 --> 00:10:45,920
‫ولكن "زيبرا" من قتل "غيراف"

94
00:10:46,130 --> 00:10:47,170
‫نعم.

95
00:10:48,880 --> 00:10:52,180
‫إذاً لماذا طلب منه "غيراف" أن يساعد الفتى؟

96
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
{\an8}‫"مغن صاعد يظهر بقيثار بلوز"

97
00:10:53,810 --> 00:10:55,220
‫هذا الفتى جاء إلى هنا أيضاً.

98
00:10:55,890 --> 00:10:57,640
‫لا بد أنه مشهور.

99
00:10:57,770 --> 00:11:00,600
‫نعم، هذا الفتى عبقري.

100
00:11:04,360 --> 00:11:07,190
‫- هذا الرجل ليس "زيبرا"!
‫- ماذا؟

101
00:11:07,570 --> 00:11:09,660
‫انظر إلى التاريخ.

102
00:11:10,320 --> 00:11:11,490
‫ما هذا؟

103
00:11:11,780 --> 00:11:13,990
‫لماذا يظهر هذا الطفل في مقال منذ 30 عاماً؟

104
00:11:14,080 --> 00:11:15,910
‫بنفس وجهه الحالي؟

105
00:11:17,120 --> 00:11:19,290
‫هيا، لا يوجد ما تخشاه.

106
00:11:20,210 --> 00:11:21,250
‫تعال إلى هنا.

107
00:11:24,210 --> 00:11:25,880
‫على المغفلين الصغار
‫ألا يتدخلوا فيما لا يعنيهم.

108
00:11:27,880 --> 00:11:32,180
‫إن تجرأت على دس أنفك
‫فيما لا يعنيك، فإن ذلك سيحرقك.

109
00:11:35,600 --> 00:11:37,310
‫لا تحدثني بتلك اللهجة المتغطرسة
‫أيها الطفل.

110
00:11:37,810 --> 00:11:39,180
‫لست طفلاً.

111
00:11:39,770 --> 00:11:41,400
‫كل الأطفال يقولون ذلك.

112
00:11:42,900 --> 00:11:44,440
‫ربما أبدو كالأطفال.

113
00:11:44,610 --> 00:11:46,150
‫لكنني كنت حياً منذ الأيام

114
00:11:46,230 --> 00:11:49,950
‫التي لم يكن فيها سوى البشر
‫يدبّون على وجه الأرض.

115
00:13:36,470 --> 00:13:39,640
‫بدأ الأمر منذ يوم الانفجار المفاجئ

116
00:13:39,720 --> 00:13:41,060
‫لبوابة الفضاء الفائق.

117
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
‫توقف جسدي عن التقدم في السن.

118
00:13:46,060 --> 00:13:47,520
‫لا يمكنني أن أموت.

119
00:13:48,270 --> 00:13:51,150
‫كل الرجال الذين أبدوا اهتمامهم بي
‫وأجروا تجاربهم علي

120
00:13:51,230 --> 00:13:52,820
‫جميعهم ماتوا قبلي.

121
00:13:53,570 --> 00:13:56,570
‫حلت نهاية هذا الرجل
‫عندما تسلل إلى المختبر.

122
00:13:56,910 --> 00:14:01,410
‫احتجت إلى والد لاستخدامه كغطاء لأعمالي.

123
00:14:02,790 --> 00:14:03,750
‫حذار...

124
00:14:03,960 --> 00:14:07,130
‫إياك أن تنخدع بمظهره.

125
00:14:08,540 --> 00:14:09,630
‫أرجوك...

126
00:14:10,500 --> 00:14:11,750
‫ساعده.

127
00:14:12,800 --> 00:14:13,970
‫أرجوك...

128
00:14:17,760 --> 00:14:20,010
‫أظن أنه كان الرجل الثالث.

129
00:14:21,140 --> 00:14:22,560
‫والآن، أعطني الخاتم.

130
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
‫الخاتم؟

131
00:14:24,390 --> 00:14:25,440
‫أي خاتم؟

132
00:14:27,560 --> 00:14:28,730
‫لا بأس.

133
00:14:29,690 --> 00:14:32,780
‫حتى لو كان بحوزتك،
‫لا تهدر جواهرك على من لا يستحقونها.

134
00:15:45,560 --> 00:15:48,770
‫ترفق بي أيها الأخرق الكبير.

135
00:15:49,390 --> 00:15:52,150
‫أنت محظوظ لنجاتك بإصابات طفيفة

136
00:15:52,480 --> 00:15:54,860
‫باعتبار أنه ليس لدينا أموال
‫تكفي لإقامة جنازة لك.

137
00:15:55,820 --> 00:15:56,730
‫المعذرة.

138
00:16:02,160 --> 00:16:03,570
‫كف عن ذلك، "إين".

139
00:16:03,950 --> 00:16:05,120
‫اصمت.

140
00:16:09,620 --> 00:16:10,500
‫ماذا؟

141
00:16:19,300 --> 00:16:21,550
‫"جيت"، الصيد الأكبر.

142
00:16:29,350 --> 00:16:31,850
‫سحقاً، إنها قطعة خردة.

143
00:16:32,980 --> 00:16:34,110
‫حسناً.

144
00:16:34,400 --> 00:16:37,070
‫ما الذي تراه الآن؟

145
00:16:40,950 --> 00:16:41,820
‫إنه الفندق.

146
00:16:42,530 --> 00:16:45,370
‫إنه يذكر لحظة موت "غيراف".

147
00:16:46,120 --> 00:16:48,330
‫هيا أعده، "زيبرا".

148
00:16:48,740 --> 00:16:49,950
‫تعال إلى هنا!"

149
00:16:50,200 --> 00:16:51,210
‫سحقاً.

150
00:16:51,500 --> 00:16:53,040
‫وماذا بعد ذلك؟

151
00:16:53,210 --> 00:16:54,830
‫ماذا قال "غيراف"؟

152
00:16:57,750 --> 00:16:58,880
‫إنه بحوزتي الآن.

153
00:16:59,340 --> 00:17:00,630
‫يمكنني أن أدمرك بواسطته.

154
00:17:01,300 --> 00:17:03,930
‫هذا هو الحجر الذي سيعيد الوقت لك!

155
00:17:06,510 --> 00:17:07,680
‫والآن أعد لي "زيبرا"!

156
00:17:09,640 --> 00:17:10,560
‫"زيبرا"!

157
00:17:38,840 --> 00:17:42,010
‫عندما انفجرت البوابة
‫فإن كمية هائلة من الطاقة

158
00:17:42,300 --> 00:17:44,930
‫نشأت إلى جانب نظام إحداثيات خيالي

159
00:17:45,130 --> 00:17:47,180
‫من التقلبات الناتجة في الفضاء الفائق.

160
00:17:47,390 --> 00:17:50,140
‫وتم وضعها في جوهرة ضمن هذا الخاتم.

161
00:17:51,520 --> 00:17:56,150
‫وهذه الطاقة نفسها هي التي
‫كسرت التواتر اليومي لـ"وين".

162
00:17:56,900 --> 00:17:59,860
‫غدته الصنوبرية تفرز باستمرار مادة

163
00:17:59,940 --> 00:18:02,610
‫على غرار الميلاتونين الذي يمنع الشيخوخة.

164
00:18:03,490 --> 00:18:07,410
‫هكذا هي النظرية باختصار.

165
00:18:07,780 --> 00:18:09,870
‫- هل تفهم؟
‫- نعم، تقريباً.

166
00:18:10,450 --> 00:18:12,160
‫وأنا لا أفهمها أيضاً.

167
00:18:12,500 --> 00:18:13,580
‫لنلخص الأمر بكلمات أخرى،

168
00:18:13,660 --> 00:18:18,540
‫لا طريقة أخرى لتنفيذ ذلك على وجه اليقين
‫سوى بحقن "وين" بتلك الجوهرة.

169
00:18:22,840 --> 00:18:24,760
‫لا أعرف ما الذي سيحدث.

170
00:18:24,970 --> 00:18:27,340
‫قد تنفجر ما أن تطلقها عليه.

171
00:18:28,180 --> 00:18:29,680
‫هذا يجعلني أشعر بالحماسة.

172
00:18:39,230 --> 00:18:40,190
‫ما الأمر؟

173
00:18:40,610 --> 00:18:42,530
‫ظننت أن هذه قد تكون آخر مرة أراك فيها،

174
00:18:42,650 --> 00:18:44,650
‫لذا ظننت أنه يجدر بي توديعك.

175
00:18:46,280 --> 00:18:49,410
‫- هل ستتركيننا أخيراً؟
‫- لا، أعني أنك ربما لا تعود إلينا

176
00:18:58,830 --> 00:19:00,000
‫لا يعجبني ذلك.

177
00:19:00,880 --> 00:19:02,090
‫لا يعجبني ذلك بتاتاً.

178
00:19:11,550 --> 00:19:13,180
‫الرجال حمقى بالفعل.

179
00:19:41,460 --> 00:19:43,920
‫"سيارة أجرة"

180
00:21:36,620 --> 00:21:37,700
‫فهمت.

181
00:21:38,450 --> 00:21:40,700
‫يمكنني أخيراً أن أموت الآن.

182
00:21:43,080 --> 00:21:44,960
‫أشعر بثقل شديد.

183
00:21:47,040 --> 00:21:50,300
‫ولكنني أشعر بارتياح عارم الآن.

184
00:21:51,800 --> 00:21:53,010
‫أتعرف؟

185
00:21:55,550 --> 00:21:57,050
‫هل تفهم؟

186
00:21:57,890 --> 00:21:59,310
‫هل تفهم؟

187
00:22:15,070 --> 00:22:16,110
‫نعم، تقريباً.

188
00:22:28,920 --> 00:22:32,050
{\an8}‫"نراك لاحقاً يا راعي البقر الفضائي..."

189
00:24:08,560 --> 00:24:09,520
‫"في الحلقة القادمة"

190
00:24:17,820 --> 00:24:20,950
‫- أتعرفين ما هي موسيقى الهيفي ميتال؟
‫- ماذا؟ لم أفهم ذلك.

191
00:24:21,030 --> 00:24:24,160
‫- قلت لك هيفي ميتال!
‫- ماذا قلت؟

192
00:24:24,240 --> 00:24:26,580
‫أيمكنك فعل شيء حيال تلك الضوضاء؟

193
00:24:26,660 --> 00:24:28,750
‫ستبقى هذه الموسيقى في الخلفية
‫خلال الحلقة القادمة بأكملها!

194
00:24:28,830 --> 00:24:32,120
‫- ربما لا يجدر بي الظهور إذاً!
‫- لا يمكنني سماع شيء مما تقوله!

195
00:24:32,210 --> 00:24:34,750
‫الحلقة القادمة، "هيفي ميتال كوين"

196
00:24:34,840 --> 00:24:36,630
‫هل أنت متأكد من أن بإمكانهم سماعنا؟

197
00:24:36,710 --> 00:24:37,670
‫ترجمة "فراس قبرتاي"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
