﻿1
00:01:38,100 --> 00:01:42,520
‫ستصل هذه الرحلة 210
‫إلى كوكب الزهرة قريباً.

2
00:01:43,060 --> 00:01:47,070
‫يعاني بعض الناس من رد فعل تحسسي

3
00:01:47,230 --> 00:01:51,360
‫من النباتات العائمة المستخدمة
‫في تهيئة كوكب الزهرة للحياة.

4
00:01:51,990 --> 00:01:54,780
‫ويُحتمل تدهور حالتهم
‫وإصابتهم بدوار كوكب الزهرة.

5
00:01:54,910 --> 00:01:59,830
‫إذا ظهرت عليكم الأعراض،
‫يرجى استشارة الطبيب على الفور.

6
00:02:22,190 --> 00:02:23,850
‫فليهدأ الجميع!

7
00:02:24,230 --> 00:02:26,730
‫ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم، كلكم!

8
00:02:26,900 --> 00:02:28,360
‫سأعطيك المال!

9
00:02:28,570 --> 00:02:30,240
‫لا أكترث بالآخرين، دعني أخرج...

10
00:02:30,990 --> 00:02:32,530
‫أي شخص يثير الاضطرابات
‫سينتهي به الحال مثله!

11
00:02:37,790 --> 00:02:40,790
‫اللعنة، لماذا كان يجب أن يجري هذا اليوم؟

12
00:02:41,370 --> 00:02:42,620
‫أنت هناك!

13
00:02:43,960 --> 00:02:44,830
‫أنت!

14
00:02:46,670 --> 00:02:48,380
‫هل تسمعني؟

15
00:02:48,500 --> 00:02:50,460
‫أنت، انهض!

16
00:02:52,090 --> 00:02:53,050
‫حسناً.

17
00:02:53,130 --> 00:02:55,050
‫ضع يديك بهدوء وراء رأسك.

18
00:02:55,140 --> 00:02:56,600
‫أنت، لا تغرق في النوم!

19
00:02:56,680 --> 00:02:58,640
‫من بحق الجحيم تظن نفسك؟

20
00:02:59,890 --> 00:03:01,140
‫أنت!

21
00:03:14,160 --> 00:03:15,320
‫آسف.

22
00:03:15,410 --> 00:03:16,280
‫هذا يكفي!

23
00:03:18,530 --> 00:03:20,950
‫هذا يكفي لك، سيدة "مكافأة".

24
00:03:43,980 --> 00:03:45,230
‫لا تكن سخيفاً!

25
00:03:45,640 --> 00:03:47,310
‫هذه 5000؟

26
00:03:47,400 --> 00:03:48,940
‫إنه سعر خاص.

27
00:03:49,270 --> 00:03:51,480
‫هذا غير مكتوب في أي مكان!

28
00:03:51,730 --> 00:03:54,650
‫لكن لا يمكن إرسال هذا
‫للأحياء السكنية العادية.

29
00:03:54,740 --> 00:03:57,530
‫أنا أطلب منك معروفاً هنا.

30
00:03:57,870 --> 00:04:00,530
‫لكنك تريد إرساله عبر كل ذلك الطريق
‫إلى وسط الصحراء.

31
00:04:00,660 --> 00:04:02,750
‫أنت، لا تقم بإزعاجي في هذا!

32
00:04:02,830 --> 00:04:04,460
‫انتظر دقيقة.

33
00:04:08,040 --> 00:04:11,090
‫- تحقق من وصولها إلى هناك! هل فهمت؟
‫- أنت، انتظر!

34
00:04:11,340 --> 00:04:12,670
‫"ليوي، هيوي، ديوي"

35
00:04:12,760 --> 00:04:14,510
‫"شكراً لإمساكك بالمطلوب، نراك لاحقاً!"

36
00:04:17,220 --> 00:04:18,260
‫الشكر لفوائد العمل.

37
00:04:18,970 --> 00:04:20,640
‫- مرحباً.
‫- ما الأمر؟

38
00:04:20,720 --> 00:04:21,760
‫أعطني حصتي.

39
00:04:21,970 --> 00:04:22,970
‫هنا؟

40
00:04:23,060 --> 00:04:24,640
‫أريدها الآن.

41
00:04:31,480 --> 00:04:33,690
‫هذا كل ما ستحصلين عليه.

42
00:04:34,030 --> 00:04:35,280
‫أعرف ذلك!

43
00:04:35,570 --> 00:04:37,200
‫هل ستصرفينه في الكازينو مجدداً؟

44
00:04:37,610 --> 00:04:39,240
‫ذلك أفضل من البنك!

45
00:04:40,490 --> 00:04:41,780
‫لا تستسلم أبداً.

46
00:04:47,750 --> 00:04:49,830
‫لا أحتاج إلى المزيد من النشالين.

47
00:04:53,170 --> 00:04:55,920
‫مذهل، أنت مذهل حقاً!

48
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
‫أنت الشخص

49
00:05:00,390 --> 00:05:03,760
‫الذي قبض على الخاطفين
‫ببعض الحركات المدهشة، صحيح؟

50
00:05:03,850 --> 00:05:05,180
‫لدي معروف أطلبه منك.

51
00:05:05,810 --> 00:05:07,980
‫هل يمكنك أن تعلمني كيف أقوم بتلك الحركات.؟

52
00:05:08,270 --> 00:05:10,480
‫هل هي حركات جودو أم كونغ فو؟

53
00:05:14,480 --> 00:05:16,440
‫أنت، انتظر دقيقة.

54
00:05:16,820 --> 00:05:19,410
‫أريد أن أكون قوياً مثلك.

55
00:05:19,490 --> 00:05:20,780
‫أنت شخص مزعج.

56
00:05:20,950 --> 00:05:22,240
‫لا تعني لا.

57
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
‫هيا، قليلاً فقط، أرجوك يا معلم!

58
00:05:25,700 --> 00:05:26,580
‫من فضلك!

59
00:05:29,120 --> 00:05:30,170
‫مهلاً، انتظر ثانية!

60
00:05:30,750 --> 00:05:33,540
‫"المرصد، حيث يمكن أن ترى شيئاً في أي وقت"

61
00:05:33,920 --> 00:05:35,710
‫ما كان ذاك الرجل؟

62
00:05:35,800 --> 00:05:37,670
‫"ممنوع التدخين"

63
00:05:43,890 --> 00:05:47,350
‫أرجوك، قليلاً فقط.
‫فكر في الأمر على أنه مساعدة لي.

64
00:05:47,430 --> 00:05:49,140
‫لديك بعض الرحمة، أليس كذلك؟

65
00:05:49,230 --> 00:05:50,770
‫أنا أفتقر إلى ذلك حالياً.

66
00:05:55,980 --> 00:05:58,780
‫هيا من فضلك، لن تخسر أي شيء.

67
00:06:01,110 --> 00:06:02,780
‫توقف عن هذا!

68
00:06:03,660 --> 00:06:05,870
‫يحتوي الزهرة على كثير
‫من الهيليوم في غلافه الجوي.

69
00:06:06,080 --> 00:06:08,040
‫يمكنك إصلاح ذلك بسرعة باستخدام بعض الدواء.

70
00:06:16,840 --> 00:06:18,550
‫أرجوك، هذا ليس عدلاً!

71
00:06:18,710 --> 00:06:20,300
‫أنت الشخص الذي...

72
00:06:22,550 --> 00:06:24,140
‫كان ذلك سهلاً.

73
00:06:25,140 --> 00:06:26,310
‫أنت!

74
00:06:26,970 --> 00:06:28,270
‫هل هو تدريب عملي؟

75
00:06:32,020 --> 00:06:32,980
‫أنت...

76
00:06:33,770 --> 00:06:35,310
‫أنا "روكو بونارو".

77
00:06:35,440 --> 00:06:36,820
‫سعدت بلقائك معلمي!

78
00:06:38,900 --> 00:06:40,940
‫إنه أول دخل نكسبه منذ مدة.

79
00:06:41,490 --> 00:06:43,700
‫سأطعمك شيئاً جيداً.

80
00:06:44,740 --> 00:06:47,410
‫هذا كله بفضل العقل المدبر.

81
00:06:47,990 --> 00:06:49,790
‫والتالي...

82
00:06:56,630 --> 00:06:58,550
‫أخبرتك بأن لا تتوتر!

83
00:06:58,750 --> 00:07:01,720
‫لكن لا يمكنك هزيمة الأعداء بتلك الطريقة.

84
00:07:02,090 --> 00:07:05,090
‫الانسيابية هي الأهم، وليس القوة.

85
00:07:06,470 --> 00:07:07,810
‫عليك أن تكون مثل الماء.

86
00:07:10,270 --> 00:07:11,140
‫هل فهمت؟

87
00:07:11,770 --> 00:07:13,060
‫ولا حتى قليلاً.

88
00:07:13,640 --> 00:07:14,600
‫هذا ما ظننته.

89
00:07:15,190 --> 00:07:17,610
‫حسناً، اهجم علي بسكين.

90
00:07:18,270 --> 00:07:19,980
‫- سوف تتأذى.
‫- افعلها وحسب

91
00:07:23,610 --> 00:07:24,740
‫حسناً، ها أنا قادم!

92
00:07:31,540 --> 00:07:32,830
‫ماذا يجري؟

93
00:07:33,960 --> 00:07:35,670
‫أنا لا أتوتر في أي مكان.

94
00:07:36,460 --> 00:07:38,540
‫أنا فقط أستخدم قوتك المفرطة.

95
00:07:39,340 --> 00:07:41,420
‫أتحكم بتدفق القوة.

96
00:07:42,260 --> 00:07:43,260
‫وللقيام بذلك،

97
00:07:43,550 --> 00:07:47,220
‫علي أن أسترخي بكل جسدي
‫لأتمكن من صد أي حركة.

98
00:07:47,850 --> 00:07:48,800
‫حسناً.

99
00:07:49,470 --> 00:07:51,470
‫أصبح مثل الماء.

100
00:07:51,930 --> 00:07:52,850
‫الماء؟

101
00:07:53,480 --> 00:07:54,310
‫نعم.

102
00:07:54,770 --> 00:07:56,810
‫يمكن أن يأخذ الماء أي شكل.

103
00:07:57,190 --> 00:08:00,480
‫يمكن أن ينساب ببطء أو أن يضرب بقوة، صحيح؟

104
00:08:03,150 --> 00:08:05,700
‫لا أعرف إن فهمت أم لا.

105
00:08:07,450 --> 00:08:09,530
‫يجب أن تعتني بكبار السن!

106
00:08:14,960 --> 00:08:15,870
‫أمسك هذه!

107
00:08:16,210 --> 00:08:19,330
‫الليلة، لا، ليلة الغد.
‫في الكاتدرائية على مشارف هذه المدينة!

108
00:08:19,420 --> 00:08:20,500
‫أنت، انتظر!

109
00:08:20,590 --> 00:08:22,090
‫ها هو! لا تدعه يهرب!

110
00:08:27,550 --> 00:08:29,050
‫كازينو؟

111
00:08:29,720 --> 00:08:32,390
{\an8}‫الكازينوهات الموجودة هنا
‫تشتهر بكونها شحيحة.

112
00:08:32,470 --> 00:08:34,640
{\an8}‫لا تقلق بشأن ذلك، ليست أموالنا.

113
00:08:35,140 --> 00:08:39,020
{\an8}‫علاوة على ذلك، تنطلق
‫مثل رصاصة ولا نعرف متى تعود.

114
00:08:39,900 --> 00:08:42,610
‫ليس هناك فائدة من إضاعة الوقت.

115
00:08:42,690 --> 00:08:44,820
‫ماذا عن كسب بعض المال للجيب؟

116
00:08:47,110 --> 00:08:48,450
‫"بيكارو كالفينو".

117
00:08:48,910 --> 00:08:53,580
‫عادة ما يكون لصاً صغيراً شحيحاً،
‫لكنه سرق كثيراً هذه المرة.

118
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
‫ستتم مضاعفة السعر
‫إذا قبضنا على الطاقم بأكمله.

119
00:08:57,620 --> 00:08:59,170
{\an8}‫"روكو بونارو"

120
00:08:59,420 --> 00:09:01,250
‫وهذه هي الأشياء المسروقة.

121
00:09:01,500 --> 00:09:05,050
‫يصنعون علاجاً لدوار الزهرة،
‫لكن يبدو أن من الصعب زراعته

122
00:09:05,130 --> 00:09:07,050
‫وتبلغ قيمته عشرات الملايين.

123
00:09:11,550 --> 00:09:12,470
‫عذراً!

124
00:09:20,060 --> 00:09:22,150
‫تباً، أين ذهب؟

125
00:09:22,230 --> 00:09:25,400
‫تباً، إنه جيد بالركض بالتأكيد.

126
00:09:34,870 --> 00:09:37,160
‫أقول إن علينا أن نأخذها.

127
00:09:37,370 --> 00:09:40,500
‫فقيمتها أكبر بكثير
‫من مكافأة القبض على المجموعة.

128
00:09:41,880 --> 00:09:43,130
‫لا، لا نستطيع.

129
00:09:43,250 --> 00:09:44,960
‫مهلاً، قد فكرت للحظة!

130
00:09:45,090 --> 00:09:46,210
‫غبية!

131
00:09:46,300 --> 00:09:48,880
‫من الأفضل أن لا تشاركي
‫في أشياء خطيرة كهذه!

132
00:09:48,970 --> 00:09:50,680
‫سيجري الأمر على ما يرام
‫إن لم يكتشفوا ذلك، صحيح؟

133
00:09:51,220 --> 00:09:53,220
‫إذاً، كم خسرت في الكازينو؟

134
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
‫ماذا؟

135
00:09:55,260 --> 00:09:56,470
‫سأترك "بيكارو" لك.

136
00:09:56,770 --> 00:09:58,230
‫- أنا سألاحق "روكو".
‫- ماذا؟

137
00:09:58,520 --> 00:10:00,640
‫لم لا تنتظر؟ ستقابله على أية حال.

138
00:10:00,810 --> 00:10:03,980
‫يقولون إن السيدة "مكافأة"
‫لا تظهر إلا فجأة.

139
00:10:05,320 --> 00:10:07,030
‫تقصد السيدة "حظ".

140
00:10:11,570 --> 00:10:13,200
‫بقايا مكوك؟

141
00:10:13,620 --> 00:10:16,030
‫- لماذا تكون في هذا المكان؟
‫- لا أعرف.

142
00:10:16,330 --> 00:10:19,660
‫قد يكون هناك بعض غرباء الأطوار
‫الذين يعيشون في الصحراء،

143
00:10:19,750 --> 00:10:21,170
‫لكن مع ذلك...

144
00:11:15,970 --> 00:11:17,010
‫لا تتحرك!

145
00:11:26,860 --> 00:11:27,900
‫لا تتحرك!

146
00:11:28,360 --> 00:11:29,570
‫ارفع يديك للأعلى!

147
00:11:30,400 --> 00:11:31,610
‫لست شخصاً مشبوهاً.

148
00:11:31,860 --> 00:11:34,410
‫وهذا ما يجعلني أكثر شبهة، أليس كذلك؟

149
00:11:35,110 --> 00:11:35,990
‫من أنت؟

150
00:11:36,410 --> 00:11:37,580
‫لماذا أنت هنا؟

151
00:11:40,040 --> 00:11:40,910
‫أجبني!

152
00:11:44,670 --> 00:11:45,580
‫اتركني.

153
00:11:47,340 --> 00:11:49,880
‫جئت إلى هنا لأرى "روكو" فقط.

154
00:11:51,670 --> 00:11:53,090
‫هل أنت صديق "روكو"؟

155
00:11:53,760 --> 00:11:54,630
‫لا.

156
00:11:54,880 --> 00:11:55,890
‫أنا سعيدة بذلك.

157
00:12:08,900 --> 00:12:10,650
‫تأكد من غسل يديك.

158
00:12:10,730 --> 00:12:13,280
‫لا نستطيع إيجاده يا سيدي.

159
00:12:14,780 --> 00:12:16,030
‫مرحباً.

160
00:12:17,320 --> 00:12:21,240
‫كما تعرف، كل هذا بسبب النباتات العائمة.

161
00:12:22,120 --> 00:12:25,420
‫في بعض الأحيان، تطلق أبواغاً تشبه الثلج.

162
00:12:26,460 --> 00:12:28,540
‫يبقى معظم الناس على ما يرام،

163
00:12:28,840 --> 00:12:31,170
‫لكن جسدي وعيني ليسا كذلك...

164
00:12:31,590 --> 00:12:32,590
‫أليس ذلك متعباً؟

165
00:12:33,050 --> 00:12:35,720
‫لا، لا تكون مشكلة كبيرة
‫بمجرد التعود عليها.

166
00:12:36,380 --> 00:12:37,220
‫إلى جانب ذلك،

167
00:12:37,800 --> 00:12:40,220
‫تفهم الأمور أكثر عندما
‫لا تستطيع الرؤية في بعض الأحيان.

168
00:12:41,760 --> 00:12:44,560
‫- ستتحسنين، أليس كذلك؟
‫- إن أنفقت المال على ذلك.

169
00:12:45,850 --> 00:12:48,400
‫لا أمانع البقاء كما أنا،

170
00:12:49,270 --> 00:12:50,190
‫لكن "روكو"...

171
00:12:51,070 --> 00:12:52,610
‫يهتم بشأن أخته الصغيرة.

172
00:12:55,070 --> 00:12:57,490
‫"روكو" أرسل لي هذا البارحة.

173
00:13:05,660 --> 00:13:08,580
‫الجميع يقولون أشياء سيئة عنه.

174
00:13:09,290 --> 00:13:11,880
‫ويبدو أنه يتسكع مع بعض السيئين.

175
00:13:12,590 --> 00:13:14,090
‫لكن "روكو" شخص جيد.

176
00:13:15,300 --> 00:13:18,550
‫قد أكون أحد الأشخاص السيئين
‫الذين يتسكع معهم.

177
00:13:19,470 --> 00:13:21,800
‫ربما، ربما تكون كذلك.

178
00:13:22,600 --> 00:13:24,770
‫لكنك مختلف.

179
00:13:25,600 --> 00:13:27,060
‫أستطيع أن أقول ذلك عنك.

180
00:13:28,390 --> 00:13:29,900
‫كلاكما أنت و"روكو"

181
00:13:30,270 --> 00:13:31,860
‫تمتلكان شيئاً جميلاً في أعماقكما.

182
00:13:31,980 --> 00:13:33,440
‫من الصعب معرفته، لكنه موجود.

183
00:13:34,190 --> 00:13:37,530
‫أستطيع رؤيته، لهذا السبب
‫أقدم لك الشاي بهذا الشكل.

184
00:13:48,040 --> 00:13:49,750
‫شيء جميل؟

185
00:13:51,500 --> 00:13:52,710
‫ربما

186
00:13:53,170 --> 00:13:55,460
‫فقدت ذلك منذ زمن طويل.

187
00:14:15,780 --> 00:14:18,190
‫أريد أن أرى "بيكارو"، أخبرني أين هو.

188
00:14:18,740 --> 00:14:19,610
‫ماذا؟

189
00:14:19,950 --> 00:14:22,160
‫لا أعرف من يكون ذلك الشخص.

190
00:14:29,330 --> 00:14:30,460
‫أيمكنك أن تتذكر؟

191
00:14:31,370 --> 00:14:32,750
‫أتذكر الآن!

192
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
‫ماذا قلت للتو؟

193
00:14:35,340 --> 00:14:37,630
‫سعر بذرة صبار رمادي؟

194
00:14:37,760 --> 00:14:38,880
‫أنا أسأل فقط.

195
00:14:39,130 --> 00:14:42,010
‫لا تكن أحمق، هذه الأشياء مثل الجواهر.

196
00:14:42,300 --> 00:14:44,430
‫ستكون محظوظاً إن رأيت واحدة وحسب.

197
00:14:46,810 --> 00:14:50,480
‫قد يكون من الصعب بيعها بمجرد الحصول عليها،

198
00:14:50,940 --> 00:14:53,690
‫لكن أستطيع أن أقول 8 ملايين للواحدة.

199
00:14:54,230 --> 00:14:56,110
‫- هل لديك بعضها؟
‫- لا.

200
00:14:56,400 --> 00:14:57,690
‫ظننت ذلك.

201
00:14:58,280 --> 00:14:59,530
‫ماذا عن "بيكارو"؟

202
00:14:59,900 --> 00:15:01,150
‫المزيد من الوقت فقط.

203
00:15:01,240 --> 00:15:02,860
‫لا تفسد الأمر من جهتك.

204
00:15:12,250 --> 00:15:14,250
‫إذاً، أيها الصغير "روكو".

205
00:15:14,460 --> 00:15:17,460
‫يمكنك أن تكون لطيفاً وتخبرنا بمكان الأصيص.

206
00:15:17,550 --> 00:15:19,420
‫إذا لم تكن تريد إخبارنا...

207
00:15:20,510 --> 00:15:22,760
‫أعتذر، قد أسقطته.

208
00:15:23,090 --> 00:15:24,640
‫هذا لن يعمل، أليس كذلك؟

209
00:15:33,100 --> 00:15:34,560
‫"روكو" الصغير.

210
00:15:34,650 --> 00:15:38,190
‫سمعت أن لديك أختاً صغيرة.

211
00:15:38,360 --> 00:15:39,860
‫ليس لها علاقة بهذا!

212
00:15:41,150 --> 00:15:43,740
‫حقاً، إذاً أين هو؟

213
00:15:44,070 --> 00:15:45,240
‫إنه...

214
00:15:55,750 --> 00:15:58,340
‫أريد أن أرى "بيكارو"، أخبرني أين يكون.

215
00:15:58,880 --> 00:16:00,710
‫لا يجب أن تكوني مفاجئة هكذا.

216
00:16:00,920 --> 00:16:02,590
‫ماذا؟ أين قلت؟

217
00:16:02,800 --> 00:16:04,590
‫لا يمكنني التنفس.

218
00:16:32,290 --> 00:16:33,160
‫أنت.

219
00:16:35,080 --> 00:16:36,460
‫أنت هنا.

220
00:16:36,580 --> 00:16:38,210
‫وأحضرتها كما قلت لي.

221
00:16:39,500 --> 00:16:41,420
‫عذراً، لكنني اختلست نظرة إلى الداخل.

222
00:16:42,630 --> 00:16:44,590
‫هل تعرف ما هذا؟

223
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
‫إنه الصبار الرمادي.

224
00:16:46,470 --> 00:16:48,550
‫شيء مذهل، على عكس اسمه.

225
00:16:48,840 --> 00:16:52,600
‫أعني، تبلغ قيمته 10 أضعاف
‫مكافأة القبض عليكم كلكم.

226
00:16:54,930 --> 00:16:57,350
‫أنت صياد مكافآت، أليس كذلك؟

227
00:16:58,440 --> 00:17:00,520
‫هل أتيت هنا للقبض علي؟

228
00:17:02,440 --> 00:17:04,780
‫"ستيلا" تحتاج هذا، صحيح؟

229
00:17:10,620 --> 00:17:12,950
‫اركض وإلا ستُقتل!

230
00:17:14,950 --> 00:17:15,910
‫ما هذا؟

231
00:17:16,160 --> 00:17:18,210
‫قد أرسلت للتو في بحث يائس!

232
00:17:18,620 --> 00:17:19,960
‫"جيت"! هل تسمعني؟

233
00:17:28,130 --> 00:17:30,430
‫توقفوا، من فضلكم.

234
00:17:31,640 --> 00:17:33,430
‫عاد الصبار الرمادي.

235
00:17:33,930 --> 00:17:36,520
‫هيا، اتركه يذهب، أتوسل إليك.

236
00:17:36,770 --> 00:17:39,810
‫آسف لجعلك تقطع كل ذلك الطريق لتسليمه.

237
00:17:39,900 --> 00:17:41,060
‫شكراً لك.

238
00:17:44,150 --> 00:17:45,110
‫مهلاً، أنت!

239
00:17:54,700 --> 00:17:56,500
‫تخلص منه بسرعة!

240
00:18:00,580 --> 00:18:01,830
‫"بيكارو كالفينو"!

241
00:18:02,250 --> 00:18:03,590
‫اثبت في مكانك!

242
00:18:09,970 --> 00:18:12,180
‫ألا تستطيع أن تقوم بهذا بصورة ألطف؟

243
00:18:16,220 --> 00:18:19,230
‫لا تقتليهم! هل تحاولين قتل مكافأتنا؟

244
00:18:19,310 --> 00:18:20,850
‫صيادو مكافآت؟

245
00:18:21,480 --> 00:18:23,440
‫أعد ذلك الشيء الآن!

246
00:18:26,570 --> 00:18:27,490
‫"روكو"!

247
00:18:48,760 --> 00:18:49,720
‫"روكو"!

248
00:18:56,850 --> 00:18:58,680
‫اللعنة، حمقى!

249
00:19:00,850 --> 00:19:03,770
‫قد سببت لي ما يكفي من المتاعب.

250
00:19:04,650 --> 00:19:06,980
‫هيا، اصمد! هل أنت على قيد الحياة؟

251
00:19:07,400 --> 00:19:08,280
‫أنت!

252
00:19:10,110 --> 00:19:11,150
‫سيدي،

253
00:19:11,610 --> 00:19:14,490
‫هل رأيت ما حدث الآن؟

254
00:19:14,570 --> 00:19:15,490
‫نعم.

255
00:19:15,570 --> 00:19:18,160
‫لا تتحدث بعد الآن، سأتصل بالطبيب حالاً.

256
00:19:18,790 --> 00:19:19,620
‫مهلاً!

257
00:19:20,450 --> 00:19:21,960
‫لدي معروف اطلبه منك.

258
00:19:23,120 --> 00:19:24,670
‫في صندوق الموسيقى...

259
00:19:25,420 --> 00:19:26,340
‫أعرف.

260
00:19:26,630 --> 00:19:27,920
‫اترك أمر "ستيلا" لي.

261
00:19:28,630 --> 00:19:29,920
‫أثق بك.

262
00:19:30,090 --> 00:19:32,930
‫حسناً، اصمد الآن، لا تمت!

263
00:19:36,800 --> 00:19:37,680
‫أنت،

264
00:19:38,260 --> 00:19:41,980
‫لو عرفتك من قبل،

265
00:19:43,310 --> 00:19:46,310
‫هل كنا سنصبح أصدقاء؟

266
00:19:59,080 --> 00:20:01,200
‫"مشفى"

267
00:20:01,290 --> 00:20:03,460
‫"استعلامات"

268
00:20:09,130 --> 00:20:10,050
‫تفضل.

269
00:20:11,960 --> 00:20:12,840
‫"روكو"؟

270
00:20:13,090 --> 00:20:14,130
‫هل هذا أنت يا "روكو"؟

271
00:20:15,090 --> 00:20:16,220
‫أنا آخذ مكانه.

272
00:20:17,390 --> 00:20:19,100
‫ستفعل، أتعلم؟

273
00:20:19,600 --> 00:20:22,140
‫أحضر لي "روكو" بعض الصبار الرمادي

274
00:20:22,270 --> 00:20:23,520
‫وتكاليف العملية!

275
00:20:23,640 --> 00:20:25,140
‫أخبروني أن عيوني ستصبح أفضل!

276
00:20:25,600 --> 00:20:27,310
‫أليس ذلك رائعاً؟ ماذا علي أن أفعل؟

277
00:20:27,650 --> 00:20:29,820
‫أريد أن أرى "روكو" أولاً.

278
00:20:30,360 --> 00:20:33,610
‫أخبره أن يأتي إلى هنا الآن!
‫اطلب منه أن يسرع!

279
00:20:36,990 --> 00:20:39,490
‫هل ألقي القبض عليه؟

280
00:20:39,620 --> 00:20:40,580
‫لا.

281
00:20:41,200 --> 00:20:43,370
‫إذاً، لماذا لم يأت "روكو"؟

282
00:20:53,420 --> 00:20:54,470
‫قد مات، أليس كذلك؟

283
00:20:58,180 --> 00:20:59,140
‫فهمت.

284
00:21:01,060 --> 00:21:02,010
‫"ستيلا".

285
00:21:02,850 --> 00:21:04,680
‫حسناً، اتركني لوحدي.

286
00:21:05,310 --> 00:21:06,350
‫أعرف.

287
00:21:06,730 --> 00:21:09,360
‫مات "روكو" لأنه قام بشيء سيء، أليس كذلك؟

288
00:21:10,520 --> 00:21:12,940
‫أرجوك، اتركني لوحدي اليوم.

289
00:21:19,700 --> 00:21:20,660
‫أنا...

290
00:21:22,030 --> 00:21:25,620
‫لن أتمكن من رؤية "روكو"
‫ولو مرة واحدة بعيوني.

291
00:21:26,620 --> 00:21:29,960
‫مهلاً، كيف كان "روكو" يبدو حقاً؟

292
00:21:31,380 --> 00:21:33,300
‫تعرفين بدون أن تنظري، صحيح؟

293
00:21:33,920 --> 00:21:35,050
‫قد كان شاباً رائعاً

294
00:21:36,260 --> 00:21:37,720
‫مثل الشخص الذي عرفته تماماً.

295
00:22:24,140 --> 00:22:26,470
{\an8}‫"نراك لاحقاً يا راعي البقر الفضائي..."

296
00:24:02,820 --> 00:24:03,900
‫"في الحلقة القادمة"

297
00:24:06,740 --> 00:24:09,450
‫بدءاً من الأسبوع القادم، سوف تظهر "إد".

298
00:24:10,160 --> 00:24:11,540
‫انتظري، من أنت؟

299
00:24:11,620 --> 00:24:13,370
‫دعوني أعرف عن نفسي.

300
00:24:13,580 --> 00:24:17,080
‫"إدوارد وونغ هاو بيبيلو تيفروسكي الرابع"!

301
00:24:17,290 --> 00:24:19,630
‫- هذا اسم طويل.
‫- من هذه بحق الجحيم؟

302
00:24:19,710 --> 00:24:23,130
‫ركّبت هذا الاسم بنفسي، أليس رائعاً؟

303
00:24:23,300 --> 00:24:24,840
‫بداية، ماذا تعنين بـ"الرابع"؟

304
00:24:24,930 --> 00:24:27,300
‫الحلقة القادمة "التسلق مع (إدوارد)"

305
00:24:27,390 --> 00:24:29,470
‫على أي حال، من هذه الطفلة؟

306
00:24:29,560 --> 00:24:30,970
‫شاهدوها!

307
00:24:31,060 --> 00:24:32,560
‫ترجمة "آلاء سلوم"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
