﻿1
00:02:18,880 --> 00:02:21,510
‫مرحباً بعودتكم، كيف كان الأمر؟

2
00:02:23,100 --> 00:02:24,890
‫- كانوا مجرد مجرمين!
‫- لا علاقة لهم بالرابطة.

3
00:02:24,970 --> 00:02:26,890
‫- يعملون بالأجر؟
‫- أرادوا المال ليس إلا.

4
00:02:26,970 --> 00:02:28,100
‫قبضت عليهم الشرطة مفلسين!

5
00:02:30,190 --> 00:02:31,150
‫ثم ماذا؟

6
00:02:31,600 --> 00:02:34,020
‫جميعكم أمسكتم بالمجرمين.

7
00:02:34,270 --> 00:02:36,980
‫ولكن لا دليل لديكم
‫عن المكافأة التي نسعى لنيلها؟

8
00:02:48,040 --> 00:02:50,040
‫"شركة (غيت) العامة"

9
00:02:57,090 --> 00:03:00,170
‫ما زالوا يستخدمون
‫المعاملات الورقية لجميع الشكاوى.

10
00:03:00,590 --> 00:03:02,260
‫تباً لذلك، إنهم يضايقوننا فحسب.

11
00:03:02,340 --> 00:03:03,970
‫هذه مضيعة لموارد قيّمة!

12
00:03:04,050 --> 00:03:06,510
‫مخدم البريد الإلكتروني لدينا معطل
‫نظراً للعدد الهائل من الشكاوى.

13
00:03:07,010 --> 00:03:10,770
‫هناك تحركات في الخارج
‫لمقاضاة شركتنا والمطالبة بتعويضات.

14
00:03:11,100 --> 00:03:13,730
‫ما الذي يفعله صيادو المكافآت؟

15
00:03:14,020 --> 00:03:16,070
‫قدمنا بالفعل مكافأة ضخمة
‫نظير القبض على الفاعل!

16
00:03:16,150 --> 00:03:17,230
‫نعم، ولكن...

17
00:03:19,280 --> 00:03:23,110
‫"برنامج (بيغ شوت) لصيادي المكافآت"

18
00:03:23,660 --> 00:03:24,740
‫مرحباً يا رفاق!

19
00:03:24,820 --> 00:03:27,540
‫كيف حال جميع صيادي المكافآت
‫في المجموعة الشمسية؟

20
00:03:27,620 --> 00:03:29,700
‫حان الآن موعدكم مجدداً
‫مع برنامج "بيغ شوت"!

21
00:03:29,790 --> 00:03:31,830
‫وسنبدأ مع آخر أخبار اليوم!

22
00:03:32,080 --> 00:03:35,210
‫قد ألقوا القبض على الجاني
‫في سلسلة هجمات "غيت" الأخيرة!

23
00:03:35,290 --> 00:03:38,590
‫حقاً؟ كانت مكافأة القبض عليه
‫12 مليون وولونغ، صحيح؟

24
00:03:38,670 --> 00:03:41,590
‫ولكن الغريب في الأمر
‫أنه قد تم القبض على 20 من الجناة!

25
00:03:41,670 --> 00:03:42,970
‫ماذا تعني بذلك؟

26
00:03:43,050 --> 00:03:46,510
‫على ما يبدو، تم القبض عليهم جميعاً
‫متلبسين، لكن لا أحد منهم كان العقل المدبر.

27
00:03:46,760 --> 00:03:50,270
‫إذاً لن تحصلوا على المكافأة
‫ما لم تجدوا ذلك العقل المدبر؟

28
00:03:50,350 --> 00:03:51,560
‫بالطبع!

29
00:03:51,640 --> 00:03:55,060
‫بئساً، أشعر بالأسف لكل أولئك
‫الذين ألقوا القبض على الجناة!

30
00:03:58,070 --> 00:04:01,650
‫لماذا قام أولئك المجرمون الذين عادة

31
00:04:01,940 --> 00:04:04,950
‫ما يسرقون المتاجر فحسب،
‫بمهاجمة شركة "غيت"؟

32
00:04:05,030 --> 00:04:07,240
‫ربما هناك بدع جديدة في الجرائم؟

33
00:04:07,740 --> 00:04:12,080
‫فشركة "هايبرسبيس غيت" هي الرائجة
‫بين فتيان اليوم المهتمين بالموضة!

34
00:04:12,410 --> 00:04:17,000
‫ألم يسبق لكم مهاجمة إحدى شركات "غيت"
‫أو شيء من هذا القبيل؟

35
00:04:21,630 --> 00:04:22,880
‫إذاً يا رفاق.

36
00:04:23,420 --> 00:04:26,680
‫لم لا نتبادل المعلومات التي بحوزة كل منا؟

37
00:04:27,340 --> 00:04:29,310
‫ونتقاسم المكافأة بالتساوي على ثلاثتنا.

38
00:04:29,390 --> 00:04:30,510
‫ماذا تعنين؟

39
00:04:30,600 --> 00:04:32,430
‫أنت التي بدأت كل ذلك،

40
00:04:32,520 --> 00:04:34,980
‫بقولك إنه ينبغي علينا البحث
‫في هذه القضية كل على حدة.

41
00:04:35,060 --> 00:04:39,480
‫وقلت كذلك إن التنافس العرضي بين الرفاق
‫سيكون أمراً جيداً لنا.

42
00:04:39,690 --> 00:04:42,530
‫بحقك! هل جعلك مبلغ المكافأة تفقدين ذاكرتك؟

43
00:04:42,610 --> 00:04:46,660
‫ماذا؟ إذاً فأنتم حريصون
‫على هذه الفكرة أيضاً!

44
00:04:47,660 --> 00:04:51,580
‫في نهاية المطاف،
‫جميعنا نريد المكافأة لأنفسنا، صحيح؟

45
00:05:17,390 --> 00:05:20,480
‫في هذه القضية، تم تنفيذ الحالات الـ20
‫جميعها بنفس الطريقة.

46
00:05:24,490 --> 00:05:26,700
‫جميعهم تسللوا إلى نقطة سداد الرسوم،

47
00:05:29,490 --> 00:05:31,950
‫وأرفقوا ببراعة وحدة الاختراق،

48
00:05:34,790 --> 00:05:38,460
‫وفي ذات اللحظة التي كانت المركبات المارة
‫تجتاز فيها النقطة لسداد الرسوم،

49
00:05:38,750 --> 00:05:41,840
‫كانوا يسرقون الرصيد بأكمله
‫من بطاقة الائتمان.

50
00:05:43,340 --> 00:05:47,510
‫علاوة على ذلك، كانت وحدة الاختراق ترسل
‫تلقائياً البيانات المالية التي سُرقت للتو.

51
00:05:47,970 --> 00:05:51,180
‫لتقوم فوراً بغسل جميع هذه الأموال
‫في أحد البنوك في "يوروبا".

52
00:05:51,260 --> 00:05:54,100
‫جاعلة تتبع المكان الذي
‫ذهبت إليه الأموال ضرباً من المستحيل.

53
00:05:54,770 --> 00:05:58,350
‫جميع الجناة الذين تم القبض عليهم متلبسين،
‫ما من شيء مشترك بينهم.

54
00:05:58,440 --> 00:06:02,480
‫العمر، الجنس، الجنسية،
‫الدين، السجل الجنائي..."

55
00:06:03,270 --> 00:06:06,820
‫وفوق كل ذلك، لا أحد منهم
‫لديه أي شيء من المال الذي سرقوه.

56
00:06:07,490 --> 00:06:09,910
‫حسناً، هذا كل ما أعرفه.

57
00:06:10,320 --> 00:06:11,160
‫ماذا عنك؟

58
00:06:11,570 --> 00:06:13,240
‫الرجل الذي اعتقلته قال،

59
00:06:13,580 --> 00:06:18,080
‫إنه كان يتبع التعليمات فحسب
‫من خلال منشور تلقاه عبر البريد.

60
00:06:18,750 --> 00:06:22,210
‫ربما كان بقية الجناة يقرؤون
‫ذات المنشور الذي كان يقرؤه.

61
00:06:22,540 --> 00:06:23,590
‫منشور؟

62
00:06:27,260 --> 00:06:28,170
‫هذا.

63
00:06:30,760 --> 00:06:33,140
{\an8}‫"برنامج دعم إجرامي جديد.

64
00:06:33,470 --> 00:06:36,720
{\an8}‫الآن، إنها صفقة رابحة بسعر تمهيدي مخفض

65
00:06:36,810 --> 00:06:39,940
{\an8}‫يبلغ 30 ألف وولونغ،
‫أنت أيضاً يمكنك أن تكون ثرياً!"

66
00:06:40,690 --> 00:06:41,940
‫ما هذا؟

67
00:06:42,020 --> 00:06:44,320
‫ليس من السهل أن تكون لصاً هذه الأيام.

68
00:06:44,770 --> 00:06:46,940
‫أنا واثقة أن هناك أناساً
‫يريدون منشورات كهذه لمساعدتهم.

69
00:06:47,610 --> 00:06:49,320
‫وأين شركة الطلبات البريدية هذه؟

70
00:06:49,610 --> 00:06:52,450
‫إنه متجر عبر الإنترنت ليس إلا،
‫لذا فأنا لا أعرف أين كان موقعه.

71
00:06:52,910 --> 00:06:55,120
‫إلى جانب أن المتجر قد أغلق بالفعل.

72
00:06:57,120 --> 00:06:58,500
‫"سبايك"، ماذا عنك؟

73
00:06:58,870 --> 00:07:01,370
‫وحدة الاختراق التي تم إرفاقها
‫في نظام البوابات كانت شيئاً

74
00:07:01,670 --> 00:07:04,500
‫لا يمكن أن يعمل
‫ما لم تكن تعرف النظام جيداً.

75
00:07:05,250 --> 00:07:09,340
‫العقل المدبر على الأرجح هو شخص
‫لديه بعض الصلات بأناس من شركة "غيت".

76
00:07:09,800 --> 00:07:12,090
‫كان هذا حدسي، وقد حققت في تلك الجبهة.

77
00:07:12,470 --> 00:07:14,390
‫المبرمجون مشكوك في أمرهم.

78
00:07:14,850 --> 00:07:18,140
‫ولكن الرجال من شركة "غيت"
‫أصبحوا فجأة غير متعاونين.

79
00:07:19,220 --> 00:07:22,230
‫كما لو أنهم عرفوا شيئاً،
‫لكنهم لم يريدوا لنا أن نكتشفه.

80
00:07:32,910 --> 00:07:33,820
‫هل أنت ميتة؟

81
00:07:49,760 --> 00:07:50,840
‫أين كنا؟

82
00:07:52,380 --> 00:07:57,680
‫حسناً، أعتقد أن هذه هي
‫القرائن الوحيدة التي بحوزتنا الآن.

83
00:07:58,060 --> 00:07:59,060
‫أعطني هذه.

84
00:07:59,850 --> 00:08:00,890
‫أعطني إياها.

85
00:08:02,140 --> 00:08:03,140
‫نعم.

86
00:08:06,270 --> 00:08:07,940
‫"مرحباً بكم في شطرنج (أوترنت)"

87
00:08:08,020 --> 00:08:11,900
‫إنها وحدة ذاكرة للعب الشطرنج عبر الإنترنت.

88
00:08:12,360 --> 00:08:14,820
‫هناك مباراة واحدة في ذاكرة القطعة.

89
00:08:15,200 --> 00:08:18,700
‫وعندما تضغط عليها فإنها تتصل بالإنترنت.

90
00:08:20,120 --> 00:08:21,040
‫أترون؟

91
00:08:22,120 --> 00:08:25,540
‫وهل لهذا الشيء صلة بالحادثة؟

92
00:08:25,620 --> 00:08:26,920
‫لا صلة على الإطلاق.

93
00:08:28,420 --> 00:08:31,550
‫ربما كل ذلك مجرد لعبة.

94
00:08:32,460 --> 00:08:35,090
‫في الوقت الحالي، تابعي لعب
‫هذه اللعبة مع الخصم.

95
00:08:35,180 --> 00:08:37,890
‫- حسناً.
‫- سأتحدث إلى الشركة مجدداً.

96
00:08:38,050 --> 00:08:39,350
‫لنر.

97
00:08:40,560 --> 00:08:44,350
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

98
00:08:46,850 --> 00:08:48,360
‫فلنلعب!

99
00:09:06,580 --> 00:09:10,090
‫صياد مكافآت آخر؟ لا آبه، اطرده من هنا.

100
00:09:10,170 --> 00:09:14,130
‫لكنه يسأل عن مبرمج يحب لعبة الشطرنج.

101
00:09:14,210 --> 00:09:15,170
‫ماذا؟

102
00:09:17,130 --> 00:09:18,050
‫"جيت"!

103
00:09:21,510 --> 00:09:22,890
‫ماذا، "جوناثان"،

104
00:09:23,270 --> 00:09:26,480
‫أكنت أحد أولئك الذين مروا بكل الصعوبات
‫دون أن يحصلوا على شيء مقابل ذلك؟

105
00:09:29,190 --> 00:09:31,110
‫هذه القضية ليست بتلك السهولة.

106
00:09:34,280 --> 00:09:36,900
‫أعتقد أننا قدمنا كل المعلومات التي لدينا.

107
00:09:38,110 --> 00:09:40,160
‫ما المزيد الذي تود أن تعرفه حسب قولك؟

108
00:09:44,660 --> 00:09:47,370
‫المعذرة، ولكن التدخين
‫غير مسموح في هذا المبنى.

109
00:09:47,710 --> 00:09:50,040
‫آسف للغاية.

110
00:09:50,790 --> 00:09:53,670
‫في الواقع كان لدي شيء أردتكم أن تشاهدوه.

111
00:09:53,750 --> 00:09:54,670
‫وما هو؟

112
00:09:58,430 --> 00:10:00,220
‫هذه لعبة مدبرة.

113
00:10:01,350 --> 00:10:04,560
‫وأنتم يا رفاق في شركة "غيت"
‫ينبغي أن تعرفوا ماذا يعني ذلك.

114
00:10:05,310 --> 00:10:10,730
‫أي أن وضعكم مكافأة للقبض على العقل المدبر
‫الذي لسنا واثقين من وجوده حتى

115
00:10:11,770 --> 00:10:14,530
‫يوحي أنه شخص لا تريدون
‫أن تعرف الشرطة بشأنه.

116
00:10:15,190 --> 00:10:16,650
‫هل أنا محق؟

117
00:10:19,530 --> 00:10:22,570
‫على صيادي المكافآت
‫أن يهتموا بأمر مكافآتهم فحسب.

118
00:10:23,530 --> 00:10:25,950
‫لا أعرف من أنت، وإذا كنت تعمل سابقاً

119
00:10:26,290 --> 00:10:29,040
‫مع "آي إس إس بي" ولكن
‫من الأفضل لك ألا تطرح الاستفسارات.

120
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
‫سيعود إلى منزله.

121
00:10:31,170 --> 00:10:33,380
‫احرصوا على مرافقته بلطف إلى الخارج.

122
00:10:41,050 --> 00:10:42,890
‫سحقاً لهذا الجهاز القديم!

123
00:10:43,800 --> 00:10:46,390
‫أعتقد أن مجازفتنا عظيمة.

124
00:10:46,720 --> 00:10:48,480
‫لو تسرب النبأ إلى عامة الناس...

125
00:10:49,270 --> 00:10:50,940
‫أنا مدرك تماماً لمجازفتنا.

126
00:10:51,690 --> 00:10:54,310
‫إن لم نلق القبض عليه
‫فإن الوضع سيزداد سوءاً.

127
00:10:55,190 --> 00:10:58,860
‫ولكن لماذا يعود شبح منذ 50 عاماً
‫للظهور الآن؟

128
00:10:59,570 --> 00:11:02,570
‫مجرد التفكير أنه أعطى كل واحد حجر شطرنج...

129
00:11:03,620 --> 00:11:05,370
‫إنه "هيكس" سيد الشطرنج.

130
00:11:06,290 --> 00:11:09,080
‫إذاً فهي لعبة قد رتب لها هو

131
00:11:10,620 --> 00:11:12,830
‫"هيكس" سيد الشطرنج

132
00:11:44,870 --> 00:11:47,660
‫هذا ليس بجيد، ليس في القطعة
‫أي شيء بخلاف بيانات الشطرنج التي تحتويها.

133
00:11:48,450 --> 00:11:50,830
‫أتساءل ما الذي كانوا سيفعلونه بهذه القطعة.

134
00:11:51,790 --> 00:11:55,670
‫إن لم يكن هناك معنى للمحتوى
‫فربما القطع تلك هي الرسالة.

135
00:11:58,090 --> 00:12:00,090
‫عظيم!

136
00:12:06,890 --> 00:12:10,100
{\an8}‫"سبايك"، لدي اسم،
‫هل يمكن أن تتحرى حول هذا الرجل؟

137
00:12:11,310 --> 00:12:13,730
‫ربما يكون العقل المدبر وراء الأمر برمّته.

138
00:12:14,440 --> 00:12:17,150
‫- "إد".
‫- "إد" مشغولة حقاً الآن.

139
00:12:26,240 --> 00:12:27,580
‫هنا!

140
00:12:27,660 --> 00:12:29,580
‫كش ملك!

141
00:12:31,040 --> 00:12:32,290
‫أو هكذا ظننت!

142
00:12:32,660 --> 00:12:34,500
‫سأشن هجوماً على الملك والقلعة!

143
00:12:41,800 --> 00:12:46,140
‫بالتأكيد! هذا اللاعب
‫إما أنه أحمق أو أنه عبقري!

144
00:12:46,390 --> 00:12:47,930
‫أحببت هذا الشاب!

145
00:12:50,890 --> 00:12:54,520
‫"هيكس" سيد الشطرنج يقدر عمره بـ98 عاماً.

146
00:12:55,480 --> 00:12:59,020
‫مبرمج كان يُلقب بالعبقري في سنوات مراهقته.

147
00:12:59,400 --> 00:13:01,610
‫في بطولات الشبكة الكونية للشطرنج،

148
00:13:01,820 --> 00:13:04,280
‫هيمن على صدارة البطولة لعقود.

149
00:13:04,860 --> 00:13:08,870
‫بدأ العمل على برنامج التحكم لدى
‫"هايبرسبيس غيت" عندما كان في سن الثلاثين.

150
00:13:09,080 --> 00:13:13,540
‫وأنشأ نظام تحكم مركزي تستخدمه
‫كل فروع شركة "غيت" إلى يومنا هذا.

151
00:13:14,540 --> 00:13:16,750
‫على أي حال، كان هذا خطأه القاتل.

152
00:13:18,210 --> 00:13:20,800
‫شكك في أمان النظام الذي ساعد على إنشائه

153
00:13:20,880 --> 00:13:22,460
‫وكان ضد استخدامه بشكل عملي.

154
00:13:22,590 --> 00:13:24,720
‫تم منعه من دخول شركة "غيت".

155
00:13:25,010 --> 00:13:27,260
‫ومكان تواجده لم يكن معروفاً طوال 50 عاماً.

156
00:13:27,680 --> 00:13:30,140
‫إذاً فهو العقل المدبر وراء
‫سلسلة الجرائم الحالية التي بين أيدينا.

157
00:13:30,470 --> 00:13:31,640
‫ماذا تعني؟

158
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
‫أعني لماذا يسعى للانتقام
‫بعد مرور 50 عاماً على الواقعة؟

159
00:13:35,140 --> 00:13:37,600
‫إن اكتشفنا مكان تواجده
‫فإننا سنعرف سبب ذلك بالتأكيد.

160
00:13:37,850 --> 00:13:40,770
‫- "إد"
‫- "إد" منشغلة للغاية الآن.

161
00:13:40,860 --> 00:13:44,570
‫هيا كفي عن لعب هذه اللعبة
‫وساعدينا بعض الشيء.

162
00:13:47,610 --> 00:13:51,080
‫"إد"، نريد اكتشاف مكان شخص يُدعى "هيكس".

163
00:13:51,410 --> 00:13:54,620
‫"هيكس"... أتعني سيد الشطرنج؟

164
00:13:54,950 --> 00:13:57,080
‫إنه الشخص الذي كنت ألعب ضده الشطرنج الآن!

165
00:14:11,300 --> 00:14:14,180
‫نحن تقريباً في الموقع الذي حصلنا عليه
‫من تعقب أثر خصم "إد" في الشطرنج.

166
00:14:15,730 --> 00:14:16,770
‫هل أنتم مستعدون يا رفاق؟

167
00:14:17,560 --> 00:14:18,730
‫لا يعجبني ذلك حقاً.

168
00:14:19,020 --> 00:14:21,770
‫أعني أنه يقدم لنا أساساً موقعه الدقيق

169
00:14:21,860 --> 00:14:24,280
‫أيمكننا حتى الوثوق في الأثر
‫الذي تعقبناه في المقام الأول؟

170
00:14:24,570 --> 00:14:27,200
‫- أتظن أنه قد يكون في مكان مهمل كهذا؟
‫- لا، أظن أنه كان...

171
00:14:28,030 --> 00:14:28,990
‫هناك.

172
00:14:30,620 --> 00:14:33,370
‫سمعت أن هناك مكاناً
‫يتم فيه تجميع بقايا الخردة

173
00:14:33,660 --> 00:14:38,790
‫البوابات البالية جنباً إلى جنب مع الخردة
‫المعدنية والمركبات الفضائية المهجورة.

174
00:14:39,250 --> 00:14:42,670
‫وأن هناك أشخاصاً قد بدؤوا يعيشون هناك.

175
00:14:43,460 --> 00:14:45,590
‫ولماذا قد يرغبون في العيش هناك
‫من بين كل الأماكن؟

176
00:14:45,800 --> 00:14:48,420
‫لأن تلك المنطقة لا جنسية لها
‫وغير خاضعة لأي حكومة.

177
00:14:48,720 --> 00:14:52,430
‫ليس عليك أن تدفعي الضرائب،
‫وما من رجال شرطة يطاردونك.

178
00:14:52,640 --> 00:14:56,310
‫فهمت، إنه المكان المثالي لتخفي نفسك.

179
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
‫قد تكون مصيدة.

180
00:15:12,620 --> 00:15:14,700
‫ربما يكون ذلك استمراراً لتلك اللعبة.

181
00:15:15,410 --> 00:15:16,660
‫فليحدث ما يحدث

182
00:16:06,670 --> 00:16:07,840
‫يبدو أن لدينا هواء.

183
00:16:09,050 --> 00:16:10,470
‫إذاً فهناك شخص موجود هنا.

184
00:16:14,220 --> 00:16:15,390
‫مرحباً، "جيت".

185
00:16:15,680 --> 00:16:16,550
‫"جوناثان"!

186
00:16:16,640 --> 00:16:18,220
‫كيف دخلت إلى هنا؟

187
00:16:19,310 --> 00:16:21,350
‫أشكرك على قيادتي إلى هنا.

188
00:16:21,560 --> 00:16:23,940
‫هل كنت تتبعنا طوال الوقت؟

189
00:16:24,400 --> 00:16:28,320
‫حظ عاثر بالنسبة لكم، لكن لدي
‫شأن هام لأنجزه مع ذلك الرجل.

190
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
‫لذا سأمضي قدماً.

191
00:17:12,610 --> 00:17:13,690
‫ما هذا...

192
00:17:21,370 --> 00:17:22,200
‫ماذا؟

193
00:17:26,420 --> 00:17:28,750
{\an8}‫"قسم المصنع، 800 متراً
‫قسم المزرعة، 1200 متراً"

194
00:17:29,210 --> 00:17:30,130
‫ولكن كيف...

195
00:17:40,470 --> 00:17:41,510
‫ما هذا؟

196
00:17:47,100 --> 00:17:48,100
‫ما هذا؟

197
00:18:02,990 --> 00:18:03,950
‫مرحباً!

198
00:18:04,500 --> 00:18:06,040
‫السلام لهذا العالم.

199
00:18:06,410 --> 00:18:08,460
‫والحب لحسابي المصرفي!

200
00:18:08,540 --> 00:18:09,540
‫أتريدين واحداً؟

201
00:18:13,960 --> 00:18:15,800
‫يا للروعة! هذا مذهل!

202
00:18:27,020 --> 00:18:28,600
‫"هيكس" سيد الشطرنج؟

203
00:18:28,940 --> 00:18:30,730
‫حسناً، استسلم!

204
00:18:31,940 --> 00:18:33,230
‫أنتما.

205
00:18:34,320 --> 00:18:36,900
‫أيمكنكما أن تكونا أكثر هدوءاً؟

206
00:18:39,160 --> 00:18:40,240
‫رجل عجوز!

207
00:18:42,660 --> 00:18:43,830
‫لا تعبث معي!

208
00:18:44,740 --> 00:18:45,790
‫على رسلك.

209
00:18:45,870 --> 00:18:48,290
‫لن تفلت مني بالتظاهر بأنك عجوز خرف!

210
00:18:48,370 --> 00:18:49,290
‫من أنت؟

211
00:18:49,370 --> 00:18:51,250
‫إن لم تسلم الأموال التي سرقتها،

212
00:18:51,330 --> 00:18:52,840
‫فإنني سأفتح فتحة في دماغك!

213
00:18:54,960 --> 00:18:57,090
‫هذا الأنبوب الذي بحوزتك كبير حقاً.

214
00:18:57,550 --> 00:18:59,510
‫ما الذي تفعله يا "هيكس"؟

215
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
‫عليكم سماع ذلك، إنه أول خصم
‫صعب المراس أواجهه منذ فترة طويلة.

216
00:19:03,680 --> 00:19:07,100
‫لا بد أنه لاعب بارع
‫إن كنت تواجه صعوبة في الفوز عليه.

217
00:19:07,180 --> 00:19:09,440
‫ولكن قبل ذلك، أين الغداء؟

218
00:19:09,520 --> 00:19:11,810
‫ما الذي تقوله؟
‫لقد أكلت لتوك منذ فترة وجيزة!

219
00:19:11,900 --> 00:19:13,230
‫أهذا صحيح؟

220
00:19:13,310 --> 00:19:16,190
‫- لقد فقدت الكثير من صوابك حقاً
‫- من هؤلاء الأشخاص؟

221
00:19:16,280 --> 00:19:19,200
‫- كل ما تفعله هو اللعب.
‫- لا أدري، ولكن ذلك العجوز...

222
00:19:19,280 --> 00:19:22,530
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- وكأنه مثلك يمكنه التحدث...

223
00:19:24,530 --> 00:19:27,580
‫التفكير في أن مدخراتي لن تعود لي أبداً.

224
00:19:27,750 --> 00:19:28,790
‫اللعنة!

225
00:19:29,000 --> 00:19:32,080
‫أي شخص وكل شخص، أنت وهذا الرجل هناك.

226
00:19:33,290 --> 00:19:35,380
‫العالم بأكمله عبارة عن خطأ!

227
00:19:49,480 --> 00:19:51,230
‫ما الذي سنفعله؟

228
00:19:51,810 --> 00:19:53,400
‫لا يبدو أن ذلك العجوز يتذكر

229
00:19:53,480 --> 00:19:56,190
‫أي شيء عن يوم أمس،
‫ناهيك عن شيء حدث قبل 50 عاماً!

230
00:19:57,150 --> 00:19:58,110
‫هذا صحيح.

231
00:19:58,650 --> 00:20:00,030
‫لم يعد "هيكس" متواجداً هنا.

232
00:20:00,820 --> 00:20:04,200
‫هنا لدينا مجرد رجل عجوز يحب الألعاب.

233
00:20:07,740 --> 00:20:11,620
‫في ذلك الوقت، كان "هيكس" في أوج غضبه
‫ومتعطشاً للانتقام، وقد خطط لهذا كله.

234
00:20:11,750 --> 00:20:15,710
‫جعل الأمر يبدو كذلك
‫بحيث يقع هذا الحادث بعد 50 سنة

235
00:20:15,790 --> 00:20:18,840
‫خلال اللحظة التي يتم فيها
‫تحديث برمجة البوابة تلقائياً.

236
00:20:19,710 --> 00:20:22,590
‫حتى بجعله أولئك المجرمين
‫يرتكبون الجريمة فعلياً

237
00:20:22,800 --> 00:20:25,260
‫إلا أنه أبقى على قطع الشطرنج تلك
‫ليشير إلى أن الفعلة فعلته.

238
00:20:26,970 --> 00:20:30,100
‫على أي حال، بالنسبة إلى ذلك العجوز
‫فإن 50 عاماً كانت ردحاً طويلاً من الزمن

239
00:20:30,310 --> 00:20:32,100
‫فقد أصابه الخرف،

240
00:20:32,180 --> 00:20:35,600
‫ونسي تماماً أمر تلك الفخاخ
‫التي نصبها بنفسه.

241
00:20:36,730 --> 00:20:40,530
‫حسناً، سار الأمر بشكل أفضل
‫بالنسبة لكم بهذه الطريقة.

242
00:20:41,110 --> 00:20:43,320
‫لأنه ليس عليكم القلق الآن

243
00:20:43,400 --> 00:20:45,910
‫بشأن تسرب العيب الأساسي في بوابات الشركة.

244
00:20:47,320 --> 00:20:52,160
‫رغم أن الثمن الذي دفعتموه
‫كان علمنا بهذا العيب.

245
00:20:52,830 --> 00:20:54,750
‫ماذا تريد؟ مالاً؟

246
00:20:55,000 --> 00:20:59,670
‫أم أنك تخطط لتسريب
‫هذه المعلومات إلى الصحافة؟

247
00:21:02,550 --> 00:21:05,220
‫دعوا هذا الرجل العجوز وشأنه.

248
00:21:06,010 --> 00:21:07,390
‫هذا كل ما أريده.

249
00:21:09,390 --> 00:21:10,850
‫إنها صفقة جيدة، صحيح؟

250
00:21:12,310 --> 00:21:17,100
‫ستصبح "إد" وحيدة
‫لو فقدت شريك الشطرنج الخاص بها.

251
00:21:23,490 --> 00:21:25,450
‫أتلعبين بهذا الشيء مجدداً؟

252
00:21:25,910 --> 00:21:28,450
‫ليس مجدداً، بل ما زلت ألعب.

253
00:21:28,530 --> 00:21:29,660
‫ما زلت تلعبين؟

254
00:21:30,240 --> 00:21:32,200
‫أكنت تلعبين بهذا الشيء طوال الأسبوع؟

255
00:21:32,290 --> 00:21:33,200
‫نعم.

256
00:21:33,830 --> 00:21:34,790
‫فهمت.

257
00:21:35,210 --> 00:21:37,000
‫حسناً، حظاً طيباً.

258
00:21:40,670 --> 00:21:43,380
‫أنت أيها الوافد الجديد، تبدو سعيداً اليوم.

259
00:21:43,460 --> 00:21:44,380
‫مرحباً!

260
00:21:44,470 --> 00:21:46,550
‫إنه رفيق سهل المراس حقاً، أليس كذلك؟

261
00:21:46,880 --> 00:21:47,890
‫إنه كذلك.

262
00:21:49,350 --> 00:21:51,850
‫كش ملك.

263
00:21:59,060 --> 00:22:01,150
‫لقد خسرت.

264
00:22:29,840 --> 00:22:32,180
{\an8}‫"نراك لاحقاً يا راعي البقر الفضائي..."

265
00:24:08,690 --> 00:24:09,570
‫"في الحلقة القادمة"

266
00:24:10,280 --> 00:24:13,820
‫- الحب هو أن تصدق كل شيء.
‫- مهلاً، هل أنت جادة الآن؟

267
00:24:13,910 --> 00:24:16,080
‫الحب هو القلب المعطاء للجميع.

268
00:24:16,160 --> 00:24:17,740
‫كفاك! أكان ذلك ما تدور حوله القصة؟

269
00:24:17,830 --> 00:24:20,040
‫الحب هو القلب الذي يتقبّل كل شيء.

270
00:24:20,120 --> 00:24:24,210
‫- أتعلمين؟ أصبح الأمر مريباً.
‫- "ويتني"، لقد أحببتني كثيراً.

271
00:24:24,290 --> 00:24:26,790
‫لا يمكن للمرء الوثوق حقاً
‫بالعروض التمهيدية لحلقات هذا المسلسل.

272
00:24:26,880 --> 00:24:29,300
‫قصة حب شاعرية لكم جميعاً أيها العشاق.

273
00:24:29,590 --> 00:24:32,010
‫الحلقة القادمة، "ماي فاني فالنتاين".

274
00:24:32,090 --> 00:24:34,800
‫- واثق أن الأمر محض كذبة.
‫- نعم، إنها كذبة بالفعل.

275
00:24:34,890 --> 00:24:37,720
‫ترجمة "فراس قبرتاي"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
