﻿1
00:02:01,950 --> 00:02:03,580
‫إنها شديدة التجمد.

2
00:02:04,830 --> 00:02:06,540
‫ليست جيدة فوق ذلك.

3
00:02:07,790 --> 00:02:09,540
‫إنها مليئة بالديوكسين.

4
00:02:09,750 --> 00:02:12,590
‫احتفظت بهذه كدليل منذ زمن.

5
00:02:17,090 --> 00:02:18,970
‫لا تأكليها أيتها الطفلة
‫المصابة بسوء التغذية!

6
00:02:21,340 --> 00:02:24,060
‫إذاً تريد ضبط الاحتيال؟ الاحتيال الزوجي؟

7
00:02:24,140 --> 00:02:25,350
‫أعتقد أنه ليس لدي خيار.

8
00:02:25,560 --> 00:02:27,480
‫أي نوع من الاحتيال؟ هل هو كبير؟

9
00:02:27,680 --> 00:02:29,140
‫بل صغير للغاية.

10
00:02:29,390 --> 00:02:31,350
‫لا أعتقد أن "سبايك" سيتحمس لهذا.

11
00:02:32,360 --> 00:02:34,610
‫"إد" تريد كباب الدجاج!

12
00:02:36,650 --> 00:02:38,240
‫أعتقد أنني سأفعلها لوحدي.

13
00:02:41,110 --> 00:02:42,780
‫لا بد أنك تمزح!

14
00:02:51,330 --> 00:02:53,460
‫أعطني فترة استراحة.

15
00:03:00,630 --> 00:03:02,220
{\an8}‫رائحة كريهة!

16
00:03:02,590 --> 00:03:04,050
{\an8}‫"مرحاض"

17
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
‫حقاً.

18
00:03:07,180 --> 00:03:10,230
‫ألم تتعلم أن عليك مسح مؤخرتك بنفسك؟

19
00:03:13,690 --> 00:03:16,730
‫كنت أفكر بمن تذكرني.

20
00:03:17,440 --> 00:03:20,280
‫أعرف الآن، الرجل ذو الحاجبين الرفيعين.

21
00:03:20,740 --> 00:03:22,910
‫"ويتني هاغاس ماتسوموتو".

22
00:03:24,660 --> 00:03:27,280
‫أتساءل لماذا تذكرته فجأة.

23
00:03:28,040 --> 00:03:31,080
‫هل تريد أن تعرف شيئاً
‫عن ماضيّ لا يعرفه أحد آخر؟

24
00:03:53,690 --> 00:03:56,860
‫آنسة "مانلي"، هل تبدو قد تم إنعاشها لك؟

25
00:03:57,190 --> 00:03:58,820
‫نعم، تبدو كذلك أيها الطبيب.

26
00:03:59,360 --> 00:04:02,360
‫آنسة "مانلي"، هل تبدو مثل امرأة عجوز لك؟

27
00:04:02,900 --> 00:04:04,570
‫لا أيها الطبيب.

28
00:04:04,660 --> 00:04:07,580
‫هل تعتقدين أنه تم فك تجميدها بنجاح؟

29
00:04:07,660 --> 00:04:09,030
‫أعتقد ذلك أيها الطبيب.

30
00:04:09,490 --> 00:04:11,040
‫هل يمكنك سماعي؟

31
00:04:13,660 --> 00:04:15,670
‫أنا الطبيب "باكوس".

32
00:04:15,750 --> 00:04:20,300
‫"باكوس"، مثل "باكوس"
‫الذي أغرق أناساً أكثر من نبتون.

33
00:04:20,380 --> 00:04:21,460
‫هل تعرفين عنه؟

34
00:04:22,590 --> 00:04:25,050
‫لكنني اعتدت على شرب الكحول.

35
00:04:25,130 --> 00:04:27,470
‫كان "باكوس" يغرق بسبب "باكوس".

36
00:04:27,550 --> 00:04:29,390
‫مرحى، كان ذلك رائعاً!

37
00:04:34,810 --> 00:04:36,440
‫حسناً، افتحي قدر المستطاع.

38
00:04:39,320 --> 00:04:40,440
‫لا مشاكل.

39
00:04:40,520 --> 00:04:43,610
‫لم يعد لديك أي جروح،
‫والخلايا باتت تنقسم بشكل جميل.

40
00:04:43,690 --> 00:04:47,110
‫والآن لديك مشكلة واحدة لتحليها.

41
00:04:47,360 --> 00:04:49,530
‫إنها مجرد عملية بسيطة.

42
00:04:49,620 --> 00:04:53,410
‫الـ30 مليوناً للعملية الأساسية،
‫وكلفة 54 سنة من العناية.

43
00:04:53,500 --> 00:04:55,000
‫كم يبلغ ذلك؟

44
00:04:55,210 --> 00:04:56,830
‫273 مليوناً.

45
00:04:56,920 --> 00:05:01,960
‫أضف إلى ذلك أجور المشفى،
‫والناتج الكلي 300 مليون و28 ألف وولونغ.

46
00:05:02,050 --> 00:05:04,970
‫نعم، إذا دفعت ذلك المبلغ ستتحررين.

47
00:05:05,050 --> 00:05:07,010
‫- هل تفهمين؟
‫- لا أفهم.

48
00:05:07,090 --> 00:05:08,430
‫نعم، ذلك هو الحال.

49
00:05:08,720 --> 00:05:09,800
‫ماذا؟

50
00:05:10,010 --> 00:05:11,850
‫أين أنا؟

51
00:05:12,350 --> 00:05:14,180
‫من أنا؟

52
00:05:19,230 --> 00:05:20,440
‫آنسة "مانلي"؟

53
00:05:21,070 --> 00:05:23,150
‫إنها لا تمثل أيها الطبيب.

54
00:05:26,490 --> 00:05:28,200
{\an8}‫"شركة (هاغاس) للمحاماة
‫(ويتني هاغاس ماتسوموتو)"

55
00:05:28,280 --> 00:05:30,910
‫أنا "ويتني هاغاس ماتسوموتو"، محاميك.

56
00:05:31,950 --> 00:05:33,080
‫محامي؟

57
00:05:33,830 --> 00:05:36,370
‫وفقاً لطلبك لشركة "توتوس" للتأمين،

58
00:05:36,460 --> 00:05:39,250
‫أجريت بعض البحث عن ماضيك.

59
00:05:39,790 --> 00:05:41,340
‫آنسة "فاي فالنتين".

60
00:05:41,790 --> 00:05:43,920
‫هل ذلك اسمي حقاً؟

61
00:05:44,300 --> 00:05:46,010
‫إنه اسم جميل.

62
00:05:46,510 --> 00:05:48,010
‫يناسبك للغاية.

63
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
‫وأيضاً؟

64
00:05:49,840 --> 00:05:51,930
‫كم من ذاكرتك لا زلت تمتلكين؟

65
00:05:53,350 --> 00:05:54,390
‫هذا تلفزيون،

66
00:05:54,470 --> 00:05:57,480
‫هذا وعاء للماء الساخن، وهذا هاتف خليوي.

67
00:05:57,940 --> 00:05:59,520
‫أعرف كل شيء

68
00:06:00,150 --> 00:06:01,650
‫ما عدا نفسي.

69
00:06:01,730 --> 00:06:03,610
‫- فهمت.
‫- وماذا أيضاً؟

70
00:06:03,900 --> 00:06:06,900
‫وفقاً للمعلومات المتبقية
‫عندما كنت في العشرين...

71
00:06:07,280 --> 00:06:09,070
‫حسناً، ما زلت في الـ20.

72
00:06:09,410 --> 00:06:11,490
‫يبدو أنك تعرضت إلى حادث خطير.

73
00:06:11,570 --> 00:06:12,620
‫حادث؟

74
00:06:12,700 --> 00:06:16,120
‫خطير لدرجة أن التقنيات الطبية
‫في ذلك الوقت لم تستطع علاجك كلياً.

75
00:06:16,200 --> 00:06:18,290
‫أنا جيدة جداً، كما يمكنك أن ترى.

76
00:06:18,500 --> 00:06:20,040
‫ليس هناك أي خدش في جسدي.

77
00:06:20,290 --> 00:06:21,750
‫انتظر، ماذا تعني بـ"ذلك الوقت"؟

78
00:06:22,250 --> 00:06:24,460
‫كان ذلك قبل 54 سنة.

79
00:06:26,210 --> 00:06:28,630
‫كنت تغطين في نوم بارد،

80
00:06:29,010 --> 00:06:31,340
‫أو بالأحرى تم حفظك بالتبريد إلى هذا اليوم.

81
00:06:31,430 --> 00:06:36,270
‫وكان بالإمكان إعادة إيقاظك الآن
‫وقد توفر العلاج الذي تحتاجينه.

82
00:06:38,180 --> 00:06:40,310
‫مثل الجميلة النائمة.

83
00:06:40,850 --> 00:06:43,770
‫- تمزح معي، صحيح؟
‫- أنا أتحدث بجدية.

84
00:06:44,110 --> 00:06:45,980
‫إذاً هذا حلم.

85
00:06:48,690 --> 00:06:51,280
‫لا، إنه عام 2068 بالتأكيد.

86
00:06:51,360 --> 00:06:53,700
‫وهذا ليس تلفزيوناً،

87
00:06:54,280 --> 00:06:55,410
‫وإنما غسالة.

88
00:06:56,240 --> 00:06:59,370
‫وهذا ليس وعاء ماء ساخن،
‫بل جهاز لغسيل الوجه.

89
00:06:59,580 --> 00:07:02,460
‫وهذا ليس هاتفاً، وإنما مقياس حرارة.

90
00:07:02,790 --> 00:07:04,380
‫تضعين هذه القطعة المستديرة في فمك.

91
00:07:04,460 --> 00:07:05,540
‫لا تسخر مني!

92
00:07:05,630 --> 00:07:08,010
‫تبدأ بقول أشياء كتلك، ومن ثم تتوقع أن...

93
00:07:09,720 --> 00:07:14,260
‫حرارة الجسم 34,5 درجة.
‫النبض 54، ضغط الدم 40 على 75.

94
00:07:14,510 --> 00:07:16,220
‫- ما زالت منخفضة.
‫- انتظر دقيقة!

95
00:07:16,310 --> 00:07:20,520
‫تنتهي ذكرياتك عندما كانت
‫الهواتف الخليوية تبدو بهذا الشكل.

96
00:07:20,600 --> 00:07:21,940
‫إذاً أخبرني!

97
00:07:22,020 --> 00:07:24,100
‫ما نوع ذلك الحادث؟ كيف كنت؟

98
00:07:24,190 --> 00:07:25,560
‫من أنا؟

99
00:07:25,650 --> 00:07:28,030
‫اهدأي، إذا تحمست، فإنك...

100
00:07:28,110 --> 00:07:30,150
‫ماذا؟ ماذا سيحدث.

101
00:07:35,660 --> 00:07:37,120
‫ستصابين بالنعاس.

102
00:08:21,910 --> 00:08:23,910
‫هل ترغبين بواحدة؟

103
00:08:29,670 --> 00:08:31,710
‫"مدخل السيارات مطعم (بي إم)"

104
00:08:37,140 --> 00:08:38,260
‫أنت!

105
00:08:38,350 --> 00:08:39,430
‫أنت!

106
00:08:39,510 --> 00:08:41,520
‫أنت!

107
00:08:47,230 --> 00:08:48,360
‫انتظر!

108
00:09:07,250 --> 00:09:08,460
‫"آنسة فالنتين"!

109
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
‫انتظري!

110
00:09:18,590 --> 00:09:19,600
‫لا تقترب مني!

111
00:09:19,970 --> 00:09:21,390
‫ماذا يمكنك أن تفعلي إذا هربت؟

112
00:09:28,730 --> 00:09:30,440
‫"آنسة فالنتين".

113
00:09:32,270 --> 00:09:34,650
‫لا أستطيع دفع 300 مليون.

114
00:09:36,650 --> 00:09:40,450
‫من غير المعقول أن يقوموا
‫بإنعاشي ثم يتوقعوا مني دفع الدين.

115
00:09:41,120 --> 00:09:43,240
‫لا أعرف شيئاً عن نفسي حتى.

116
00:09:44,450 --> 00:09:46,160
‫ماذا عساي أن أفعل؟

117
00:09:52,800 --> 00:09:55,260
‫يمكننا تحصيل الدين ببطء.

118
00:09:55,960 --> 00:09:57,760
‫سأساعدك.

119
00:09:58,630 --> 00:10:01,010
‫قد تعود ذاكرتك لك يوماً ما.

120
00:10:03,640 --> 00:10:06,600
‫إذا بقيت حية، فقد تلتقين شخصاً رائعاً.

121
00:10:19,320 --> 00:10:21,070
‫ما هذا؟

122
00:10:21,450 --> 00:10:22,490
‫هوية شخصية.

123
00:10:22,990 --> 00:10:25,290
‫بهذه الطريقة، إن توفيت أو نسيت نفسك،

124
00:10:25,490 --> 00:10:27,700
‫سيعرفون من تكونين ومن أين أنت.

125
00:10:29,750 --> 00:10:32,420
‫وأنا ليس لدي ذلك.

126
00:11:33,400 --> 00:11:35,190
‫- ماذا؟
‫- وكالة تحصيل المال!

127
00:11:35,270 --> 00:11:37,900
‫- فقدت شركة التأمين صبرها!
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

128
00:11:51,790 --> 00:11:53,580
‫بهذا السعر، سيحكم على كلينا بالفشل.

129
00:11:53,670 --> 00:11:55,580
‫- اخرجي من السيارة واركضي.
‫- ماذا عنك؟

130
00:11:56,080 --> 00:11:58,340
‫سنلتقي قرب عيادة الطبيب. حسناً؟

131
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
‫لماذا تساعدني؟

132
00:12:02,050 --> 00:12:05,220
‫ينبغي على الأمير أن يحمي جميلته النائمة.

133
00:12:22,690 --> 00:12:24,740
‫تصفحنا الأوراق للتو.

134
00:12:24,990 --> 00:12:29,790
‫أخبرنا بأن نعطيك
‫كل ممتلكاته إن حصل شيء له.

135
00:12:30,330 --> 00:12:34,830
‫إذا قمت بالبصم هنا، فسيصبح كل ما يملكه لك.

136
00:12:35,460 --> 00:12:36,580
‫"ويتني".

137
00:12:37,460 --> 00:12:39,170
‫كنت تهتم بي حقاً.

138
00:12:40,420 --> 00:12:42,380
‫والآن، ضعي بصمتك هنا.

139
00:12:42,460 --> 00:12:44,680
‫"فاي فالنتين"

140
00:12:50,220 --> 00:12:51,720
‫لم كل الأرقام حمراء؟

141
00:12:52,020 --> 00:12:55,560
‫حسناً، يقولون إن الدين هو أحد الممتلكات.

142
00:12:55,640 --> 00:12:56,770
‫دين؟

143
00:13:00,480 --> 00:13:02,860
‫لا بد أنك تمزح!

144
00:13:04,530 --> 00:13:06,740
‫كنت غبية في ذلك الوقت،
‫الآن بعد أن فكرت بالأمر.

145
00:13:07,280 --> 00:13:10,870
‫أعني أنه خاطر بحياته لإنقاذي.

146
00:13:11,450 --> 00:13:15,210
‫لم يكن دينه شيئاً بالمقارنة مع ديني.

147
00:13:15,960 --> 00:13:18,000
‫لم يكن ذلك المبلغ الكبير.

148
00:13:25,220 --> 00:13:27,260
‫هل كنت هناك طوال الوقت؟

149
00:13:28,010 --> 00:13:29,800
‫كانت قصتك طويلة جداً.

150
00:13:39,860 --> 00:13:41,190
‫أنت امرأة مروعة.

151
00:13:42,150 --> 00:13:44,360
‫أنا واثق من أن الرجل يبكي في حياته الأخرى

152
00:13:44,570 --> 00:13:46,530
‫بعد أن هربت بدون دفع الدين.

153
00:13:46,610 --> 00:13:49,660
‫لم يكن بيدي حيلة.
‫لم يكن مبلغاً يمكنني سداده.

154
00:13:50,120 --> 00:13:51,580
‫والآن تنكرين ذلك.

155
00:13:51,660 --> 00:13:54,910
‫لدي بعض الجرأة، حسناً،
‫أنا أكبر سناً منك بكثير.

156
00:13:55,330 --> 00:13:58,670
‫ماضيك كله كذب،
‫ماذا بشأن كونك غجرية متجولة؟

157
00:13:59,080 --> 00:14:01,090
‫هل قمت باختلاق تلك القصة أيضاً؟

158
00:14:01,630 --> 00:14:03,590
‫إنها ليست كذبة وليست مزيفة.

159
00:14:03,960 --> 00:14:05,720
‫أنا لا أعرف الحقيقة وحسب.

160
00:14:06,090 --> 00:14:07,050
‫وكأنني أستطيع فعل شيء.

161
00:14:08,010 --> 00:14:09,930
‫أهلاً بعودتك!

162
00:14:14,310 --> 00:14:16,390
‫هذا الرجل يعرف بـ"قاتل المدام".

163
00:14:16,890 --> 00:14:19,150
‫حسناً، إنه مجرد محتال زواج رخيص.

164
00:14:19,230 --> 00:14:20,520
‫بالطبع لا يبدو مثل ذلك.

165
00:14:20,610 --> 00:14:23,780
‫حسناً، يمكنني أن أقوم بعمل جيد بمفردي.

166
00:14:24,190 --> 00:14:25,230
‫أتفهمون؟

167
00:14:35,750 --> 00:14:38,460
‫"ويتني هاغاس ماتسوموتو".

168
00:14:39,580 --> 00:14:41,880
‫لم أرك منذ وقت طويل.

169
00:14:43,460 --> 00:14:46,380
‫ما نوع العلاقة بينهما
‫حتى تطلب محادثته على انفراد؟

170
00:14:46,550 --> 00:14:48,380
‫من الواضح أنها علاقة عميقة.

171
00:14:48,720 --> 00:14:50,010
‫رجل أكبر منها؟

172
00:14:50,510 --> 00:14:51,930
‫قد خلقا لبعضهما الآخر.

173
00:14:52,430 --> 00:14:55,140
‫تبدو بحال جيدة جداً سيدي المحامي.

174
00:14:55,520 --> 00:14:57,890
‫هل قلت ذلك لأنني بدين؟
‫أعتقد أنه رأي متحيز.

175
00:14:58,020 --> 00:14:59,480
‫أطلب منك تفسيراً.

176
00:15:01,020 --> 00:15:02,770
‫قمت بزراعة الدهون بعد الحادث.

177
00:15:02,860 --> 00:15:05,940
‫أجروا شقاً صغيراً
‫قرب الإبط ثم قاموا بإدخالها.

178
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
‫ليس ذلك!

179
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
‫مضت 3 سنين.

180
00:15:10,820 --> 00:15:13,450
‫- تبدين بصحة جيدة، أسعدني ذلك.
‫- نعم، أنا واثقة أنك كذلك.

181
00:15:13,740 --> 00:15:15,740
‫هل تعتقد أنك غيرت نفسك
‫من خلال القيام بذلك؟

182
00:15:16,910 --> 00:15:18,450
‫أردت أن أبدأ من جديد.

183
00:15:19,040 --> 00:15:20,120
‫أبدأ كل شيء من جديد.

184
00:15:20,210 --> 00:15:21,870
‫ولهذا دخلت سلك الاحتيال الزوجي.

185
00:15:22,250 --> 00:15:25,170
‫بالنظر لأنك صيادة مكافآت،
‫لا بد أن هذا كان مقدّراً.

186
00:15:25,250 --> 00:15:27,090
‫إذاً، الجميع كانوا منخرطين في ذلك؟

187
00:15:28,590 --> 00:15:32,890
‫في ذلك الوقت، لم أستطع
‫فعل أي شيء آخر، لأن الطبيب كان يؤويني.

188
00:15:34,260 --> 00:15:36,310
‫ربما كان من الأفضل أن يتم القبض علي.

189
00:15:36,890 --> 00:15:40,100
‫لم تكن لدي أمنية أكبر
‫من أن تقومي بتسليمي للشرطة.

190
00:15:42,900 --> 00:15:44,940
‫هل من المقبول تركهم بمفردهم؟

191
00:15:45,020 --> 00:15:46,480
‫هل أنت قلق بشأنها؟

192
00:15:46,570 --> 00:15:49,150
‫فكرت فقط أنها قد تدعه يهرب.

193
00:15:49,360 --> 00:15:51,070
‫هل لديها كل هذا التعاطف بقلبها؟

194
00:15:51,400 --> 00:15:53,740
‫النساء اللجوجات مثلها

195
00:15:53,950 --> 00:15:56,910
‫يملن ليكنّ من يتأثر عاطفياً
‫بعشاقه السابقين.

196
00:15:57,160 --> 00:15:58,290
‫هل الأمر كذلك؟

197
00:15:58,620 --> 00:16:00,660
‫النساء لا يعملن وفقاً للمنطق.

198
00:16:02,120 --> 00:16:04,500
‫أهلاً أيها الزوار!

199
00:16:05,880 --> 00:16:08,050
‫إذاً، هل أنتم من قام بإرسال تقرير لنا؟

200
00:16:08,250 --> 00:16:10,670
‫نعم، أريد المطالبة بمكافأة.

201
00:16:10,840 --> 00:16:11,880
‫فهمت.

202
00:16:11,970 --> 00:16:13,800
‫آنسة "مانلي"، استعدي للقاء.

203
00:16:13,890 --> 00:16:14,930
‫نعم أيها المفتش.

204
00:16:17,390 --> 00:16:19,430
‫أنا سعيد لأنني استطعت
‫أن ألتقي بك مرة أخيرة.

205
00:16:21,600 --> 00:16:22,690
‫اعتني بنفسك.

206
00:16:28,190 --> 00:16:30,490
‫- لن أقوم بتسليمك لهم!
‫- لا بأس في ذلك.

207
00:16:30,900 --> 00:16:32,650
‫ليس عليك الاكتراث بي!

208
00:16:38,580 --> 00:16:39,870
‫هل استعدا للمغادرة؟

209
00:16:40,330 --> 00:16:42,870
‫- هل ستقوم بإطلاق سراحه؟
‫- ربما تسمح له بالهرب.

210
00:16:42,960 --> 00:16:45,210
‫- هل تراهن؟
‫- سنقتسم المبلغ 60 إلى 40.

211
00:16:47,130 --> 00:16:49,670
‫- تباً، أسرع يا "سبايك "!
‫- أنا أحاول!

212
00:16:51,130 --> 00:16:54,470
‫يستحيل أن نركب كلانا في هذه!

213
00:16:54,550 --> 00:16:57,220
‫لا أكترث، احبس نفسك أكثر، قم بالزفير.

214
00:16:58,300 --> 00:16:59,310
‫أنت، انتظري!

215
00:17:00,060 --> 00:17:01,520
‫لن أدعك تقبض عليه!

216
00:17:03,310 --> 00:17:06,900
‫- أخذت الرجل وليس الأموال!
‫- "جيت" هو من قبض عليه!

217
00:17:06,980 --> 00:17:09,020
‫يجب أن أعيد ديني له.

218
00:17:09,360 --> 00:17:12,570
‫لذا، لي الحق أن أفعل
‫ما أرغب به وبالمكافأة!

219
00:17:12,650 --> 00:17:14,950
‫مذهل، من الواضح أنها تقدم حجة لا معنى لها.

220
00:17:15,030 --> 00:17:17,660
‫هذا ما أخبرتك به، النساء لا يعملن بالمنطق.

221
00:17:17,740 --> 00:17:18,820
‫أخرجيني من هذا الشيء!

222
00:17:19,370 --> 00:17:21,410
‫- هل ستدعينه يهرب؟
‫- سنرى!

223
00:17:34,720 --> 00:17:37,220
‫شكراً لقدومك أيها الزائر!

224
00:17:41,560 --> 00:17:42,770
‫أين تذهبين؟

225
00:17:44,730 --> 00:17:46,230
‫ماذا ستفعلين بي؟

226
00:17:47,850 --> 00:17:49,270
‫أريدك أن تخبرني بالحقيقة.

227
00:17:50,150 --> 00:17:52,230
‫لماذا كنت هناك؟

228
00:17:52,320 --> 00:17:54,820
‫أين تنتهي الحقيقة وتبدأ الأكاذيب؟

229
00:17:59,280 --> 00:18:00,320
‫ماذا تفعل؟

230
00:18:02,830 --> 00:18:04,660
‫إذا لم تحذري، سأضرب حجرة الوقود.

231
00:18:07,000 --> 00:18:08,540
‫لن أتساهل معك في ذلك!

232
00:18:11,630 --> 00:18:12,590
‫هذا حدي!

233
00:18:25,270 --> 00:18:26,430
‫"سلاح"

234
00:18:51,130 --> 00:18:52,920
‫تسببين لي الكثير من المشاكل.

235
00:19:00,720 --> 00:19:02,300
‫من أنا؟

236
00:19:06,270 --> 00:19:08,930
‫هل تريدين حقاً معرفة ماضيك؟

237
00:19:11,810 --> 00:19:13,940
‫هل أنت مستعدة للعواقب؟

238
00:19:15,730 --> 00:19:16,610
‫نعم.

239
00:19:16,780 --> 00:19:17,650
‫فهمت.

240
00:19:20,950 --> 00:19:23,620
‫- انتظر لحظة.
‫- حسناً، أنا لا أعرف نفسي حقاً.

241
00:19:23,700 --> 00:19:24,830
‫أنت...

242
00:19:24,910 --> 00:19:28,120
‫من أنت حقاً ومن أين أنت وأين ستذهبين.

243
00:19:28,200 --> 00:19:31,460
‫ذلك سؤال يطرحه كل إنسان
‫على نفسه مرة على الأقل في حياته.

244
00:19:31,750 --> 00:19:32,580
‫ومن أنت؟

245
00:19:32,670 --> 00:19:35,800
‫مع ذلك، فسن البلوغ هو الوقت الوحيد
‫الذي يجب أن تقلقي فيه حول تلك الأشياء.

246
00:19:35,880 --> 00:19:39,260
‫الأشخاص الضجرون فقط
‫يفكرون بتلك الأشياء بعد سن معين.

247
00:19:40,010 --> 00:19:41,930
‫سمعت هذا الصوت من قبل.

248
00:19:42,970 --> 00:19:44,140
‫هل يمكنك رؤيتي؟

249
00:19:45,510 --> 00:19:48,180
‫هل هذا الطبيب والممرضة؟

250
00:19:48,270 --> 00:19:49,680
‫يبدو الأمر كذلك.

251
00:19:49,770 --> 00:19:51,980
‫ألم تقل إن الطبيب قد توفي؟

252
00:19:52,060 --> 00:19:53,690
‫لا، لم أعنها بتلك الطريقة.

253
00:19:53,770 --> 00:19:56,480
‫أنت! كم كذبة عليك أن تكذب حتى تشعر بالرضى؟

254
00:19:56,570 --> 00:19:58,150
‫مهلاً.

255
00:19:58,230 --> 00:20:01,030
‫قد تم حفظك بالتبريد هناك.

256
00:20:01,400 --> 00:20:04,320
‫نحن متأكدون من ذلك، أضمن لك ذلك.

257
00:20:05,570 --> 00:20:06,780
‫ماذا عن ماضيّ؟

258
00:20:07,200 --> 00:20:08,410
‫من أنا؟

259
00:20:08,620 --> 00:20:11,330
‫قد منحتك اسم "فالنتين".

260
00:20:11,500 --> 00:20:13,580
‫قمت بتسميتك باسم أغنيتي المفضلة.

261
00:20:13,670 --> 00:20:18,000
‫كل شيء آخر، كل المعلومات الأخرى
‫ضاعت في حادث البوابة.

262
00:20:18,090 --> 00:20:21,840
‫لذا لا أعرف من أنت،
‫ولماذا تم وضعك في نوم بارد.

263
00:20:22,760 --> 00:20:24,260
‫لم يكن شرطياً؟

264
00:20:25,220 --> 00:20:28,010
‫مركبة الدورية هناك، اذكروا قسمكم.

265
00:20:28,430 --> 00:20:30,640
‫أكرر، مركبة الدورية هناك.

266
00:20:31,140 --> 00:20:33,560
‫اذكروا قسمكم ورقم تسجيلكم.

267
00:20:34,060 --> 00:20:37,020
‫أيها الطبيب، بهذا العدد سيتم القبض علينا.

268
00:20:37,110 --> 00:20:41,110
‫إنه لأمر مؤسف حقاً،
‫لكن من الأفضل أن لا نتدخل في هذا بعد الآن.

269
00:20:41,190 --> 00:20:42,150
‫لنستسلم.

270
00:20:42,240 --> 00:20:45,160
‫إذاً، وداعاً "ويتني"، اعتن بنفسك.

271
00:20:45,240 --> 00:20:46,620
‫نحن آسفون.

272
00:20:48,080 --> 00:20:50,290
‫مهلاً، انتظر، عمي!

273
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
‫"عمي"؟

274
00:21:07,010 --> 00:21:09,010
‫سأحصل على مكافأتي الآن!

275
00:21:10,010 --> 00:21:11,100
‫ها أنت ذا!

276
00:21:14,440 --> 00:21:15,690
‫خلاص جيد.

277
00:21:16,060 --> 00:21:18,980
‫أعتقد أنهم يدفعون لك
‫على كل الأكاذيب التي قلتها.

278
00:21:20,980 --> 00:21:22,690
‫هناك حقيقة واحدة تفوهت بها.

279
00:21:24,740 --> 00:21:26,740
‫وهي أنني وقعت في حبك وأنت نائمة.

280
00:21:27,820 --> 00:21:29,450
‫في حب الجميلة النائمة.

281
00:21:32,790 --> 00:21:34,040
‫لا، أمزح فقط!

282
00:21:34,460 --> 00:21:35,920
‫أنا أكذب، إنها كذبة!

283
00:21:42,510 --> 00:21:45,010
‫هل أردتني أن أعود لهذه الدرجة؟

284
00:21:45,090 --> 00:21:46,260
‫تتشدقين كثيراً بالتأكيد.

285
00:21:46,550 --> 00:21:47,800
‫كنت تشعر بالغيرة.

286
00:21:48,300 --> 00:21:50,760
‫أنت حقاً امرأة بلا قلب.

287
00:21:52,470 --> 00:21:56,020
‫أعتقد أنني
‫لا أعرف شيئاً عن ماضيّ بعد الآن.

288
00:21:56,270 --> 00:21:57,770
‫أليس ذلك شيء لا يهم؟

289
00:21:58,270 --> 00:22:00,520
‫تظن ذلك لأن لديك ماضي.

290
00:22:00,730 --> 00:22:02,940
‫بغض النظر عن الماضي،
‫ما زال أمامك مستقبلاً.

291
00:22:04,240 --> 00:22:05,150
‫ما هذا؟

292
00:22:05,650 --> 00:22:09,700
‫حصتك من الـ19800 مقابل رأسه.

293
00:22:09,910 --> 00:22:11,450
‫19800؟

294
00:22:12,030 --> 00:22:13,740
‫من أصغر المكافآت.

295
00:22:15,200 --> 00:22:17,870
‫ألم تكن 198000؟

296
00:22:19,460 --> 00:22:22,340
‫وضعت رقماً زائداً هناك.

297
00:22:29,840 --> 00:22:32,180
{\an8}‫"الوحش النائم"

298
00:24:08,650 --> 00:24:09,570
‫"في الحلقة القادمة"

299
00:24:10,240 --> 00:24:12,610
‫في الحلقة القادمة من "كاوبوي بيبوب"...

300
00:24:12,820 --> 00:24:15,910
‫أعترف، إنها ثقيلة ومثيرة للاكتئاب.

301
00:24:16,120 --> 00:24:20,040
‫الأشخاص الوحيدون الذين يظهرون
‫هم رجال عتيقون طاعنون في السن.

302
00:24:20,450 --> 00:24:22,330
‫أكره قول ذلك لكم، لكنها باهتة.

303
00:24:22,500 --> 00:24:23,920
‫لا يجب على الأطفال مشاهدتها.

304
00:24:24,250 --> 00:24:25,880
‫على النساء تجنبها أيضاً كذلك.

305
00:24:26,170 --> 00:24:29,510
‫وفوق ذلك، من الأفضل
‫للشباب اليافعين عدم مشاهدتها أيضاً.

306
00:24:30,010 --> 00:24:32,380
‫الحلقة القادمة، "الكلب الأسود (سيريناد)".

307
00:24:32,840 --> 00:24:36,100
‫فقط للرجال الكبار، تأكدوا من مشاهدتها.

308
00:24:36,180 --> 00:24:37,720
‫ترجمة "آلاء سلوم"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
