﻿1
00:01:59,780 --> 00:02:02,160
‫هذا لا يناسب أسلوبي بجد،

2
00:02:02,740 --> 00:02:05,080
‫أن أجلس وأنتظر هكذا فقط.

3
00:02:05,490 --> 00:02:07,870
‫نختار موقعنا، ثم ننتظر بفارغ الصبر.

4
00:02:08,250 --> 00:02:10,370
‫هذا هو السر وراء الصيد.

5
00:02:10,710 --> 00:02:13,710
‫هل فكرت من قبل أن هذا ربما يكون
‫الموقع الخاطئ؟

6
00:02:14,170 --> 00:02:16,460
‫ليس للطُعم حق في التذمر.

7
00:02:17,010 --> 00:02:18,550
‫ماذا تصطادون؟

8
00:02:18,630 --> 00:02:20,640
‫قراصنة المركبات الفضائية.

9
00:02:21,180 --> 00:02:22,800
‫إنها مجموعة تلقب نفسها بالقراصنة.

10
00:02:22,890 --> 00:02:24,010
‫قراصنة؟

11
00:02:24,100 --> 00:02:27,770
{\an8}‫إنهم أشخاص يحبون مهاجمة المركبات
‫وسرقة أي شيء وكل شيء منها.

12
00:02:28,560 --> 00:02:31,060
‫السارق سارق، والوحش خارق.

13
00:02:34,110 --> 00:02:36,940
‫إلى جانب ذلك، أين ذهب "سبايك" بحق الجحيم؟

14
00:02:37,110 --> 00:02:39,570
‫غادر ليقوم بترميم مركبته وما زال لم...

15
00:02:42,870 --> 00:02:44,160
‫شكراً.

16
00:02:45,240 --> 00:02:46,950
‫لكن "سبايك"...

17
00:02:48,040 --> 00:02:50,710
‫ماذا يفعل الآن بدون أن يفيدنا بأي تطورات؟

18
00:03:10,310 --> 00:03:11,730
‫تأخرت يا "دوهان".

19
00:03:12,020 --> 00:03:14,860
‫نعم!

20
00:03:15,900 --> 00:03:16,770
‫أنت.

21
00:03:18,230 --> 00:03:19,150
‫أنت!

22
00:03:19,990 --> 00:03:21,860
‫الضربة الثالثة، اضرب!

23
00:03:21,950 --> 00:03:25,030
‫لقد سمح لها
‫أن تنزلق أمامه، وهذه هي اللعبة.

24
00:03:26,370 --> 00:03:29,700
‫تباً، لماذا لم يرسلوا لاعباً آخر وحسب؟

25
00:03:29,830 --> 00:03:32,750
‫كفاك "إيتوود" يتقدم في السن.

26
00:03:33,080 --> 00:03:34,170
‫ألا تظنون ذلك؟

27
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
‫أين "دوهان"؟

28
00:03:38,710 --> 00:03:40,670
‫ذلك العجوز مشغول نوعاً ما.

29
00:03:40,970 --> 00:03:42,680
‫أنا مساعده "مايلز"، سررت بلقائك.

30
00:03:42,760 --> 00:03:43,930
‫"موقف سيارات لغير المدخنين فقط"

31
00:03:51,430 --> 00:03:54,560
‫يا إلهي، كانوا رائعين حقاً
‫عندما فازوا بالراية قبل 14 عاماً.

32
00:03:54,980 --> 00:03:58,270
‫استمروا في ضرب الكرة وحسب
‫وتغيير مسار المباريات الخاسرة.

33
00:03:58,400 --> 00:04:02,900
‫خصوصاً عندما يقوم "راندي"
‫و"بلانكيت" و"هيلز" بالضرب بالتناوب.

34
00:04:03,320 --> 00:04:05,200
‫أتمنى حقاً لو استطعت مشاهدتها.

35
00:04:05,700 --> 00:04:06,820
‫كما تعرف...

36
00:04:08,870 --> 00:04:12,250
‫هل يقول الناس عادة أنك من النمط الصامت؟

37
00:04:13,080 --> 00:04:16,500
‫يقول الناس عادة
‫إنك تثرثر كثيراً، أليس كذلك؟

38
00:04:17,130 --> 00:04:18,040
‫نوعاً ما.

39
00:04:18,790 --> 00:04:20,340
‫الآلة التي كانت هناك

40
00:04:20,840 --> 00:04:22,090
‫كانت "سوردفيش"، أليس كذلك؟

41
00:04:22,720 --> 00:04:23,590
‫نعم.

42
00:04:23,880 --> 00:04:27,180
‫تلك مركبة سباق الـ"مونو" المذهلة
‫التي بناها العجوز، أليس كذلك؟

43
00:04:27,470 --> 00:04:30,430
‫إنها مجرد آلة قديمة.
‫لا أريدها، ولكنها أصبحت جزءاً مني.

44
00:04:30,890 --> 00:04:32,270
‫أفهمك.

45
00:04:32,350 --> 00:04:35,640
‫نحن عشاق "بلو سوكس" نشعر
‫وكأننا وقعنا في حب امرأة شريرة.

46
00:04:35,730 --> 00:04:39,020
‫لا أستطيع أن أتذكر كم مرة
‫فكرت في التخلي عنهم.

47
00:04:57,370 --> 00:04:59,460
‫تباً، ليس مجدداً؟

48
00:05:01,340 --> 00:05:03,010
‫أيها العجوز!

49
00:05:11,140 --> 00:05:13,560
‫- لم أرك منذ زمن طويل.
‫- نعم.

50
00:05:14,060 --> 00:05:15,770
‫أين هي قائمة المستلزمات يا "مايلز"؟

51
00:05:15,850 --> 00:05:16,810
‫إنها هناك.

52
00:05:16,980 --> 00:05:18,520
‫وضعتها على جسم السفينة.

53
00:05:20,230 --> 00:05:23,190
‫هل كان يصلح ذلك الشيء العتيق؟

54
00:05:23,440 --> 00:05:25,110
‫أظن أنه بلا فائدة.

55
00:05:25,900 --> 00:05:28,700
‫الكمبيوتر غير متوافق مع نظام "مونو".

56
00:05:28,780 --> 00:05:29,620
‫"مايلز"!

57
00:05:29,700 --> 00:05:32,910
‫أعطني جهاز إرسال العربة
‫وماص مبدل السرعة الرئيسي.

58
00:05:32,990 --> 00:05:36,000
‫والأنبوب الهوائي 3، 8.

59
00:05:36,080 --> 00:05:37,040
‫3، 8؟

60
00:05:37,160 --> 00:05:38,920
‫لا أملك شيئاً بتلك الخصوصية.

61
00:05:39,170 --> 00:05:40,710
‫اطلب واحداً من "ريغي".

62
00:05:40,880 --> 00:05:42,250
‫متجره يحتوي على ذلك.

63
00:05:42,590 --> 00:05:43,590
‫حاضر.

64
00:05:43,670 --> 00:05:46,380
‫أنت حقاً سائق مستعبد.

65
00:05:49,680 --> 00:05:50,890
‫يا لها من هواية.

66
00:05:56,680 --> 00:05:58,390
{\an8}‫"تحذير"

67
00:05:58,690 --> 00:06:01,400
‫- هل التقطناها؟
‫- لم أكن أنا، أين هي؟

68
00:06:01,480 --> 00:06:02,310
‫إنها قريبة.

69
00:06:02,570 --> 00:06:04,900
‫- اللعنة، استعملت طعماً سيئاً.
‫- أنت!

70
00:06:10,450 --> 00:06:12,530
‫هذه آلة جيدة.

71
00:06:12,620 --> 00:06:14,410
‫الهجوم على أناس ميسورين مثلهم

72
00:06:14,490 --> 00:06:16,620
‫وإعطاء الفقراء

73
00:06:16,700 --> 00:06:18,660
‫هي المساواة الإنسانية،

74
00:06:18,910 --> 00:06:20,080
‫ألا تظن ذلك؟

75
00:06:21,330 --> 00:06:22,170
‫فهمت.

76
00:06:22,250 --> 00:06:23,880
‫هذا ما يسمى بالإصلاح الاجتماعي.

77
00:06:24,170 --> 00:06:25,000
‫نعم.

78
00:06:25,090 --> 00:06:28,130
‫إنه من حقنا فقط،
‫نحن الفقراء، أن نأخذ منهم.

79
00:06:30,180 --> 00:06:32,010
‫- هناك شيء قادم.
‫- هل هم الشرطة؟

80
00:06:33,970 --> 00:06:34,810
‫مرحباً.

81
00:06:35,010 --> 00:06:35,930
‫هذا يكفي.

82
00:06:36,520 --> 00:06:38,390
‫صيادة مكافآت؟

83
00:06:38,640 --> 00:06:41,520
‫- "هارمان".
‫- كوني فتاة جيدة وتعالي إلى هنا.

84
00:06:45,070 --> 00:06:46,360
‫"فاي"، فوقك!

85
00:06:51,860 --> 00:06:53,620
‫ماذا؟ هل هذه نكتة؟

86
00:06:57,910 --> 00:06:59,460
‫لست أنا!

87
00:07:00,620 --> 00:07:02,540
‫"روث"، هناك واحدة أخرى وراءنا.

88
00:07:02,830 --> 00:07:03,960
‫وهي ضخمة.

89
00:07:04,130 --> 00:07:05,090
‫أعرف.

90
00:07:05,500 --> 00:07:07,760
‫يا لها من سفينة قديمة بالية.

91
00:07:07,920 --> 00:07:09,130
‫اتركني وشأني.

92
00:07:12,430 --> 00:07:14,600
‫"هيا نذهب إلى الجحيم!"

93
00:07:28,190 --> 00:07:30,110
‫تم الكشف عن خلل في نظام "مونو".

94
00:07:30,190 --> 00:07:32,150
‫يتم بدء برنامج الطيار الطارئ.

95
00:07:36,580 --> 00:07:38,870
‫أوقف هذا الشيء!

96
00:07:39,790 --> 00:07:40,700
‫وكأنني أعرف كيف أقوم بذلك.

97
00:07:51,380 --> 00:07:54,090
{\an8}‫"محركات"

98
00:08:27,000 --> 00:08:29,460
‫يبدو أنه أجرى بعض الدورات بك..

99
00:08:30,300 --> 00:08:31,130
‫أوقفها.

100
00:08:36,800 --> 00:08:39,050
‫مضخة التسريع بالية.

101
00:08:39,350 --> 00:08:40,350
‫أعرف.

102
00:08:40,470 --> 00:08:43,850
‫ومحقن الوقود ليس فيه كاتم صوت.

103
00:08:44,350 --> 00:08:45,230
‫لا يحتاج إلى واحد.

104
00:08:46,060 --> 00:08:47,400
‫لكنه صاخب ويهتز...

105
00:08:47,480 --> 00:08:50,320
‫إذا وضعت واحداً،
‫فلن أستطيع أن أسمع ما تخبرني المركبة به.

106
00:08:51,900 --> 00:08:53,860
‫أسرع وقم بتوصيل المحقن وحسب.

107
00:08:55,030 --> 00:08:58,160
‫في البداية، 3، 8 لم يعد شائعاً أبداً.

108
00:08:58,660 --> 00:09:01,410
‫لماذا لا تنتقل إلى 5، 0 الجديد؟

109
00:09:01,790 --> 00:09:02,660
‫"مايلز".

110
00:09:02,750 --> 00:09:05,960
‫إذا غيرت جهاز الملاحة إلى أوتوماتيكي،
‫فلن تحتاج إلى التوجيه اليدوي.

111
00:09:08,830 --> 00:09:12,460
‫هل تريد أن تستخدم الآلة،
‫أم تريد الآلة أن تستخدمك؟

112
00:09:12,550 --> 00:09:13,510
‫أي واحدة تريد؟

113
00:09:14,880 --> 00:09:16,380
‫- لم أكن بالضبط...
‫- اذهب وحسب.

114
00:09:21,850 --> 00:09:23,220
‫لم تتغير ولو قليلاً.

115
00:09:23,720 --> 00:09:26,770
‫بهذه الطريقة، سيغادرك مساعد آخر.

116
00:09:29,400 --> 00:09:33,820
‫كما ترغب مركبة "سوردفيش" أن تفلت منك.

117
00:09:34,740 --> 00:09:35,990
‫لم أسمع ذلك من قبل.

118
00:09:36,150 --> 00:09:38,070
‫إذا بقيت مستهتراً معها،

119
00:09:38,200 --> 00:09:40,490
‫فستقوم برميك يوماً ما حقاً.

120
00:09:41,120 --> 00:09:44,240
‫لسوء الحظ، لست
‫الشخص المناسب لأدوات التحكم الدقيقة.

121
00:09:50,670 --> 00:09:51,710
‫آسف على إبقائك تنتظر.

122
00:09:51,790 --> 00:09:54,800
‫لدي شيء لا تراه كثيراً، أنبوب هوائي 3، 8.

123
00:10:01,140 --> 00:10:03,180
‫نعم، مرحباً؟

124
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
‫هل هذا أنت، الرجل الضائع.

125
00:10:05,810 --> 00:10:06,810
‫أين أنت حالياً؟

126
00:10:07,020 --> 00:10:09,520
‫ما زلت مع "دوهان"، كيف حال "جيت"؟

127
00:10:09,600 --> 00:10:11,520
‫يبدو مشغولاً جداً الآن.

128
00:10:11,980 --> 00:10:14,860
‫إنه يقول شيئاً حول البكتيريا.

129
00:10:15,190 --> 00:10:16,070
‫البكتيريا؟

130
00:10:16,280 --> 00:10:17,530
‫إنه فيروس.

131
00:10:17,780 --> 00:10:19,320
‫لدينا فيروس كمبيوتر.

132
00:10:19,570 --> 00:10:21,240
‫ما الفرق؟

133
00:10:22,700 --> 00:10:25,620
‫بدءاً بنظام "مونو"،
‫مروراً بالحاسبة المدارية،

134
00:10:25,740 --> 00:10:29,410
‫ومحدد مسار الرحلة
‫ومنظم المحرك ودارة الاتصالات،

135
00:10:29,830 --> 00:10:31,130
‫كلها معطلة.

136
00:10:31,500 --> 00:10:32,790
‫لا أفهم ذلك.

137
00:10:33,000 --> 00:10:34,090
‫أعطني شرحاً بسيطاً.

138
00:10:34,460 --> 00:10:38,260
‫تعطل الكمبيوتر، ونحن هائمون في الطريق.

139
00:10:40,010 --> 00:10:41,390
‫فهمت.

140
00:10:41,470 --> 00:10:43,390
‫ماذا عنه؟ هل هو الأحدث؟

141
00:10:43,550 --> 00:10:45,560
‫لم تر مثله في أي مكان من قبل، صحيح؟

142
00:10:45,680 --> 00:10:47,350
‫كمبيوتر "مونو"؟

143
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
‫ما رأيك به؟

144
00:10:48,560 --> 00:10:50,690
‫إنه بـ150 ألفاً... لا، 100 ألف.

145
00:10:51,480 --> 00:10:52,770
‫صفقة، أليس كذلك؟

146
00:10:53,150 --> 00:10:55,440
‫إن كان بهذا الرخص، ستخسر المال على خردة.

147
00:10:55,520 --> 00:10:56,690
‫إذاً من قام بذلك؟

148
00:10:56,980 --> 00:10:58,400
‫من أين أحضرت هذا؟

149
00:10:58,690 --> 00:11:00,530
‫شاحنة؟ أي ميزات؟

150
00:11:00,610 --> 00:11:01,950
‫- بطريق...
‫- شعار...

151
00:11:02,030 --> 00:11:03,660
‫- على شاحنة التوصيل؟
‫- على شاحنة التوصيل؟

152
00:11:15,300 --> 00:11:17,010
‫هل أنت متأكد من هذه المعلومات؟

153
00:11:17,220 --> 00:11:20,100
‫نعم، من الواضح أنهم كانوا
‫يتاجرون في "أوربت درايف إن".

154
00:11:20,180 --> 00:11:25,060
‫فهمت، لن يشك أحد في سيارة توصيل جوالة.

155
00:11:26,980 --> 00:11:29,070
‫وكيف سنعمل على مواجهة الاختراق؟

156
00:11:29,530 --> 00:11:31,240
‫لا تسمح بإصابتك بالسهم.

157
00:11:36,030 --> 00:11:37,740
‫- وأيضاً؟
‫- أهكذا؟

158
00:11:38,370 --> 00:11:41,080
‫سخروا من هذه المركبة لأنها "مهترئة".

159
00:11:41,500 --> 00:11:44,250
‫وسببوا كل تلك الفوضى في رأسي المخبول.

160
00:11:45,080 --> 00:11:48,090
‫على عكس شخص أعرفه،
‫أنا دائماً أدفع ما أدين به.

161
00:11:48,630 --> 00:11:50,670
‫يا له من مبدأ رائع،

162
00:11:51,550 --> 00:11:53,470
‫لست مستعداً لهذا بالفعل.

163
00:11:54,220 --> 00:11:57,350
‫لدي فاتورة من "دوهان" هنا.

164
00:12:03,690 --> 00:12:06,980
‫أنهم يرسلون الفيروس مادياً،

165
00:12:07,060 --> 00:12:09,230
‫لم يطوروا لقاحاً من أجله.

166
00:12:09,440 --> 00:12:10,270
‫وهنا

167
00:12:10,860 --> 00:12:13,110
‫من المناسب أن يتدخل سلاحنا السري.

168
00:12:13,700 --> 00:12:16,530
‫ماذا؟ ذلك هو جهاز تواصلنا العادي وحسب.

169
00:12:16,990 --> 00:12:20,700
‫إذا أصبت بالفيروس،
‫اقطع نظام "مونو" بالكامل.

170
00:12:20,990 --> 00:12:22,790
‫الملاحة والاتصالات ستتوقف.

171
00:12:22,870 --> 00:12:23,750
‫كما قلت،

172
00:12:24,080 --> 00:12:26,580
‫سأقوم بالملاحة مستخدماً هذا.

173
00:12:26,830 --> 00:12:30,290
‫لأن هذا مضبوط على تردد قمر اتصالات قديم،

174
00:12:30,500 --> 00:12:32,800
‫فليس له أي علاقة بنظام "مونو".

175
00:12:36,010 --> 00:12:40,100
‫هدف آخر سُجل ضد فريق "بلو سوكس".

176
00:12:40,760 --> 00:12:42,640
‫هذا هو السلاح السري.

177
00:12:46,890 --> 00:12:50,690
‫الرامي "بوش" يرمي الكرة الثالثة.

178
00:12:50,770 --> 00:12:54,320
‫كرة، ثلاث كرات ولا ضربة صائبة.

179
00:12:54,400 --> 00:12:57,160
‫ليس كعادته في هذا اليوم، لا يستطيع النجاح
‫بأي ضربة.

180
00:12:57,240 --> 00:13:00,950
‫وضعه صعب جداً،
‫مهلاً، أخيراً قام بضربة صائبة.

181
00:13:12,130 --> 00:13:14,210
‫كان بطريقاً، أليس كذلك؟

182
00:13:14,510 --> 00:13:15,380
‫نعم.

183
00:13:15,470 --> 00:13:17,050
‫كان بطريقاً أرجوانياً.

184
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
‫هناك اثنان منها؟

185
00:13:25,730 --> 00:13:26,600
‫انتظر دقيقة.

186
00:13:26,770 --> 00:13:28,770
‫قد تكون خدمة توصيل حقيقية.

187
00:13:29,020 --> 00:13:31,560
‫الحل يكمن في معرفة إن كانت شرعية.

188
00:13:31,650 --> 00:13:32,900
‫هذا سهل.

189
00:13:33,070 --> 00:13:35,740
‫نقوم بإطلاق النار.
‫المركبة التي تهرب هي المركبة التي نريدها.

190
00:13:35,990 --> 00:13:38,200
‫هذه المرة الأولى التي أوافقك فيها.

191
00:13:39,320 --> 00:13:40,240
‫أيها الشباب.

192
00:13:43,790 --> 00:13:46,580
‫ماذا سنفعل في حال كانتا كلتاهما حقيقيتين؟

193
00:13:52,040 --> 00:13:53,290
‫هل هربت كلتاهما؟

194
00:13:53,460 --> 00:13:55,760
‫لم نفكر في ذلك الخيار.

195
00:13:58,050 --> 00:13:59,220
‫سأثق بك مع تلك المركبة.

196
00:13:59,340 --> 00:14:01,550
‫علي أن أرد لهم دين البارحة.

197
00:14:20,360 --> 00:14:21,490
‫سامحونا.

198
00:14:21,570 --> 00:14:24,280
‫سوف ندفع رسوم ركن المركبة.

199
00:14:29,210 --> 00:14:30,160
‫أهكذا؟

200
00:14:30,580 --> 00:14:32,540
‫"سبايك"، قم بإخراجهم.

201
00:14:33,460 --> 00:14:35,670
‫ستعم الفوضى
‫إذا سمحوا للفيروس بالدخول هناك.

202
00:14:35,750 --> 00:14:36,630
‫أعرف.

203
00:14:42,720 --> 00:14:44,260
‫إذاً، هيا نرى ما تمتلكون.

204
00:14:47,970 --> 00:14:48,980
‫إنه هنا.

205
00:14:49,600 --> 00:14:50,690
‫يا لها من مضيعة للوقت.

206
00:15:01,780 --> 00:15:03,200
‫إنه يستهدف الذراع.

207
00:15:03,280 --> 00:15:05,410
‫لا يأخذنا على محمل الجد يا "روث".

208
00:15:05,660 --> 00:15:07,080
‫جاهز للانطلاق في أي وقت.

209
00:15:08,580 --> 00:15:09,790
‫خذ هذا!

210
00:15:12,290 --> 00:15:13,370
‫أهلاً.

211
00:15:16,880 --> 00:15:17,750
‫ممتاز.

212
00:15:21,380 --> 00:15:22,220
‫مرحى!

213
00:15:25,640 --> 00:15:26,850
‫إنه يتماسك جيداً.

214
00:15:34,940 --> 00:15:37,360
‫- اقطع نظام "مونو"!
‫- أنا أفعل ذلك!

215
00:15:42,450 --> 00:15:45,490
‫قام ذلك الغبي بقطع نظام "مونو".

216
00:15:45,620 --> 00:15:46,910
‫مهلاً يا "جورج".

217
00:15:46,990 --> 00:15:49,370
‫وهو في مجال الجاذبية الأرضية.

218
00:15:55,830 --> 00:15:57,290
‫أيها العجوز، هنا!

219
00:15:57,420 --> 00:16:00,300
‫- هذا سيء جداً!
‫- قم بمسايرة "دي 7"، فعلتها من قبل، صحيح؟

220
00:16:00,380 --> 00:16:01,510
‫وكأنني أتذكر.

221
00:16:02,380 --> 00:16:04,300
‫هذا ليس جيد، ليس هناك شيء يمكننا فعله.

222
00:16:07,180 --> 00:16:10,100
‫أيها الأحمق، أسرع وافعل شيئاً حيال ذلك.

223
00:16:10,390 --> 00:16:13,100
‫تباً، تحرك!

224
00:16:13,680 --> 00:16:15,520
‫نسقط، نحن نسقط!

225
00:16:19,480 --> 00:16:21,070
‫"سبايك"، سأكون هناك حالاً.

226
00:16:21,190 --> 00:16:23,360
‫أنا أحسب مسار الاعتراض.

227
00:16:23,530 --> 00:16:26,160
‫حتى ذلك الحين، تابع التحكم يدوياً.

228
00:16:26,740 --> 00:16:29,700
‫حتى لو كان كل شيء طبيعياً،
‫من الصعب الخروج من هنا.

229
00:16:31,370 --> 00:16:32,830
‫يمكنني رؤية ذلك.

230
00:16:36,960 --> 00:16:39,540
‫وقد قمت بإصلاح هذه للتو.

231
00:16:43,840 --> 00:16:45,840
‫حسناً، فليحدث ما سيحدث.

232
00:16:56,100 --> 00:16:57,140
‫"سبايك"، فوقك.

233
00:16:59,150 --> 00:17:01,020
‫تبدو مركبتك المهترئة كآلهة.

234
00:17:14,200 --> 00:17:15,830
‫تباً، الفيروس.

235
00:17:19,460 --> 00:17:21,210
‫- "سبايك"!
‫- ما زلت حياً.

236
00:17:21,340 --> 00:17:22,590
‫علينا أن نبدأ من جديد.

237
00:17:30,090 --> 00:17:32,220
‫ليس هناك حيلة لذلك
‫أيها العجوز، لا بد أنك تمزح.

238
00:17:32,430 --> 00:17:34,470
‫هل ستقوم حقاً بتحريك هذه القطعة الأثرية...

239
00:17:35,220 --> 00:17:37,350
‫هل تعتقد أنني سأقوم بذلك كنكتة؟

240
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
‫لا تقف هناك وحسب.

241
00:17:43,820 --> 00:17:45,820
‫أسرع وأحضر بعض الوقود.

242
00:17:46,070 --> 00:17:46,940
‫حسناً.

243
00:17:48,070 --> 00:17:49,450
‫"سبايك"، هل تستطيع أن تسمعني؟

244
00:17:49,780 --> 00:17:51,160
‫حصلت على الحسابات.

245
00:17:51,450 --> 00:17:54,080
‫سنحتاج 7 ساعات أخرى حتى نلتقي.

246
00:17:54,790 --> 00:17:56,660
‫كفاك، لا بد أنك تمزح، صحيح؟

247
00:17:57,290 --> 00:18:00,420
‫نحن قريبون جداً من الأرض، المسارات
‫المدارية التي يمكنني اتخاذها محدودة.

248
00:18:00,670 --> 00:18:02,500
‫أليست هناك طريقة لتبقى معلقاً
‫في مكانك فقط؟

249
00:18:02,790 --> 00:18:04,630
‫إذا غصت في تلك الزاوية،

250
00:18:04,710 --> 00:18:07,510
‫كل من "بيبوب" و"سوردفيش" سيحترقان.

251
00:18:24,520 --> 00:18:25,440
‫"جيت".

252
00:18:27,360 --> 00:18:29,610
‫لدي بعض الكحول أخبئه وراء الثلاجة.

253
00:18:30,400 --> 00:18:31,320
‫لا تتردد في شربه.

254
00:18:32,410 --> 00:18:33,490
‫هل هناك أي مشكلة؟

255
00:18:34,490 --> 00:18:35,620
‫نفد الغاز لدي.

256
00:18:36,120 --> 00:18:37,410
‫ليس هناك شيء يمكنني فعله.

257
00:18:38,410 --> 00:18:41,870
‫ماذا لو جئت إلى هناك
‫وقمت بجرّك مقابل ذلك الكحول؟

258
00:18:42,830 --> 00:18:44,170
‫سمعت المحادثة.

259
00:18:44,460 --> 00:18:46,880
‫أعطني إحداثيات "سوردفيش".

260
00:18:47,380 --> 00:18:48,300
‫"دوهان"؟

261
00:18:48,920 --> 00:18:50,010
‫كيف بحق الجحيم...

262
00:19:02,440 --> 00:19:05,310
‫"كولومبيا"

263
00:19:12,490 --> 00:19:13,410
‫"سبايك"،

264
00:19:13,490 --> 00:19:16,240
‫لا أكترث كيف ستفعل ذلك،
‫لكن خفف السرعة باستخدام المكابح الهوائية.

265
00:19:16,370 --> 00:19:17,200
‫خفف السرعة؟

266
00:19:17,410 --> 00:19:19,790
‫إذا خففت السرعة داخل الغلاف الجوي للأرض،

267
00:19:19,950 --> 00:19:22,870
‫ستقوم الجاذبية بتسريعك عوضاً عن ذلك،

268
00:19:23,170 --> 00:19:25,080
‫وهو ما سيمنحك السرعة الكافية للهرب.

269
00:19:25,290 --> 00:19:27,880
‫مع ذلك، عليك أن تحافظ
‫على السفينة بزاوية معينة.

270
00:19:27,960 --> 00:19:31,050
‫إذا ابتعدت من أي الجانبين
‫فستُرمى في الطرف الآخر من الكون.

271
00:19:31,420 --> 00:19:34,180
‫لسوء الحظ،
‫لست الشخص المناسب لأدوات التحكم الدقيقة.

272
00:19:35,140 --> 00:19:36,050
‫"سبايك".

273
00:19:37,300 --> 00:19:39,060
‫أعرف أن بإمكانك القيام بهذا.

274
00:19:39,430 --> 00:19:42,100
‫لم أقم بإعطائك "سوردفيش" من غير سبب.

275
00:19:44,980 --> 00:19:47,570
‫ولا تبدأ بالتصادم أيضاً.

276
00:20:03,660 --> 00:20:04,830
‫الدفع الأقصى.

277
00:20:06,710 --> 00:20:08,710
‫لم يكن عليك أن تجبر نفسك أن تأتي معي.

278
00:20:09,630 --> 00:20:12,090
‫تعلم كيف يحب عشاق "بلو سوكس" أن يحتفلوا.

279
00:20:15,220 --> 00:20:17,010
‫- هيا نذهب.
‫- حسناً.

280
00:20:40,490 --> 00:20:41,450
‫نحن نطير.

281
00:20:43,160 --> 00:20:44,830
‫نحن نطير حقاً.

282
00:20:55,420 --> 00:20:57,050
‫أخفض أنفك بمعدل 0,6 درجة.

283
00:21:05,430 --> 00:21:06,690
‫أنت تتعمق كثيراً.

284
00:21:06,850 --> 00:21:08,310
‫"سبايك"، ستحترق لتصبح كتلة مقرمشة.

285
00:21:14,360 --> 00:21:15,650
‫هذه فرصتك الأخيرة.

286
00:21:35,300 --> 00:21:38,760
‫لقد دخلت، كان ذلك ممتازاً!

287
00:21:40,760 --> 00:21:41,970
‫"دوهان"، لقد أنقذتني.

288
00:21:42,050 --> 00:21:43,180
‫ليس تماماً.

289
00:21:43,510 --> 00:21:45,930
‫معظم القرميد المقاوم للحرارة انقشر.

290
00:21:46,140 --> 00:21:47,310
‫درجة الحرارة ترتفع.

291
00:21:48,310 --> 00:21:49,810
‫تعشيق الهبوط لا ينزل.

292
00:21:49,900 --> 00:21:51,690
‫نعم، والفوهة رقم 2 لن تعمل.

293
00:21:51,770 --> 00:21:54,860
‫ماذا؟ هل هذا حقيقي؟ ماذا سنفعل؟

294
00:21:54,940 --> 00:21:56,650
‫- لا يمكننا أن نهبط بدونها!
‫- حسناً.

295
00:21:56,740 --> 00:21:58,950
‫- أنا فقط في الـ18.
‫- ما سيحدث، سيحدث.

296
00:21:59,030 --> 00:22:00,700
‫أعرف أنني لم يكن يجب أن آتي!

297
00:22:00,820 --> 00:22:02,370
‫ما زلت صغيراً جداً لأموت!

298
00:22:18,510 --> 00:22:20,890
{\an8}‫"نراك لاحقاً يا راعي البقر الفضائي..."

299
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
‫"في الحلقة القادمة"

300
00:24:21,960 --> 00:24:25,550
‫الحلقة القادمة، "بييروت لو فو"

301
00:24:25,630 --> 00:24:26,550
‫ترجمة "آلاء سلوم"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
