﻿1
00:02:05,160 --> 00:02:07,000
{\an8}‫"تحذير: أرض مبلولة"

2
00:03:00,380 --> 00:03:02,510
‫مرحباً أيها السادة.

3
00:03:04,010 --> 00:03:06,850
‫جئت لأنهي حياتكم.

4
00:03:39,260 --> 00:03:42,130
‫" أكاديمية (بيلارد)، سي لا في"

5
00:04:23,380 --> 00:04:25,300
‫مرحباً أيها الصبي.

6
00:06:32,890 --> 00:06:36,140
‫شريكك غير محظوظ أبداً يا "جيت".

7
00:06:36,220 --> 00:06:39,520
‫حسناً، لم يكن محظوظاً من البداية.

8
00:06:39,730 --> 00:06:41,060
‫لكن هذه الحالة سيئة على وجه الخصوص.

9
00:06:41,480 --> 00:06:43,400
‫من الأفضل أن لا تتورط في هذا.

10
00:06:43,480 --> 00:06:45,730
‫لا أكترث، أجبني الآن فقط.

11
00:06:46,280 --> 00:06:48,110
‫أخبرك بهذا من أجل مصلحتك.

12
00:06:48,190 --> 00:06:50,780
‫وإذا تورطت في هذا كثيراً،

13
00:06:50,990 --> 00:06:53,070
‫سأقع في مشكلة أنا أيضاً.

14
00:06:57,410 --> 00:06:58,580
‫تعرف يا "بوب".

15
00:06:59,460 --> 00:07:02,080
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه الآن.

16
00:07:02,630 --> 00:07:05,210
‫سأتحقق من أن ذلك
‫لن يكون سيئاً لك أيضاً، لذا...

17
00:07:05,420 --> 00:07:07,460
‫ألا تقول هذا في كل مرة؟

18
00:07:07,670 --> 00:07:10,970
‫حقاً، كنت دائماً رجلاً
‫يحب الخوض في المشاكل.

19
00:07:12,640 --> 00:07:15,470
‫حسناً، هذه إشاعة وحسب،

20
00:07:15,970 --> 00:07:19,220
‫لكن هل سمعت اسم "ماد بييروت"؟

21
00:07:34,570 --> 00:07:37,530
‫هذا هو، المومياء المزعومة.

22
00:07:37,990 --> 00:07:41,040
‫إذاً، سمعت أنه تمت هزيمتك
‫من قبل رجل غريب الأطوار.

23
00:07:42,790 --> 00:07:45,670
‫أتذكر أنك نمت مثل هذا من قبل.

24
00:07:46,090 --> 00:07:48,550
‫أنت حقاً لا تظهر أي تحسن.

25
00:07:48,840 --> 00:07:50,840
‫حسناً، ليس هناك ما يتعلق بي.

26
00:07:52,840 --> 00:07:57,180
‫ألا ينتهي بك الأمر دوماً
‫بحالات كهذه لأنك لا تضبط نفسك؟

27
00:07:57,600 --> 00:07:59,640
‫حسناً، ليس هناك شيء أفعله.

28
00:08:01,770 --> 00:08:05,600
‫وبما أنه ليس هناك شيء أفعله، اعذرني...

29
00:08:05,690 --> 00:08:06,650
‫اعتن بنفسك.

30
00:08:09,940 --> 00:08:12,740
‫كانت الضحية رجلاً
‫رفيع المستوى من "آي إس إس بي".

31
00:08:12,900 --> 00:08:14,280
‫كان الضحية السابعة.

32
00:08:14,660 --> 00:08:15,700
‫ماذا قلت؟

33
00:08:15,780 --> 00:08:17,450
‫لا يمكنني أن ألومك.

34
00:08:17,660 --> 00:08:19,200
‫هذا سري للغاية.

35
00:08:19,620 --> 00:08:21,410
‫من الواضح أن أصحاب النفوذ

36
00:08:21,500 --> 00:08:24,330
‫لا يريدون أن يكتشف العالم هذا الأمر.

37
00:08:24,460 --> 00:08:25,540
‫ماذا؟

38
00:08:25,870 --> 00:08:27,840
‫شريكك في ورطة عميقة.

39
00:08:29,500 --> 00:08:32,050
‫ذلك الرجل هو آلة قتل شاملة.

40
00:08:32,380 --> 00:08:36,680
‫يقولون إنه ليس هناك أحد
‫رأى وجهه وبقي على قيد الحياة.

41
00:08:37,340 --> 00:08:41,310
‫حتى أولئك المحظوظون بالهرب
‫تتم ملاحقتهم إلى أخر أصقاع العالم.

42
00:08:41,600 --> 00:08:43,730
‫وينتهي بهم الأمر دائماً بالموت.

43
00:08:44,440 --> 00:08:49,400
‫يقولون إنه يظهر
‫مع ابتسامة ويغادر مع ابتسامة.

44
00:09:08,290 --> 00:09:11,840
‫نعم، إنه القاتل الغامض

45
00:09:12,050 --> 00:09:13,710
‫المعروف بـ"ماد بييروت".

46
00:09:13,840 --> 00:09:14,760
‫"تونغبو".

47
00:09:58,180 --> 00:09:59,390
‫"فاي فاي"!

48
00:09:59,480 --> 00:10:01,480
‫يا "فاي فاي"!

49
00:10:02,110 --> 00:10:04,520
‫يا "فاي فاي"!

50
00:10:04,650 --> 00:10:06,030
‫كفاك، أنت.

51
00:10:06,110 --> 00:10:08,990
‫هل يمكنك التوقف عن مناداة اسمي مرتين هكذا؟

52
00:10:09,070 --> 00:10:11,910
‫"فاي فاي"، وصل بريد غريب.

53
00:10:11,990 --> 00:10:13,320
‫مرحى!

54
00:10:14,370 --> 00:10:17,080
‫كنت سأنتهي لو كان لدي المزيد من الوقت.

55
00:10:18,000 --> 00:10:19,040
‫لا يمكنني قراءته.

56
00:10:21,080 --> 00:10:22,290
‫"مرحباً أيها الصبي.

57
00:10:22,380 --> 00:10:24,880
‫سوف أدعوك إلى حفلة رائعة..."

58
00:10:25,710 --> 00:10:27,170
‫انتظري، هذا...

59
00:10:27,840 --> 00:10:31,630
‫اسمعي، أبقي حقيقة
‫أن هذا البريد وصل سراً عن "سبايك".

60
00:10:31,760 --> 00:10:32,720
‫سر؟

61
00:10:33,390 --> 00:10:35,720
‫لماذا؟ لماذا هو سر؟

62
00:10:35,810 --> 00:10:39,060
‫- إن لم نفعل، ذلك الأحمق...
‫- سيسرع لمقابلته؟

63
00:10:41,810 --> 00:10:44,230
‫إنه بريد سري.

64
00:10:46,150 --> 00:10:48,110
‫"سبيس لاند"؟

65
00:10:48,440 --> 00:10:50,530
‫من اللطيف منه أن يقيم الحفلة هناك.

66
00:10:50,780 --> 00:10:52,410
‫هل ستذهب وأنت بهذا الوضع؟

67
00:10:52,570 --> 00:10:55,370
‫حسناً، سيكون
‫من المثالي أن تكون حفلة تنكرية.

68
00:10:58,080 --> 00:11:01,540
‫ربما تكون هذه نهايتي حقاً.

69
00:11:03,290 --> 00:11:04,920
‫أمزح فقط.

70
00:11:05,340 --> 00:11:07,050
‫هل ستأتين لإنقاذي إن طلبت ذلك؟

71
00:11:09,300 --> 00:11:10,260
‫أحمق.

72
00:11:10,380 --> 00:11:12,380
‫أحمق!

73
00:11:19,640 --> 00:11:20,680
‫"اتصل بـ(جيت بلاك)"

74
00:11:24,480 --> 00:11:25,310
‫نعم.

75
00:11:26,610 --> 00:11:28,230
‫هذه أنت يا "إد"، أين "سبايك"؟

76
00:11:28,320 --> 00:11:29,820
‫ذهب إلى مكان ما.

77
00:11:29,940 --> 00:11:30,990
‫ماذا؟

78
00:11:31,440 --> 00:11:34,570
‫ليس هذا شيئاً جديداً، ذلك الأحمق.

79
00:11:34,910 --> 00:11:36,160
‫أحمق؟

80
00:11:36,280 --> 00:11:37,950
‫"إد"، أريد أن أطلب منك معروفاً.

81
00:11:38,030 --> 00:11:39,410
‫ما هو؟

82
00:11:56,590 --> 00:12:00,770
‫"سبيس لاند"

83
00:12:00,890 --> 00:12:05,850
‫"سبيس لاند"

84
00:13:05,710 --> 00:13:08,080
‫مرحباً، أهلاً بك!

85
00:13:08,460 --> 00:13:09,330
‫أنت.

86
00:13:12,380 --> 00:13:14,840
‫هيا نحتفل!

87
00:13:14,920 --> 00:13:18,090
‫"سبيس لاند"

88
00:13:42,330 --> 00:13:43,830
‫لا يمكنك الدخول هنا.

89
00:13:45,160 --> 00:13:47,660
‫هناك خطر في الداخل، لنلعب خارجاً.

90
00:13:47,790 --> 00:13:50,000
‫هناك خطر في الداخل، لنلعب خارجاً.

91
00:13:50,080 --> 00:13:50,960
‫اخرس.

92
00:13:51,040 --> 00:13:53,460
‫هناك خطر في الداخل، لنلعب خارجاً.

93
00:13:53,540 --> 00:13:54,710
‫هناك خطر في الداخل.

94
00:14:00,220 --> 00:14:02,800
‫هناك خطر في الداخل، لنلعب خارجاً.

95
00:14:04,010 --> 00:14:05,140
‫مرحباً!

96
00:14:13,650 --> 00:14:14,690
‫"قفزة الجليد"

97
00:14:16,690 --> 00:14:17,740
‫حسناً يا "إد".

98
00:14:18,440 --> 00:14:22,240
‫بداية، ادخلي كمبيوتر "آي إس إس بي" الرئيسي

99
00:14:22,320 --> 00:14:24,330
‫وابحثي عن الفقرة 13.

100
00:14:24,660 --> 00:14:26,160
‫حسناً.

101
00:14:27,660 --> 00:14:31,790
‫ذلك هو القسم غير المتوافر لعامة الناس.

102
00:14:32,040 --> 00:14:34,250
‫إنه أمر صعب جداً، هل يمكنك فعله؟

103
00:14:34,500 --> 00:14:35,590
‫نعم.

104
00:14:48,270 --> 00:14:51,230
{\an8}‫"مغلق"

105
00:15:06,490 --> 00:15:07,450
‫مرحباً.

106
00:15:23,590 --> 00:15:25,220
‫وجدتها.

107
00:15:25,850 --> 00:15:29,600
‫بعد أن تفتحيها، أوجدي ملفاً
‫يحمل الاسم الرمزي "تونغبو".

108
00:15:30,180 --> 00:15:31,140
‫حسناً.

109
00:15:31,230 --> 00:15:32,230
‫"رمز الدخول"

110
00:15:33,520 --> 00:15:34,400
‫"تم رفض رمز دخولك"

111
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
‫"رمز الدخول"

112
00:16:00,000 --> 00:16:00,840
‫"تم رفض رمز دخولك"

113
00:16:15,230 --> 00:16:17,810
‫بيكابو!

114
00:17:45,530 --> 00:17:49,280
‫تجربة تحسين
‫القدرة الاغتيالية لـ"آي إس إس بي".

115
00:17:49,450 --> 00:17:52,200
‫عينة الرسم البياني للتجربة رقم 46.

116
00:17:52,580 --> 00:17:54,200
‫اسم الرمز "تونغبو".

117
00:17:54,700 --> 00:17:58,830
‫أثبت انحداراً قوياً للعقل خلال التجربة.

118
00:17:59,170 --> 00:18:00,880
‫تم إلغاء التجربة.

119
00:18:01,170 --> 00:18:04,050
‫على أن يتم الاحتفاظ بالعينة
‫للأبد في منشأة حجر صحي.

120
00:18:30,400 --> 00:18:34,370
‫في البداية، هرب من المنشأة للانتقام.

121
00:18:34,910 --> 00:18:38,000
‫لكن الآن، يبدو أنه يستمتع بفعل القتل نفسه.

122
00:18:38,790 --> 00:18:41,960
‫لا بد أن عقله مستمر في التراجع.

123
00:18:42,960 --> 00:18:47,300
‫لذا، فهو مثل طفل بقدرات قتالية خارقة.

124
00:18:47,760 --> 00:18:49,090
‫حقاً.

125
00:18:49,720 --> 00:18:52,510
‫ليس هناك شيء نقي وقاس مثل الأطفال.

126
00:18:57,890 --> 00:19:00,730
‫حان وقت العرض!

127
00:19:08,860 --> 00:19:10,070
‫لم يكن ذلك ضرورياً.

128
00:19:34,930 --> 00:19:35,800
‫مرحباً.

129
00:19:36,050 --> 00:19:36,930
‫مرحباً.

130
00:19:37,600 --> 00:19:39,430
‫مرحباً.

131
00:19:40,140 --> 00:19:41,020
‫مرحباً.

132
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
‫ذلك مؤلم.

133
00:21:06,600 --> 00:21:07,770
‫ذلك مؤلم!

134
00:21:09,400 --> 00:21:11,020
‫ذلك مؤلم!

135
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
‫ذلك مؤلم!

136
00:21:17,240 --> 00:21:18,070
‫ذلك مؤلم!

137
00:21:18,490 --> 00:21:19,910
‫ماما،

138
00:21:21,240 --> 00:21:23,790
‫ذلك مؤلم!

139
00:21:25,080 --> 00:21:26,830
‫ماما،

140
00:21:31,540 --> 00:21:33,000
‫ذلك مؤلم!

141
00:21:34,630 --> 00:21:36,340
‫ماما،

142
00:21:48,140 --> 00:21:55,150
‫"سبيس لاند"

143
00:22:01,990 --> 00:22:03,080
‫"سبايك"، حسناً،

144
00:22:03,370 --> 00:22:05,910
‫- لقد اكتشفنا ما هو، إنه...
‫- لا.

145
00:22:06,910 --> 00:22:08,710
‫لم أعد أريد ذلك.

146
00:22:14,590 --> 00:22:17,300
‫انتهى كل شيء الآن.

147
00:22:17,380 --> 00:22:22,470
‫"سبيس لاند"

148
00:22:28,060 --> 00:22:30,440
{\an8}‫"نراك لاحقاً يا راعي البقر الفضائي..."

149
00:24:06,870 --> 00:24:07,780
‫"في الحلقة القادمة"

150
00:24:09,620 --> 00:24:12,290
‫أعرف أن شيئاً مريباً
‫كان يحدث في الآونة الأخيرة.

151
00:24:12,620 --> 00:24:14,750
{\an8}‫لذلك، فهذا ما حدث.

152
00:24:16,130 --> 00:24:17,630
‫عن ماذا تتحدثون يا شباب؟

153
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
‫لا يمكنكم الحكم على الناس من مظاهرهم.

154
00:24:20,170 --> 00:24:21,590
‫إنه مقزز بصراحة.

155
00:24:21,960 --> 00:24:24,340
‫عن ماذا تتحدثون يا شباب؟

156
00:24:24,630 --> 00:24:26,970
‫لم أعتقد أبداً أنني سأصبح فتاة مراهقة.

157
00:24:27,050 --> 00:24:28,550
‫هذا يجعلني أكرهه.

158
00:24:28,850 --> 00:24:30,600
‫عمن تتحدثين؟

159
00:24:30,810 --> 00:24:32,810
‫الحلقة القادمة، "بوغي ووغي فينغ شوي".

160
00:24:32,890 --> 00:24:34,600
‫لم أفعل أي شيء.

161
00:24:34,690 --> 00:24:35,940
‫ترجمة "آلاء سلوم"
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي
