﻿1
00:00:40,087 --> 00:00:41,463
‫انتظر قليلاً

2
00:00:48,429 --> 00:00:51,682
‫يمكنها هي أن تقرر
‫إن كانت تريد رمي هذه الأشياء أم لا

3
00:00:51,807 --> 00:00:53,183
‫هذا صحيح

4
00:01:08,198 --> 00:01:09,867
‫لكن كيف سيتم تمويله؟

5
00:01:09,992 --> 00:01:13,495
‫هناك مبلغ كبير في الصندوق
‫وسنقوم بحملة أخرى

6
00:01:13,621 --> 00:01:16,332
‫بالتأكيد سيكون هناك متطوعين كُثر
‫لنحافظ على معايير البناء

7
00:01:16,457 --> 00:01:19,293
‫حقاً؟ وإلى متى؟
‫وماذا عن الكريكيت؟

8
00:01:19,418 --> 00:01:21,587
‫علينا تغيير مكان الملعب
‫يا سيدي اللورد

9
00:01:21,712 --> 00:01:24,548
‫بالطبع سيتطلب هذا عملاً
‫لكن أمامنا الصيف كله

10
00:01:24,673 --> 00:01:29,261
‫وفكروا علام سنحصل، حديقة تذكارية جميلة
‫يتوسطها نصب تذكاري شامخ

11
00:01:29,386 --> 00:01:33,432
‫حيث يستطيع الناس المشي والجلوس
‫والتفكير في أحبابهم

12
00:01:33,557 --> 00:01:38,437
‫يمكنهم المجيء هنا من كل مكان
‫وقضاء ساعة مع ذكرياتهم بسلام وراحة

13
00:01:38,562 --> 00:01:43,233
‫لكن هذا المكان تم تحضيره على مدى سنوات
‫عديدة وبكثير من العمل للعب الكريكيت

14
00:01:43,359 --> 00:01:45,736
‫أظن ذلك الحقل أسفل (بيكام وود)
‫قد يصلح ليكون ملعباً

15
00:01:45,861 --> 00:01:50,074
‫مؤكد أن أنسب مكان هو وسط القرية
‫حيث يمر عليه الناس كل يوم

16
00:01:50,199 --> 00:01:53,369
‫أسيكون المكان ساكناً وهادئاً يا سيدي اللورد
‫وملائماً للحزن؟

17
00:01:53,494 --> 00:01:57,581
‫هذا ما يفعلونه في (ساوربي)
‫وأنا متأكد أن معظم النُصب ستكون كذلك

18
00:01:57,706 --> 00:02:01,418
‫وهل من غير المسموح أن يكون نصبنا التذكاري
‫أفضل من معظمها؟

19
00:02:01,543 --> 00:02:05,047
‫يتلخص الأمر في الأولويات
‫أيها اللورد (غرانثام)، ما الأمر الأهم؟

20
00:02:05,172 --> 00:02:09,343
‫مباراة كريكيت
‫أم فقدان ابن وهو يؤدي واجبه؟

21
00:02:20,020 --> 00:02:23,941
‫- حسناً، هذا كل شيء
‫- أريد أن أقول شيئاً

22
00:02:25,401 --> 00:02:27,319
‫أنا آسف لأني عرّضتك
‫لكل تلك المتاعب

23
00:02:27,444 --> 00:02:29,655
‫انس الأمر، أصبح من الماضي

24
00:02:29,780 --> 00:02:32,491
‫كنت صديقاً مخلصاً لي يا (توماس)

25
00:02:32,616 --> 00:02:36,286
‫لكن لو أن أحداً أخبرني
‫أني سأصادق...

26
00:02:36,870 --> 00:02:39,498
‫رجلاً مثلك ما كنت لأصدقه

27
00:02:41,125 --> 00:02:43,544
‫- لكننا كنا صديقين
‫- نعم

28
00:02:44,128 --> 00:02:47,131
‫وأنا حزين لأني سأفارقك، حزين حقاً

29
00:02:49,049 --> 00:02:52,052
‫- يمكنك أن تراسلني
‫- لست بارعاً في كتابة الرسائل

30
00:02:52,469 --> 00:02:53,846
‫لكني سأبذل جهدي

31
00:02:54,847 --> 00:02:57,099
‫لكن في حال أننا لن نلتقي مرة أخرى

32
00:02:58,392 --> 00:03:00,477
‫آمل أن تجد السعادة

33
00:03:02,271 --> 00:03:06,316
‫- أرجو هذا صدقاً
‫- وآمل المثل لك يا (جيمي)

34
00:03:06,984 --> 00:03:08,569
‫سأكون بخير حال

35
00:03:10,237 --> 00:03:11,613
‫عليّ الذهاب

36
00:03:37,097 --> 00:03:39,141
‫- أنا آسفة لأن (جيمي) رحل
‫- أعرف

37
00:03:39,266 --> 00:03:42,352
‫كان لطيفاً وجود وجه وسيم في البيت

38
00:03:42,478 --> 00:03:44,855
‫علينا أن نكتفي بالسيد (مولسلي)

39
00:03:45,355 --> 00:03:47,816
‫- كيف تسير دراستك؟
‫- ببطء

40
00:03:48,275 --> 00:03:51,028
‫من الطبيعي أن يكون صعباً
‫كونك تركت المدرسة منذ مدة

41
00:03:51,153 --> 00:03:55,407
‫إنه ليس صعباً بل مستحيلاً
‫لكن ما الحل؟

42
00:03:55,657 --> 00:03:57,618
‫هل البودينغ جاهز لآخذه؟

43
00:03:58,452 --> 00:04:01,455
‫- سيدة (باتمور)، البودينغ؟
‫- آسفة، كنت شاردة الذهن

44
00:04:01,747 --> 00:04:05,959
‫لديّ صلصة معه، هل أضعهما على صينية واحدة
‫أم سيساعدك السيد (بارو)؟

45
00:04:06,084 --> 00:04:08,879
‫ضعيهما على صينية واحدة من فضلك
‫لا أريد التشاحن معه على ذلك

46
00:04:09,004 --> 00:04:11,215
‫(جيمي)، أين أنت عندما نحتاجك؟

47
00:04:17,971 --> 00:04:20,390
‫- سيد (كارسون)
‫- ما الأمر الآن؟

48
00:04:20,516 --> 00:04:24,478
‫الآن وقد رحل (جيمس)

49
00:04:24,603 --> 00:04:26,563
‫هل أصبحتُ الآن الخادم الأول؟

50
00:04:26,688 --> 00:04:32,069
‫بما أنك الخادم الوحيد
‫فأنت الأول والثاني والثالث والأخير

51
00:04:32,194 --> 00:04:34,696
‫- اختر ما يناسبك منها
‫- سيد (مولسلي)

52
00:04:34,822 --> 00:04:37,282
‫هذه التمييزات لم تعد مهمة

53
00:04:37,407 --> 00:04:40,869
‫يأتي وقت يكون فيه البيت محظوظاً
‫إن كان فيه أي خادم

54
00:04:40,994 --> 00:04:43,372
‫والآن خذ هذا لغرفة الطعام

55
00:04:44,665 --> 00:04:48,377
‫- ألم تسر الأمور جيداً صباح اليوم؟
‫- لقد خاب أملي

56
00:04:48,502 --> 00:04:50,629
‫لكن ما زال الوقت مبكراً لنحكم

57
00:04:51,797 --> 00:04:53,966
‫(جورج) يكبر بسرعة

58
00:04:54,091 --> 00:04:57,845
‫من الرائع كيف يبدو أنهم يتغيرون
‫في كل أسبوع في سنّه

59
00:04:57,970 --> 00:05:01,890
‫- إنه لطيف، أليس كذلك؟
‫- أين وصلتم في إصلاح أضرار الحريق؟

60
00:05:02,015 --> 00:05:05,686
‫الجميع يقومون بعمل رائع
‫لكني أشعر بأني حمقاء

61
00:05:05,811 --> 00:05:07,729
‫ربما لأنك تصرفت كحمقاء

62
00:05:07,855 --> 00:05:11,233
‫الأمر الجيد أنهم سينتهون
‫بعد يوم أو يومين

63
00:05:11,358 --> 00:05:13,277
‫هل أخبرتكم بأني تلقيت رسالة
‫من (تشارلز بليك)؟

64
00:05:13,402 --> 00:05:15,821
‫- ماذا يريد؟
‫- ثمة مؤرخ فني يعرفه...

65
00:05:15,946 --> 00:05:18,240
‫يؤلف كتاباً عن (ديلا فرانشيسكا)

66
00:05:18,365 --> 00:05:22,661
‫لم يكن يعرف أن لدينا إحدى لوحاته
‫في (داونتن)، ويبدو أنه متشوق لرؤيتها

67
00:05:22,828 --> 00:05:26,707
‫أفترض أنه مجرد عذر ليستطيع (تشارلز)
‫التودد إلى (ماري)

68
00:05:26,832 --> 00:05:29,710
‫لم يقل إنه سيحضر
‫كتب لي فقط ليعرفني بصديقه

69
00:05:29,835 --> 00:05:32,754
‫اسمه (سام بريكر)
‫يمكنني دعوة (تشارلز) إن أردت

70
00:05:32,880 --> 00:05:35,632
‫- لا أمانع إن جاء أم لا
‫- أظنني سأدعوه

71
00:05:35,757 --> 00:05:38,594
‫لا نعرف السيد (بريكر)
‫ووجود (تشارلز) قد يسهل الأمر

72
00:05:38,719 --> 00:05:41,263
‫أن أردتموني هنا أيضاً
‫لا تنسوا أني سأسافر بوم الثلاثاء

73
00:05:41,388 --> 00:05:44,182
‫- أتمنى لو أني أعرف أين ستذهبين
‫- لا أدري

74
00:05:44,308 --> 00:05:49,605
‫أتوقّع أن نتجول بالسيارة بضعة أيام
‫ونتوقف ونرسم إن رأينا منظراً يعجبنا

75
00:05:49,730 --> 00:05:52,649
‫- مع من ستذهبين؟
‫- (أنابيل بورتسميث)، سنستمتع بوقتنا

76
00:05:52,774 --> 00:05:56,320
‫كيف كان صباحك يا أبي؟
‫هل قررتم أين ستضعون النُصب التذكاري؟

77
00:05:56,445 --> 00:05:58,572
‫- لا
‫- (كارسون)؟

78
00:05:58,697 --> 00:06:00,365
‫ليس بعد يا سيدتي

79
00:06:01,617 --> 00:06:03,577
‫من الصعب إرضاء الجميع

80
00:06:04,703 --> 00:06:08,498
‫(بيلا ديفيس) اتصلت صباح اليوم وتحدثت
‫عن عملها مع اللاجئين الروس في (يورك)

81
00:06:08,624 --> 00:06:10,584
‫هل هناك لاجئون روس كثيرون في (يورك)؟

82
00:06:10,709 --> 00:06:14,004
‫نعم للأسف! وهم مبعثرون في أنحاء (أوروبا)
‫أولئك المساكين!

83
00:06:14,129 --> 00:06:19,676
‫يحاولون تأسيس مجتمعات لإنقاذ ما تبقى
‫من حضارتهم بعد الخراب الذي خلّفته الثروة

84
00:06:19,801 --> 00:06:21,762
‫مروع ما حدث لهم
‫أليس كذلك يا (توم)؟

85
00:06:21,887 --> 00:06:24,306
‫أنا أشفق على أي شخص
‫يُنفى من بلده

86
00:06:24,431 --> 00:06:29,770
‫المنفيون هم المحظوظون، لا شك أن من بقوا
‫يتعرضون للتعذيب والقتل بالآلاف

87
00:06:29,895 --> 00:06:31,855
‫دعه وشأنه يا أبي

88
00:06:31,980 --> 00:06:36,860
‫كنتُ في المستشفى اليوم
‫حيث قامت السيدة (هندرسون) ببادرة كريمة

89
00:06:37,027 --> 00:06:42,741
‫وقدمت مذياعاً للجناح ليستطيعوا الاستماع
‫إلى الموسيقى والأخبار وحتى مسرحية أحياناً

90
00:06:42,866 --> 00:06:44,785
‫لا تتخيلون كم أضفى هذا
‫حيوية على المكان

91
00:06:44,910 --> 00:06:48,580
‫قيل لي إنها أصبحت أكثر كفاءة الآن
‫وضبطها أسهل كثيراً

92
00:06:48,705 --> 00:06:51,625
‫- لا
‫- لكني لم أطلب شيئاً

93
00:06:51,792 --> 00:06:53,168
‫لا

94
00:06:53,919 --> 00:06:56,755
‫هلاّ نغادر وندع الخدم يأتون للتنظيف؟

95
00:07:04,763 --> 00:07:06,139
‫مرحباً

96
00:07:07,015 --> 00:07:08,392
‫جاريني في الحديث

97
00:07:11,311 --> 00:07:13,271
‫انظروا من جاءت، تفضلي يا سيدتي

98
00:07:13,397 --> 00:07:17,901
‫مرحباً سيدة (درو)
‫آمل أني لا أزعجكم

99
00:07:19,611 --> 00:07:22,197
‫مرحباً حبيبتي

100
00:07:22,406 --> 00:07:24,825
‫مرحباً، كيف حالك؟

101
00:07:25,742 --> 00:07:27,119
‫تفضلي بالجلوس سيدتي

102
00:07:27,244 --> 00:07:29,329
‫هل انتهوا من تنظيف آثار الحريق؟

103
00:07:29,454 --> 00:07:32,833
‫يقومون بهذا الآن
‫أشكر السماء أنها في غرفتي فقط

104
00:07:32,958 --> 00:07:37,295
‫- يا إلهي! كم كنت غبية!
‫- اهتمامك بها رائع يا سيدتي

105
00:07:38,255 --> 00:07:41,299
‫ربما يمكنك رعايتها بينما تكبر

106
00:07:44,011 --> 00:07:46,930
‫- أنا متأكدة أني سأفعل
‫- سيكون رائعاً أن تفعلي

107
00:07:47,264 --> 00:07:51,268
‫ففي النهاية، إنها لقيطة
‫ليس لها أبوان

108
00:07:51,393 --> 00:07:53,186
‫ولا عائلة أو أحد تلجأ إليه

109
00:07:53,311 --> 00:07:56,523
‫ماذا تقول يا (تيم)؟
‫نحن عائلتها الآن

110
00:07:56,648 --> 00:07:59,818
‫أعرف، لكن هناك حدود لما نستطيع عمله
‫ولدينا ٣ أطفال

111
00:07:59,943 --> 00:08:04,072
‫لستُ أفهمك، (ماريغولد) واحدة منا

112
00:08:04,489 --> 00:08:09,036
‫- تقريباً
‫- أقول فقط إن الليدي قد تكون نعمة

113
00:08:09,161 --> 00:08:11,079
‫إذا اهتمت بالأمر فقط

114
00:08:11,204 --> 00:08:15,917
‫- تبدو لي طفلة ذكية
‫- دعينا نلتقطها

115
00:08:20,839 --> 00:08:24,426
‫- عليّ التفكير في الأمر
‫- بالطبع

116
00:08:24,551 --> 00:08:28,263
‫لأنه إن اعتاد الناس على رؤيتكما معاً
‫لا يمكنك التراجع

117
00:08:29,723 --> 00:08:33,810
‫لهذا عليّ التفكير بحذر
‫والقبول فقط إن كنت متأكدة

118
00:08:33,935 --> 00:08:38,148
‫- يمكنك أن تكوني أمها الروحية
‫- هذا صحيح

119
00:08:38,273 --> 00:08:40,609
‫نعم، يمكنني أن أكون الأم الروحية
‫لـ(ماري غولد)

120
00:08:40,734 --> 00:08:43,862
‫لكن لديها أم روحية
‫فقد عمّدناها وكانت أختي...

121
00:08:43,987 --> 00:08:47,824
‫تباحثي في الأمر مع سيادة اللورد
‫لتعرفي ما رأيه

122
00:08:48,116 --> 00:08:51,661
‫ربما يمكنني أخذها إلى البيت
‫لتزور ابن وابنة أختيّ

123
00:08:51,787 --> 00:08:54,998
‫يا للروعة! كم ستكون محظوظة!

124
00:08:55,123 --> 00:08:57,042
‫هذا كرم منك يا سيدتي
‫أنا متأكدة، لكن...

125
00:08:57,167 --> 00:08:59,836
‫فكّري في الأمر ثم سنرى

126
00:09:06,718 --> 00:09:09,679
‫- أعتذر!
‫- كان دكتور (كلاركسون) يخبرني...

127
00:09:09,805 --> 00:09:12,808
‫عن آخر تقرير عن عقار الإنسولين

128
00:09:13,100 --> 00:09:16,937
‫سيُحدث فرقاً كبيراً لأناس كثيرين
‫أنا متأكدة من هذا

129
00:09:17,187 --> 00:09:19,147
‫أنا أتفق معك
‫الأمور راكدة هنا

130
00:09:19,272 --> 00:09:21,566
‫لكن لدينا كثيرون مصابون بالسكري

131
00:09:21,691 --> 00:09:25,195
‫تخيّل فقط أن تشخيص أحد بالمرض
‫لن يكون نذيراً بالموت

132
00:09:25,821 --> 00:09:29,449
‫يسعدني أن أرى أن اهتماماتك
‫عادت كما كانت

133
00:09:29,574 --> 00:09:32,994
‫- لماذا تقولين هذا؟
‫- ذهن السيدة (كراولي) مشتت مؤخراً

134
00:09:33,245 --> 00:09:37,791
‫واللورد (ميرتن) يحوم حولها
‫ويعيق طريقها

135
00:09:37,916 --> 00:09:40,752
‫- أنت تبالغين في هذا
‫- حقاً؟

136
00:09:41,378 --> 00:09:44,589
‫لقد دُعينا لاحتساء الشاي
‫مع اللورد (ميرتن) في (كافنهام)

137
00:09:44,714 --> 00:09:46,591
‫تسلمت الرسالة صباح اليوم

138
00:09:46,967 --> 00:09:50,887
‫ربما تكونين أنت الهدف الحقيقي
‫وهو يطاردني فقط كي لا تشكي به

139
00:09:51,012 --> 00:09:55,392
‫قد أكون متقدمة في السن
‫لكني ما زلت أعرف عندما يهتم رجل

140
00:09:55,517 --> 00:09:58,687
‫أعتقد أن (كافنهام) فيه حدائق جميلة

141
00:09:59,187 --> 00:10:00,730
‫لكنه ليس الموسم الملائم في السنة لرؤيتها

142
00:10:00,856 --> 00:10:04,860
‫الحدائق الواعدة في الصيف
‫ستكون الدودة الأخيرة على الصنارة

143
00:10:04,985 --> 00:10:07,487
‫أنا أتحمّل الإغاظة كأي شخص آخر

144
00:10:07,612 --> 00:10:10,282
‫لكن حتى حس الدعابة لدي له حدوده

145
00:10:15,328 --> 00:10:17,497
‫تفضلي أيتها السيدة العفيفة!

146
00:10:17,998 --> 00:10:21,334
‫يمكنك لعب دور الفاضلة كما تريدين
‫لكنك كدت تتسببين بطردي

147
00:10:21,626 --> 00:10:25,463
‫- دعها وشأنها!
‫- السيد (مولسلي) الشهم!

148
00:10:26,047 --> 00:10:28,258
‫لم تخبرك، أليس كذلك؟

149
00:10:28,675 --> 00:10:31,887
‫الآنسة (باكستر) واجهت المتاعب في الماضي
‫وحاولت أنت استغلال الأمر ضدها

150
00:10:32,012 --> 00:10:35,098
‫حتى أوقفتك الليدي عند حدك
‫وهذا كل ما أحتاج لمعرفته

151
00:10:35,223 --> 00:10:36,850
‫عرفت أنها لم تخبرك

152
00:10:38,476 --> 00:10:42,022
‫(بارو)، أيمكنك من فضلك
‫إخبار السيدة (باتمور) بأني هنا؟

153
00:10:42,606 --> 00:10:43,982
‫حاضر يا سيدتي

154
00:10:44,691 --> 00:10:47,736
‫سيدة (باتمور)، الليدي (روز)

155
00:10:49,654 --> 00:10:52,866
‫- عشاء لذيذ يا سيدة (باتمور)
‫- شكراً جزيلاً لك

156
00:10:53,700 --> 00:10:56,745
‫- قالت (ماج) إنك تريدين التحدث إليّ
‫- فقط إن كان هذا يلائمك سيدتي

157
00:10:56,870 --> 00:11:00,248
‫لكن أتعرفين تلك الشابة
‫التي تعمل في المدرسة؟

158
00:11:00,373 --> 00:11:02,459
‫الآنسة (بانتنغ)، صديقة السيد (برانسون)؟

159
00:11:02,584 --> 00:11:06,630
‫نعم، لم أحبذ أن أسأله
‫خوفاً أن يجد الأمر محرجاً

160
00:11:06,755 --> 00:11:11,301
‫لكني كنت أتساءل إن كانت مستعدة
‫للقيام بعمل إضافي

161
00:11:12,302 --> 00:11:14,346
‫لكن افرضي أنهم اتصلوا بالليدي (بورتسميث)

162
00:11:14,471 --> 00:11:19,309
‫- وعدتني بأن تتستر عليّ
‫- أشعر بعصبية وأنا حتى لن أذهب

163
00:11:19,476 --> 00:11:23,521
‫علينا اختيار ملابسك بحرص
‫لأنك ستضطرين لارتدائها وخلعها دون مساعدتي

164
00:11:23,647 --> 00:11:25,815
‫سيساعدني هو

165
00:11:25,941 --> 00:11:29,152
‫بربك يا سيدتي!
‫الأفضل أن تتمني ألاّ أكتب مذكراتي

166
00:11:29,277 --> 00:11:31,488
‫أريد أن أطلب منك شيئاً واحداً

167
00:11:31,613 --> 00:11:34,658
‫- أنا آسفة، لكن يجب أن أطلب هذا
‫- تفضّلي

168
00:11:36,368 --> 00:11:40,247
‫يجب أن أتأكد
‫من أنه لن تكون هناك عواقب

169
00:11:40,372 --> 00:11:43,917
‫- عواقب من أي نوع؟
‫- تعرفين

170
00:11:44,542 --> 00:11:45,919
‫كلا، لا أعرف

171
00:11:46,670 --> 00:11:51,716
‫يا إلهي! أعني... أستميحك عذراً سيدتي

172
00:11:51,841 --> 00:11:55,345
‫لكن لا يمكنني الذهاب إلى متجر
‫وشراء شيء

173
00:11:55,637 --> 00:11:59,933
‫- ماذا لو عرفني أحد؟
‫- لكني لا أعرف ماذا أشتري

174
00:12:00,642 --> 00:12:02,102
‫لقد فكرت في هذا

175
00:12:03,979 --> 00:12:06,481
‫لدي نسخة من كتاب (ماري ستوبس)

176
00:12:07,148 --> 00:12:08,650
‫إنه يشرح كل شيء

177
00:12:09,276 --> 00:12:11,361
‫لماذا لا يهتم هو بهذا الأمر؟

178
00:12:11,486 --> 00:12:14,614
‫لا أظن أن علينا الاعتماد على رجل
‫في هذه الأمور، وأنت؟

179
00:12:16,408 --> 00:12:19,286
‫- لكن افرضي أنهم عرفوا من أكون
‫- لن يحدث هذا

180
00:12:19,411 --> 00:12:23,081
‫وحتى لو عرفوك، أنت متزوجة
‫وزوجك على قيد الحياة

181
00:12:23,206 --> 00:12:25,083
‫ماذا يمنعك من شرائه؟

182
00:12:30,338 --> 00:12:33,383
‫هل صحيح أن الليدي (روز)
‫تريد أن يشتري سيادة اللورد مذياعاً؟

183
00:12:33,508 --> 00:12:36,011
‫هي تريد أن يشتره، لكن أن يوافق
‫أو يرفض هي مسألة أخرى

184
00:12:36,136 --> 00:12:38,138
‫أحب فكرة المذياع

185
00:12:38,263 --> 00:12:41,224
‫أن تسمع الناس يتحدثون
‫ويغنون في (لندن)

186
00:12:41,349 --> 00:12:44,144
‫لكن ما الجيد في هذا
‫وهناك قاعة موسيقى في (يورك)؟

187
00:12:44,269 --> 00:12:46,313
‫أنا أفضّل أن أسمع المغني مباشرة

188
00:12:46,813 --> 00:12:49,691
‫إن كنت تبحث عن الآنسة (باكستر)
‫فهي ما زالت في الأعلى

189
00:12:49,816 --> 00:12:52,235
‫لماذا تحاول جعل كل شيء
‫يبدو بغيضاً دائماً؟

190
00:12:52,360 --> 00:12:57,365
‫أنا كذلك بشأن الآنسة (باكستر) لأنها جاءت
‫هنا لتساعدني ودعمني ثم نكثت بوعدها

191
00:12:57,490 --> 00:12:59,784
‫لا أظن أنها كانت لتصف الأمر هكذا

192
00:13:00,994 --> 00:13:04,205
‫أتظن أنها بماضيها
‫تستطيع الاقتراب من منزل كهذا؟

193
00:13:04,331 --> 00:13:06,416
‫ستكون محظوظة لو عملت
‫في محل غسيل عام

194
00:13:06,541 --> 00:13:09,878
‫- أنا متأكد أنها ممتنة لك
‫- إذن فطريقتها في إبداء هذا غريبة

195
00:13:12,172 --> 00:13:14,507
‫هل تعرف أنها لصة؟

196
00:13:17,552 --> 00:13:21,598
‫- سرقت مجوهرات سيدتها
‫- لا بد أن الأمر أكبر من هذا

197
00:13:21,723 --> 00:13:27,437
‫لا، تسللت إلى غرفة النوم
‫وسرقت قلادات اللؤلؤ والأساور الماسية

198
00:13:27,645 --> 00:13:32,067
‫ووضعتها في جيوبها ثم حاولت جعل الأمر
‫يبدو كأن لصوصاً اقتحموا البيت

199
00:13:33,360 --> 00:13:34,944
‫واضح أنها لم تنجح

200
00:13:35,070 --> 00:13:37,864
‫نعم، حكموا عليها بالسجن ٥ سنوات
‫لكنها قضت منها ٣ سنوات فقط

201
00:13:38,031 --> 00:13:42,369
‫وخرجت قبل بضعة أشهر من إحضاري
‫لها هنا فلا تقل إنها ليست مدينة لي

202
00:13:42,827 --> 00:13:45,747
‫- هل نزلت السيدة (بيتس)؟
‫- ليس بعد

203
00:13:45,872 --> 00:13:48,917
‫كنا نتحدث عن صديقتك، الآنسة (باكستر)

204
00:13:49,334 --> 00:13:53,004
‫- هل هي صديقتي على وجه التحديد؟
‫- يبدو أنها تظن هذا

205
00:13:53,838 --> 00:13:58,426
‫أعرف أنك تريد استدراجي لأستفهم أكثر
‫لكن لا يهمني ما تفكر به يا (توماس)

206
00:13:58,551 --> 00:14:01,012
‫- في هذا الموضوع أو غيره
‫- وأنا أتفق معك

207
00:14:01,930 --> 00:14:06,309
‫ليس صحيحاً، لأنك استمعت إلى القصة
‫أليس كذلك؟

208
00:14:13,983 --> 00:14:15,902
‫عم كان يتحدث؟

209
00:14:17,946 --> 00:14:19,322
‫لا شيء

210
00:14:25,120 --> 00:14:28,665
‫يجب أن أتذكر الترتيب لإرسال
‫سيارة لإحضار (تشارلز بليك) وصديقه

211
00:14:28,790 --> 00:14:32,001
‫- سيصلان في وقت الشاي
‫- هل يظننا الناس فندقاً

212
00:14:32,127 --> 00:14:35,255
‫- لا يأخذ أجراً؟
‫- لقد قلتَ هذه النكتة من قبل

213
00:14:35,672 --> 00:14:40,635
‫- ها أنتما، أحتاج إلى مشورتكما
‫- هذا يشعرنا بالإطراء، ما الأمر؟

214
00:14:40,927 --> 00:14:44,097
‫- هل أغادر؟
‫- لا، إنه ليس سراً

215
00:14:44,681 --> 00:14:46,808
‫كنت أتحدث إلى السيد (درو)

216
00:14:46,933 --> 00:14:50,687
‫هل تعرفان أنهما آويا إليهما طفلة؟
‫ابنة صديقة لهما ماتت

217
00:14:50,812 --> 00:14:52,230
‫كم هما عطوفان!

218
00:14:52,355 --> 00:14:57,485
‫المهم، الطفلة محببة جداً
‫وأظن أني أحب أن أتدخل في مستقبلها

219
00:14:57,610 --> 00:15:01,448
‫أن أساعدها بطريقة ما
‫مثل رسوم المدرسة أو شيء من هذا القبيل

220
00:15:01,656 --> 00:15:04,742
‫لدي نقود من المقالات التي أكتبها
‫ووديعة جدي

221
00:15:04,868 --> 00:15:07,620
‫- هل دفعك (درو) إلى هذا؟
‫- لا

222
00:15:07,996 --> 00:15:10,748
‫لكني أودّ أن يكون لي دور فعال

223
00:15:11,207 --> 00:15:16,421
‫- سيكون هذا جيداً لي
‫- إنها نقودك، تصرفي بها كما تشائين

224
00:15:16,546 --> 00:15:19,632
‫لكن لا يمكنك التخلي عن الطفلة
‫عندما تسأمين

225
00:15:19,757 --> 00:15:21,134
‫لن أسأم

226
00:15:21,885 --> 00:15:27,849
‫ابن العم (روبرت)، هل رأيت هذا المقال
‫عن كيف أصبح المذياع أرخص وأجود؟

227
00:15:28,475 --> 00:15:30,059
‫لا

228
00:15:30,185 --> 00:15:33,730
‫- فكرت فقط أنه خبر مثير للاهتمام
‫- لا

229
00:15:36,149 --> 00:15:39,152
‫ماذا تفعل صديقة السيد (برانسون) هنا؟

230
00:15:39,277 --> 00:15:40,904
‫لماذا؟ ألا توافق على وجودها؟

231
00:15:41,029 --> 00:15:43,656
‫في آخر مرة كانت هنا عنّفت الجميع

232
00:15:43,781 --> 00:15:45,533
‫لا أفهم سبب ذلك

233
00:15:45,658 --> 00:15:48,036
‫كيف تسير أموركم مع النصب التذكاري؟

234
00:15:48,161 --> 00:15:52,499
‫اللورد يقاوم فكرة الحديقة

235
00:15:53,625 --> 00:15:57,086
‫- لا تقولي إنك توافقينه الرأي
‫- في الواقع، نعم

236
00:15:57,212 --> 00:16:02,050
‫- ماذا؟
‫- لا أؤمن بحديقة الذكرى التي تريدونها

237
00:16:02,175 --> 00:16:07,639
‫قد ينفع هذا في بلدة لكن أن تكون
‫الطبيعة في (يوركشاير) هي حديقة الذكرى!

238
00:16:07,764 --> 00:16:10,600
‫أفضّل رؤية نصب تذكاري
‫في وسط حياة القرية

239
00:16:10,725 --> 00:16:16,648
‫لنمر به في طريقنا إلى الكنيسة أو السوق
‫ونفكر في الشباب الذين سقطوا

240
00:16:16,773 --> 00:16:20,318
‫أنت تفاجئينني يا سيدة (هيوز)
‫لقد خاب أملي في سيادة اللورد

241
00:16:20,443 --> 00:16:22,862
‫لكنّك خيّبت أملي أكثر

242
00:16:23,404 --> 00:16:26,574
‫كل علاقة لها فتراتها الجيدة والسيئة

243
00:16:32,789 --> 00:16:34,165
‫نعم يا آنسة

244
00:16:38,336 --> 00:16:41,339
‫هل هناك سيدة يمكنني التحدث إليها؟

245
00:16:43,341 --> 00:16:46,094
‫حسناً سيدتي، أيمكنك الانتظار هناك؟

246
00:16:52,600 --> 00:16:56,062
‫لم أحسم رأيي بعد
‫لم لا تعتنين بالسيد قبلي؟

247
00:16:56,187 --> 00:16:59,440
‫هذا لطف منك
‫أريد علبة شفرات من فضلك

248
00:17:02,151 --> 00:17:05,738
‫- ٦ بنسات يا سيدي
‫- شكراً لك

249
00:17:09,492 --> 00:17:12,870
‫إن بقيت هكذا
‫سيأتينا زبون آخر قريباً

250
00:17:12,996 --> 00:17:14,372
‫نعم

251
00:17:17,417 --> 00:17:21,963
‫أريد أن أشتري واحداً من هذه

252
00:17:24,173 --> 00:17:27,218
‫- أرى أنك متزوجة
‫- نعم، أنا متزوجة

253
00:17:27,343 --> 00:17:30,972
‫- لكنك لا تريدين أطفالاً أكثر
‫- نعم، هذا صحيح

254
00:17:31,097 --> 00:17:33,558
‫هناك دائماً الامتناع عن الممارسة

255
00:17:35,018 --> 00:17:40,398
‫بالطبع، لكني لا أريد المخاطرة
‫بسبب صحتي

256
00:17:40,523 --> 00:17:45,820
‫فهمت، حسناً
‫هذا يجعل الأمر مختلفاً

257
00:17:47,196 --> 00:17:49,032
‫٣،١١

258
00:17:52,869 --> 00:17:55,913
‫- احتفظي بالباقي
‫- ماذا عن التعليمات؟

259
00:17:56,039 --> 00:17:59,959
‫- ربما يكون من الصعب استعمالها
‫- أنا متأكدة أني سأتدبر الأمر، شكراً

260
00:18:03,504 --> 00:18:07,467
‫آخذ نصف كراون على الدرس
‫أي ٥ شلنات أسبوعياً

261
00:18:07,592 --> 00:18:10,345
‫يمكنكما استخدام غرفة جلوسي
‫إن أردتما مكاناً خاصاً

262
00:18:10,470 --> 00:18:13,723
‫- أراك بعد دوام المدرسة، إلى اللقاء
‫- مهلاً!

263
00:18:13,848 --> 00:18:17,352
‫- (ديزي) تكون مشغولة جداً حينها
‫- لا يمكنني الحضور أبكر من هذا

264
00:18:17,477 --> 00:18:20,521
‫- حسناً إذن، ربما...
‫- أنا متحمسة

265
00:18:20,647 --> 00:18:23,274
‫لكن أنا سأدفع
‫ليس صواباً أن تهدري نقودك عليّ

266
00:18:23,399 --> 00:18:26,903
‫- لا، أريد أن أدفع
‫- ما تفعلينه لطيف جداً

267
00:18:27,028 --> 00:18:31,074
‫حقاً؟ أظن أني تصرفت بغباء
‫وضاعفت أعباء عملي

268
00:18:32,116 --> 00:18:35,036
‫- تساءلت من هنا
‫- نحن نفرز بعض الأغراض

269
00:18:35,161 --> 00:18:38,706
‫- للاجئين الذين تعتني بهم (روز)
‫- المسكينة (روز)

270
00:18:39,248 --> 00:18:42,835
‫- لماذا تعارض لهذه الدرجة شراء مذياع؟
‫- أتمنى لو تقولها صراحة

271
00:18:42,960 --> 00:18:45,505
‫"يا ابن العم (روبرت)
‫أرجوك اشتري مذياعاً لـ(داونتن)"

272
00:18:45,630 --> 00:18:48,257
‫- أنا سأرحب بهذا
‫- هذا لأنك أمريكية لكني لست كذلك

273
00:18:48,383 --> 00:18:51,135
‫وأنا أجد الفكرة كلها
‫كما في رواية (ثيف أوف لايف)

274
00:18:51,260 --> 00:18:54,430
‫أن يهدر الناس ساعات
‫متجمعين حول صندوق خشبي

275
00:18:54,555 --> 00:18:57,600
‫يستمعون إلى شخص يتفوه بتفاهات
‫من مكان آخر

276
00:18:57,725 --> 00:18:59,977
‫لكن بالتأكيد الآن
‫مع آخر الأخبار وما يجري

277
00:19:00,103 --> 00:19:02,689
‫وهو بالتأكيد نعمة لكبار السن
‫ما رأيك يا (بيتس)؟

278
00:19:02,814 --> 00:19:05,566
‫لا يمكنني مشاهدة مسرحية (داوجير)
‫في المذياع يا سيدتي

279
00:19:06,025 --> 00:19:07,777
‫إنه هوس عابر ولن يدوم

280
00:19:08,194 --> 00:19:09,654
‫لا، ليس هذا

281
00:19:22,041 --> 00:19:24,293
‫- إنه جميل حقاً
‫- قال عنه اللورد (غرانثام)

282
00:19:24,419 --> 00:19:27,088
‫إنه أبرد منزل في (يوركشاير)

283
00:19:27,213 --> 00:19:30,216
‫- لقد وصلتما، أنا مسرور جداً
‫- يا له من منزل ساحر!

284
00:19:30,341 --> 00:19:32,051
‫نحن نبذل جهدنا

285
00:19:32,677 --> 00:19:36,097
‫أعرف أنه ليس الموسم المناسب
‫لكني أحب رؤية الحدائق

286
00:19:36,222 --> 00:19:40,268
‫أليس علينا أن نسمح للورد (ميرتن)
‫أن يخبرنا كيف خطط لزيارتنا؟

287
00:19:40,393 --> 00:19:42,228
‫- بالطبع
‫- إنه منزله

288
00:19:42,353 --> 00:19:45,273
‫نعم، أعرف هذا

289
00:19:46,232 --> 00:19:47,900
‫تفضّلا

290
00:19:50,820 --> 00:19:53,906
‫- كنت هادئاً جداً طوال اليوم
‫- حقاً؟

291
00:19:54,365 --> 00:19:56,492
‫أتمنى لو تخبرني ما الأمر

292
00:19:58,911 --> 00:20:00,288
‫حسناً

293
00:20:04,375 --> 00:20:08,212
‫الليلة الماضية، قرر السيد (بارو)
‫أن يروي لي ماضيك

294
00:20:08,337 --> 00:20:10,548
‫كان من المحتم أن يخبرك
‫عاجلاً أم آجلاً

295
00:20:10,673 --> 00:20:14,051
‫روايته كانت كئيبة
‫وهذا لن يفاجئك

296
00:20:14,177 --> 00:20:18,181
‫- ماذا قال؟
‫- كبداية، يبدو أنه يزعم أنك كنت...

297
00:20:18,306 --> 00:20:21,684
‫في موقف أعطاك ميزة معينة

298
00:20:21,809 --> 00:20:24,979
‫كنت وصيفة أولى مؤتمنة
‫عند امرأة طيبة

299
00:20:25,104 --> 00:20:27,607
‫في منزل ثري ومحترم

300
00:20:28,107 --> 00:20:33,905
‫لكنه قال بعد ذلك
‫إنك أخذت مجوهرات مستخدمتك

301
00:20:35,072 --> 00:20:37,950
‫أخذتها وخبأتِها في جيوبك

302
00:20:38,451 --> 00:20:41,162
‫سرقت قلادة لؤلؤية بمشبك من الياقوت

303
00:20:41,287 --> 00:20:43,748
‫وسوارين ماسيين و٤ خواتم

304
00:20:43,873 --> 00:20:46,793
‫هل أخبرك بأني حاولت التظاهر
‫بأنها سرقة للبيت؟

305
00:20:48,628 --> 00:20:52,215
‫حسناً إذن
‫أظن أن لديك كل المعلومات اللازمة

306
00:20:52,340 --> 00:20:55,134
‫لكن لا بد أن هناك شيء آخر

307
00:20:55,259 --> 00:20:58,638
‫لا بد أنه كان هناك مبرراً أو سبباً
‫دفعك لتلك الفعلة

308
00:20:58,763 --> 00:21:01,182
‫- سبب من أي نوع؟
‫- لا أعرف

309
00:21:01,974 --> 00:21:08,815
‫شخص كنت تهتمين بأمره
‫احتاج النقود لأمر طارىء وأردتِ مساعدته

310
00:21:08,940 --> 00:21:11,317
‫كنتُ لصة يا سيد (مولسلي)

311
00:21:11,442 --> 00:21:13,736
‫مجرمة مدانة وسجينة سابقة

312
00:21:13,861 --> 00:21:16,572
‫- لا أصدقك
‫- لأنك لا تريد أن تصدق

313
00:21:18,115 --> 00:21:21,744
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو أنني لم أعد ذلك الشخص الآن

314
00:21:32,547 --> 00:21:36,092
‫عندما ننهي شرب الشاي
‫يمكنني التنزه في الشرفات إن رغبتما

315
00:21:36,217 --> 00:21:37,593
‫يبدو هذا جيداً

316
00:21:38,052 --> 00:21:41,681
‫في الحقيقة، قرأت مؤخراً كتاباً
‫عن علم الحجر الصحي

317
00:21:41,806 --> 00:21:44,058
‫وأتشوق إلى مناقشته معك

318
00:21:44,600 --> 00:21:47,937
‫- يجب ألاّ نُضجر الليدي (غرانثام)
‫- أنت محقة

319
00:21:48,062 --> 00:21:50,690
‫أترين؟ أحتاج إلى إرشاداتك
‫لأبقى حسن التصرف

320
00:21:50,815 --> 00:21:55,778
‫لا شيء يسعد السيدة (كراولي)
‫أكثر من وجود فرصة لترشد الناس

321
00:21:56,737 --> 00:21:58,239
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

322
00:21:59,240 --> 00:22:01,868
‫- كم هي جميلة هذه الغرفة!
‫- شكراً لك

323
00:22:01,993 --> 00:22:04,161
‫قامت أمي بتجديد هذه الغرف في الثمانينيات

324
00:22:04,287 --> 00:22:05,997
‫أظن أن ذوقها كان رفيعاً

325
00:22:06,122 --> 00:22:08,457
‫ألا بأس أن يتفاخر الرجل بأمه؟

326
00:22:08,583 --> 00:22:11,210
‫إذن، الليدي (ميرتن) الراحلة لم تغيّرها؟

327
00:22:11,335 --> 00:22:13,504
‫(إيدا)؟ لا، لم تستخدمها كثيراً

328
00:22:13,629 --> 00:22:15,798
‫كانت ترى أن تيار الهواء قوي
‫قرب الباب الأمامي

329
00:22:15,923 --> 00:22:18,092
‫أظن أن وجهة نظرها كانت جيدة

330
00:22:19,677 --> 00:22:22,972
‫إن كان الشخص لا يحب
‫الجلوس قريباً من الباب الأمامي

331
00:22:23,598 --> 00:22:27,810
‫- أنا أظنها رائعة
‫- لكنها غرفة أنثوية

332
00:22:27,935 --> 00:22:31,689
‫بالطبع، المكتبة وغرفة الطعام ذكوريتان

333
00:22:31,814 --> 00:22:33,900
‫وغرفة استقبال الضيوف
‫وغرفة الموسيقى أنثويتان

334
00:22:34,025 --> 00:22:36,736
‫- أو هذا ما علّموني إياه
‫- لم أعن هذا بالضبط

335
00:22:36,861 --> 00:22:40,406
‫بل عنيت أنها تحتاج لوجود امرأة
‫ليكون لها معنى

336
00:22:40,531 --> 00:22:44,368
‫عندما أكون وحدي هنا
‫أشعر بأني أتصرف بطريقة خرقاء

337
00:22:47,997 --> 00:22:50,041
‫- لماذا لن تذهبي معها؟
‫- ماذا؟

338
00:22:50,166 --> 00:22:52,919
‫مع الليدي (ماري)
‫ستسافر لمدة أسبوع تقريباً

339
00:22:53,461 --> 00:22:57,548
‫نعم، لكنهما ستتنقلان في السيارة
‫ولا تعرفان أين ستبيتان أو ماذا ستفعلان

340
00:22:57,757 --> 00:22:59,675
‫- هي والليدي (بورتسميث)؟
‫- نعم

341
00:22:59,800 --> 00:23:03,179
‫لا يبدو هذا من طباع الليدي (ماري)
‫يبدو سلوكاً بوهيمي

342
00:23:03,512 --> 00:23:06,974
‫أطن أنه من حقها أن تبتعد
‫عن كل شيء إن أرادت

343
00:23:07,099 --> 00:23:09,727
‫- كأي شخص آخر
‫- نعم، أظن هذا

344
00:23:11,687 --> 00:23:14,732
‫ما رأيك في بادرة (إيديث) الكريمة
‫نحو طفلة (درو)؟

345
00:23:14,857 --> 00:23:16,275
‫لست أحسدها على وضعها

346
00:23:16,567 --> 00:23:18,945
‫من المرجح جداً
‫أن يكون محبوبها (غريغسون) قد مات

347
00:23:19,070 --> 00:23:22,031
‫وعليها الجلوس ومراقبة
‫طفليّ أختيها يلعبان

348
00:23:22,156 --> 00:23:24,825
‫إنها بحاجة إلى شخص تحبه
‫الأمر بهذه البساطة

349
00:23:24,951 --> 00:23:28,704
‫بالطبع ستحدث مشكلة
‫عندما يصبح لها طفلة لها تلهيها عنها

350
00:23:28,829 --> 00:23:30,831
‫فلندع هذا الأمر إلى حين حدوثه

351
00:23:30,957 --> 00:23:34,961
‫ولنأمل ألاّ يسأم الزوجان (درو) منها
‫خلال هذا

352
00:23:37,630 --> 00:23:40,716
‫- أكان الأمر رهيباً؟
‫- لم أعرف أين أنظر

353
00:23:40,925 --> 00:23:44,387
‫لكن عندما فكرت في الأمر لاحقاً
‫شعرت بأنها ليست منصفة بمعاملتي كما فعلت

354
00:23:44,679 --> 00:23:48,099
‫فلنفرض أني امرأة عاملة لدي ٨ أطفال
‫ولم أرد إنجاب المزيد

355
00:23:48,224 --> 00:23:50,601
‫- أليس هذا من حقي؟
‫- أنا أتفق معك تماماً

356
00:23:50,726 --> 00:23:53,145
‫سأعود غداً وأطلب أكثر من دزينة

357
00:23:53,270 --> 00:23:54,939
‫واحدة تكفي للوقت الحالي

358
00:23:57,483 --> 00:24:00,820
‫- سيد (بريكر)
‫- هذا لطف منكما

359
00:24:00,945 --> 00:24:06,033
‫يمكنك رؤية اللوحة الآن
‫أو بعد العشاء أو غداً، القرار لك

360
00:24:06,200 --> 00:24:08,452
‫أظن أني سألقي نظرة عليها
‫لاحقاً هذا المساء

361
00:24:08,577 --> 00:24:11,497
‫ثم سأراها بتمعن مجدداً في النهار
‫عندما أكون متيقظاً

362
00:24:11,622 --> 00:24:14,250
‫تبدو كأنك قضيت الشتاء
‫بعيداً عن هنا

363
00:24:14,375 --> 00:24:17,461
‫- كنت في (الإسكندرية)
‫- حقاً؟ لا أحسدك

364
00:24:17,586 --> 00:24:19,588
‫أنا لا أحب السفر خارج البلاد

365
00:24:19,714 --> 00:24:22,216
‫- أهي في المطبخ؟
‫- لا أعرف في أية غرفة

366
00:24:22,341 --> 00:24:25,886
‫لكنها كانت تعطي دروساً لـ(ديزي)
‫وما زالت هنا

367
00:24:26,929 --> 00:24:29,724
‫ألا ينبغي أن ندعوها للعشاء
‫بما أنها صديقتك؟

368
00:24:29,849 --> 00:24:33,269
‫لا أظن اللورد (غرانثام) سيحبذ هذا
‫بعد ما حدث المرة الماضية

369
00:24:33,936 --> 00:24:37,398
‫لكن بعدم دعوتها
‫سنبدو متكبرين وغير ودّيين

370
00:24:37,523 --> 00:24:39,233
‫سأسأل (كورا)

371
00:24:40,192 --> 00:24:43,112
‫كيف حالك؟
‫لم أرك منذ مدة طويلة

372
00:24:43,696 --> 00:24:46,323
‫هل أهملتك؟ أنا آسفة

373
00:24:46,782 --> 00:24:48,284
‫لا داعي للاعتذار

374
00:24:48,617 --> 00:24:51,579
‫لكن أظن أنه كان عليك
‫إخباري بأني لست الفائز المحظوظ

375
00:24:51,704 --> 00:24:54,498
‫- لماذا تقول هذا؟
‫- لأن الأمر واضح تماماً

376
00:24:54,915 --> 00:24:59,420
‫- لا يبدو أني حطمت قلبك
‫- يبدو أن هذا خيب أملك

377
00:25:01,547 --> 00:25:04,633
‫- من يكون هذا الرجل؟
‫- (سايمون بريكر)؟

378
00:25:04,759 --> 00:25:08,054
‫مجرد رجل أعرفه
‫كان يتحدث عن كتابه في نادي (بودلز)

379
00:25:08,179 --> 00:25:11,015
‫- ذكرتُ اللوحة التي هنا وهكذا تعرّفنا
‫- بشرته سمراء جداً

380
00:25:11,140 --> 00:25:14,226
‫- إنه محظوظ
‫- لم لا تدعوها؟ لا أمانع إطلاقاً

381
00:25:14,351 --> 00:25:17,730
‫(تشارلز)، أنا آسفة إن كنت آذيتك

382
00:25:18,481 --> 00:25:22,777
‫لكني بدأت مؤخراً فقط
‫أخرج من الضباب

383
00:25:23,069 --> 00:25:26,739
‫والضباب انقشع عن القوام
‫الرشيق المرن لـ(توني غيلينغام)

384
00:25:27,198 --> 00:25:32,036
‫- ربما
‫- حسناً، حظاً طيباً لكما

385
00:25:32,411 --> 00:25:35,498
‫أنا جاد
‫هذا سبب حضوري إلى هنا

386
00:25:36,040 --> 00:25:37,875
‫لأتمنى لك التوفيق شخصياً

387
00:25:40,920 --> 00:25:43,339
‫- عليك أن تترك لها الخيار
‫- فقط إن كنت متأكدة

388
00:25:43,464 --> 00:25:47,259
‫- لا أريد الشعور بأني أتطفل
‫- لا تكن سخيفاً، هذا بيتك

389
00:25:49,136 --> 00:25:52,139
‫- أين يذهب (توم)؟
‫- الآنسة (بانتنغ) في الأسفل

390
00:25:52,264 --> 00:25:54,934
‫- ماذا؟
‫- إنها تعلّم إحدى الخادمات في المطبخ

391
00:25:55,059 --> 00:25:58,354
‫- سيسألها (توم) إن كان تود العشاء
‫- يا إلهي! لست جادة!

392
00:25:58,479 --> 00:26:02,775
‫إنها أول صديقة لـ(توم) ليست من طرفنا
‫ويجب أن نحترم هذا

393
00:26:02,900 --> 00:26:06,904
‫إذن، في كل مرة نستضيف أحداً
‫يجب أن ندعو شبيهة (روزا لاكسمبرغ)

394
00:26:07,154 --> 00:26:08,823
‫من تكون هذه؟

395
00:26:08,948 --> 00:26:11,283
‫شيوعية ألمانيا أطلِقت عليها النار
‫ورُميت في القنال

396
00:26:11,408 --> 00:26:14,036
‫لا نتمنى حدوث هذا للآنسة (بانتنغ)

397
00:26:16,122 --> 00:26:19,583
‫لا بد أني جُننت، لم أنتبه للوقت
‫وتركت السيدة (باتمور) تطهو العشاء وحدها

398
00:26:19,708 --> 00:26:23,254
‫أخبريها بالنيابة عني
‫أنك أثبت براعتك في الحساب

399
00:26:26,340 --> 00:26:28,884
‫من صاحب فكرة دعوتي؟ أنت؟

400
00:26:29,009 --> 00:26:33,597
‫لا، كانت (روز)، لكنه إحساس جديد لي
‫ألا أكون وحيداً في آرائي على المائدة

401
00:26:33,806 --> 00:26:36,517
‫إن كنتُ شجعتك على الالتزام بآرائك
‫فأنا سعيدة بهذا

402
00:26:36,642 --> 00:26:43,107
‫لكني لا أشعر برغبة في تعريض نفسي
‫أو اللورد (غرانثام) لاختبار قوة الليلة

403
00:26:43,649 --> 00:26:45,818
‫أرجو أن تشكرهم وتبلغهم تمنياتي

404
00:26:48,988 --> 00:26:52,199
‫لا أحتاج إلى سيارة
‫أنا سعيدة تماماً بالذهاب سيراً

405
00:26:52,575 --> 00:26:53,951
‫عندما تكون في (روما)...

406
00:26:54,368 --> 00:26:56,996
‫لكن ألا تظن أنك بقيت هنا
‫منذ مدة أطول مما يجب

407
00:26:57,121 --> 00:27:01,125
‫- لماذا تقولين هذا؟
‫- لست مضطراً للتصرف دائماً مثلهم

408
00:27:01,333 --> 00:27:03,711
‫- لديك مؤهلات أكثر من ذلك
‫- أهذا صحيح يا تُرى؟

409
00:27:05,254 --> 00:27:07,756
‫يمكنك أن تفعل ما تشاء
‫إذا عزمت عليه

410
00:27:11,135 --> 00:27:15,181
‫لا يمكنني إنكار هذا، يسرني سماعك
‫تتحدثين كأن لديّ مستقبل حقيقي

411
00:27:15,306 --> 00:27:19,018
‫لديك مستقبل حقاً
‫لكن ليس هنا ومع هؤلاء الناس

412
00:27:19,143 --> 00:27:21,979
‫أنت مرتبط بهم بسبب (سيبل) بالطبع
‫لكن مما أخبرتني به

413
00:27:22,104 --> 00:27:26,984
‫أعتقد أنها كانت متميزة في هذه العائلة
‫ليست متحيزة أو ضيقة الأفق

414
00:27:27,109 --> 00:27:29,695
‫هذا صحيح تماماً، كانت متميزة

415
00:27:29,820 --> 00:27:35,826
‫كل ما أطلبه هو أن تتذكر أنك كنت الرجل
‫الذي جعلها تكسر هذه القيود وتتحرر

416
00:27:36,368 --> 00:27:40,664
‫كنت ذلك الرجل فعلاً، لكني لست متأكداً
‫أني أستطيع العودة لما كنت عليه

417
00:27:40,789 --> 00:27:42,958
‫بل تستطيع، أنا متأكدة

418
00:27:44,376 --> 00:27:45,753
‫تصبح على خير

419
00:27:56,972 --> 00:28:00,434
‫- أين صديقتك؟
‫- لم تستطيع البقاء وعادت للبيت

420
00:28:00,893 --> 00:28:02,853
‫كم هذا مريح!

421
00:28:06,440 --> 00:28:08,234
‫ماذا كنت تفعل في (الإسكندرية)؟

422
00:28:08,359 --> 00:28:11,070
‫أهرب من الشتاء وأشاهد أشياء جميلة

423
00:28:12,029 --> 00:28:15,282
‫- أشياء جميلة وقديمة جداً
‫- لست أوافقك الرأي

424
00:28:15,407 --> 00:28:17,701
‫إذن، أنت تجمعين الملابس
‫للاجئين الروس

425
00:28:18,452 --> 00:28:22,414
‫رفضتُ في البداية
‫لأني لم أشعر بأن هذا يلائمني

426
00:28:22,539 --> 00:28:25,709
‫ثم فكرت فيهم وهم يعيشون حياتهم
‫قبل سقوط الإمبراطورية

427
00:28:25,834 --> 00:28:28,712
‫- ويقومون بكل ما قد تقومين به
‫- بالضبط

428
00:28:28,837 --> 00:28:30,965
‫يرقصون ويتسوقون ويلتقون أصدقاءهم

429
00:28:31,090 --> 00:28:34,885
‫ثم فجأة يُطردون ليتدبروا أمورهم
‫وسط الصعوبات

430
00:28:35,010 --> 00:28:37,179
‫فارتأيت أن عليّ المساعدة إن استطعت

431
00:28:37,304 --> 00:28:39,473
‫من حسن الحظ أن الآنسة (بانتنغ)
‫رفضت دعوتنا

432
00:28:39,598 --> 00:28:43,102
‫وإلاّ لأعطتنا محاضرة عن أنهم أرستقراطيون
‫لذلك يستحقون ما حلّ بهم

433
00:28:43,227 --> 00:28:46,063
‫إنها تؤمن أن نظام الحكم القديم في (روسيا)
‫كان جائراً

434
00:28:46,188 --> 00:28:48,357
‫وتأمل أن النظام الجديد سيكون تحسناً

435
00:28:48,482 --> 00:28:51,110
‫هل يجعلها هذا مثيرة للفتن؟
‫لأني أتفق معها

436
00:28:51,235 --> 00:28:55,447
‫وألا تعتقد أن الأعمال الوحشية
‫تلغي أي تعاطف مع مرتكبيها؟

437
00:28:55,823 --> 00:28:57,324
‫كان ما حدث فظيهاً بالطبع

438
00:28:58,158 --> 00:29:02,913
‫لكن الإنجليز قتلوا الملك (تشارلز الأول)
‫ليوجدوا توازناً بين العرش والبرلمان

439
00:29:03,038 --> 00:29:05,124
‫أنا لم أقتله شخصياً

440
00:29:05,249 --> 00:29:07,293
‫وأنا لم أطلق النار
‫على العائلة الإمبراطورية

441
00:29:08,377 --> 00:29:11,964
‫يا إلهي! هذا ما يسمونه
‫تبادل آراء حيوي

442
00:29:12,256 --> 00:29:15,426
‫في مثل هذا الوقت عادةً
‫يخرج أبي مسدسه

443
00:29:15,551 --> 00:29:17,553
‫(ماري)، لا تضايقي السيد (بريكر)

444
00:29:17,678 --> 00:29:21,598
‫جاء إلى الشمال لرؤية لوحة
‫ووجد نفسه في وسط حرب أهلية

445
00:29:22,016 --> 00:29:24,893
‫- لا أظننا سننفصل الليلة
‫- سيتشاجران إن انفصلنا

446
00:29:25,019 --> 00:29:27,604
‫السيد (بريك) يريد رؤية الصورة
‫وبالتأكيد أي تأخير يعذّبه

447
00:29:27,730 --> 00:29:29,356
‫لقد قرأت أفكاري

448
00:29:32,443 --> 00:29:35,029
‫(كارسون)، كيف سنمضي
‫في مسألة النصب التذكاري؟

449
00:29:35,154 --> 00:29:39,616
‫- أفترض أن موقفك لم يتغير
‫- أرى أني أخسر

450
00:29:39,742 --> 00:29:45,080
‫لكني أفضّل أن أقتنع على أن أهزَم
‫يا سيدي وأنا لم أقتنع بعد

451
00:29:46,040 --> 00:29:49,793
‫ابن العم (روبرت)، هل عرفت أن الملك
‫سيتحدث عبر المذياع؟

452
00:29:49,918 --> 00:29:52,004
‫- نُشر هذا في الصحيفة اليوم
‫- لا تكوني سخيفة

453
00:29:52,129 --> 00:29:55,257
‫لا، إنه خبر صحيح
‫بمناسبة معرض (الإمبراطورية البريطانية)

454
00:29:55,382 --> 00:29:57,384
‫سيتم بثه في الـ٢٣ من الشهر

455
00:29:57,509 --> 00:29:58,886
‫ظننت فقط أنك تحب أن تعرف

456
00:29:59,011 --> 00:30:01,930
‫- أهذا صحيح يا (كارسون)؟
‫- أعتقد هذا يا سيدي

457
00:30:02,056 --> 00:30:05,225
‫وسيتحدث عن الإمبراطورية، أنا مستغرب!

458
00:30:05,476 --> 00:30:09,355
‫إذا أراد الملك استخدام المذياع
‫ليتحدث إلى شعبه فربما علينا الاستماع

459
00:30:09,480 --> 00:30:11,565
‫لست من هذا الرأي يا سيدي

460
00:30:11,690 --> 00:30:17,404
‫ألن يكون السبب أن وزراء الملك
‫أجبروه على قبول مهمة مهينة؟

461
00:30:17,529 --> 00:30:19,698
‫أتقول إن الملك
‫رجل ضعيف يا (كارسون)؟

462
00:30:19,823 --> 00:30:25,079
‫أبداً يا سيدي، لكن حتى الملوك
‫لا بد أن ينحنوا للضغط أحياناً

463
00:30:25,204 --> 00:30:28,040
‫وألا ينبغي علينا أن ندعمه في محنته؟

464
00:30:28,165 --> 00:30:30,793
‫هوّن عليك! يمكننا أن نستأجر مذياعاً

465
00:30:31,085 --> 00:30:34,755
‫بالتأكيد لن نفسد إن بقي في المنزل
‫يوماً واحداً

466
00:30:44,014 --> 00:30:45,766
‫قالوا لي إنك هنا

467
00:30:47,935 --> 00:30:50,312
‫أردت استنشاق الهواء
‫قبل تناول العشاء

468
00:30:51,563 --> 00:30:54,108
‫لقد خذلتك، أليس كذلك؟

469
00:30:54,858 --> 00:30:56,777
‫لا، ما كنت لأقول هذا

470
00:30:58,112 --> 00:31:00,072
‫هذه هي أنت

471
00:31:00,656 --> 00:31:03,742
‫اتخذت خيارات ودفعت ثمن اختيارك

472
00:31:03,951 --> 00:31:07,246
‫رغم هذا، أنا لست كما ظننت بي

473
00:31:07,871 --> 00:31:10,541
‫ليس من حقي أن أحكم عليك

474
00:31:11,166 --> 00:31:16,171
‫- لقد عانيتِ بما يكفي من ذلك
‫- لقد تغيرتُ، أنا مختلفة الآن

475
00:31:16,755 --> 00:31:18,465
‫أتمنى لو تصدقني

476
00:31:18,799 --> 00:31:22,594
‫لكن ترفضين إخباري لماذا فعلتِ ذلك؟
‫لأني...

477
00:31:22,719 --> 00:31:25,764
‫لست مقتنعاً أنك تصرفت بمحض إرادتك

478
00:31:27,266 --> 00:31:30,894
‫ربما لا، لكني لا أريد التحدث

479
00:31:31,478 --> 00:31:36,525
‫لأني سواءً فعلت هذا وحدي أم لا
‫في نهاية الأمر، أنا التي اخترت أن أسرق

480
00:31:37,860 --> 00:31:40,487
‫لا فائدة من محاولة إلقاء الذنب
‫على شخص آخر

481
00:31:40,612 --> 00:31:42,656
‫ألن تسمحي لي بتكوين رأيي في هذا؟

482
00:31:42,781 --> 00:31:46,118
‫أنت ما كنت لتفعل هذا
‫أياً كان من طلبه منك

483
00:31:46,243 --> 00:31:48,579
‫ومهما كانت الدوافع

484
00:31:49,997 --> 00:31:51,623
‫لا يمكنني أن أزعم هذا

485
00:31:51,748 --> 00:31:55,627
‫إن اضطر رجل لمراقبة أحبابه يتضورون جوعاً
‫ما أدرانا ماذا يمكن أن يفعل؟

486
00:31:55,752 --> 00:31:58,547
‫لكني لم أكن أتضور جوعاً
‫أليس كذلك؟

487
00:31:59,840 --> 00:32:01,425
‫صدقني

488
00:32:04,720 --> 00:32:09,266
‫أنا مستعدة للتضحية بأحد أطرافي
‫لأعيد كتابة ذلك الفصل كله من حياتي

489
00:32:10,809 --> 00:32:13,187
‫لكني لا أستطيع يا سيد (مولسلي)

490
00:32:14,938 --> 00:32:16,523
‫حتى لأجلك أنت

491
00:32:19,026 --> 00:32:20,486
‫لا أستطيع

492
00:32:30,329 --> 00:32:32,956
‫هل لديكم سجل واضح
‫عن كيفية وصولها إلى هنا؟

493
00:32:33,081 --> 00:32:35,334
‫كان الإيرل الثاني هو الجامع

494
00:32:36,043 --> 00:32:38,879
‫اشتراها وهو في ريعان شبابه
‫في جولته الكبيرة

495
00:32:39,004 --> 00:32:42,925
‫- ومتى كان هذا؟
‫- ١٧٨٩، وصلتنا رسالة من أمه

496
00:32:43,050 --> 00:32:46,720
‫كانت قد سمعت عن سقوط سجن (الباستيل)
‫وكان ابنها يمر عبر (فرنسا)

497
00:32:46,845 --> 00:32:50,015
‫كانت مستميتة جداً لإعادته للوطن
‫لدرجة أنها أرسلتها مع ساعي خاص

498
00:32:50,140 --> 00:32:52,851
‫- الأمهات!
‫- هناك أمور لا تتغير أبداً

499
00:32:54,186 --> 00:32:56,104
‫أشياء كثيرة لا تتغير أبداً

500
00:32:59,399 --> 00:33:03,320
‫يمكنني أن أريك غداً بعض الصور الأخرى
‫التي أحضرها معه إن سمح وقتك

501
00:33:03,445 --> 00:33:06,406
‫لديّ وقت طويل
‫وسأستمتع بهذا كثيراً

502
00:33:07,199 --> 00:33:11,954
‫- القهوة في غرفة الترفيه
‫- شكراً، سنأتي في الحال

503
00:33:12,871 --> 00:33:14,915
‫(آيسيس)، تعالي هنا

504
00:33:17,125 --> 00:33:18,502
‫لا أصدق

505
00:33:18,877 --> 00:33:22,130
‫عندما شرحت لي الأمر
‫استطعت أن أفهم في الحال

506
00:33:22,256 --> 00:33:24,299
‫إنها خبيرة الأرقام

507
00:33:24,424 --> 00:33:28,220
‫لو كان لي معلمة مثلها وأنا في المدرسة
‫لربما اختلفت الأمور

508
00:33:28,345 --> 00:33:30,806
‫لكن أمورك ليست سيئة جداً
‫أليس كذلك؟

509
00:33:30,931 --> 00:33:34,059
‫أنا سعيدة لرؤية بعض الابتسامات
‫في نهاية يوم حافل

510
00:33:34,184 --> 00:33:37,813
‫(ديزي) تمتدح الآنسة (بانتنغ)
‫وأسلوبها في التعليم

511
00:33:38,021 --> 00:33:41,650
‫الأفضل ألاّ تذيعي الأمر
‫فالسيد (كارسون) لا يستلطفها

512
00:33:41,775 --> 00:33:45,195
‫- لماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- ليس ما فعلته بل ما يسميها به

513
00:33:45,320 --> 00:33:46,905
‫"أفكار خطيرة"

514
00:33:47,030 --> 00:33:49,366
‫خطيرة أم لا
‫أنا متأكد أنها أفكار جيدة

515
00:33:49,491 --> 00:33:52,744
‫- احذري وإلاّ فسيظنّ أنها عدتك
‫- ماذا؟

516
00:33:53,829 --> 00:33:57,666
‫(ديزي) تخشى أن تكون التقطت عدوى الزكام
‫من عامل التوصيل

517
00:34:02,170 --> 00:34:07,259
‫سأذهب أنا وسيادة اللورد إلى القرية غداً
‫لرؤية مواقع محتملة

518
00:34:09,928 --> 00:34:13,473
‫لا أحب ألاّ نكون من رأي واحد

519
00:34:14,057 --> 00:34:17,603
‫نحن شخصان مختلفان يا سيد (كارسون)
‫لا يمكن أن تتفق آراؤنا دائماً

520
00:34:17,728 --> 00:34:21,481
‫أعرف، لكني لا أحبذ هذا

521
00:34:26,486 --> 00:34:30,073
‫لا أستطيع أن أتخذ قراري يا (باكستر)
‫حتى تخبريني بالحقيقة الكاملة

522
00:34:30,198 --> 00:34:31,575
‫أخبرتك بها يا سيدتي

523
00:34:31,908 --> 00:34:34,286
‫لست أعني أنك حاولت إخفاء شيء
‫على العكس

524
00:34:34,411 --> 00:34:36,538
‫لكني لم أسمع بعد القصة كلها

525
00:34:38,165 --> 00:34:41,043
‫بصراحة يا (باكستر)
‫لا أعرف لم لم أصرفك على الفور

526
00:34:41,168 --> 00:34:45,464
‫أوظّف لصة جواهر لتعتني بجواهري!
‫هذا ليس منطقاً

527
00:34:45,589 --> 00:34:48,550
‫- لا أعرف ماذا أقول
‫- وإذا لم أطردك بسبب سجلك الإجرامي

528
00:34:48,675 --> 00:34:50,302
‫ينبغي عليّ طردك لأنك تخفين الأمر عني

529
00:34:50,427 --> 00:34:52,346
‫هل أفهم أنك تصرفينني؟

530
00:34:53,388 --> 00:34:56,767
‫لا أعرف، لا أعرف لم لا
‫لكني لا أعرف

531
00:35:01,313 --> 00:35:04,775
‫- ما خطب (توم)؟
‫- أبي يلوم صديقته الآنسة (بانتنغ)

532
00:35:04,900 --> 00:35:07,903
‫على ملأ رأسه بالأفكار السامة
‫لكني لست متأكدة من ذلك

533
00:35:08,028 --> 00:35:10,489
‫ليس له حياة كبيرة بعيداً عنا

534
00:35:10,614 --> 00:35:12,908
‫ولم تكن له حياة منذ ماتت (سيبل)

535
00:35:13,283 --> 00:35:16,286
‫لكني أشعر بأنه يعود
‫إلى شخصيته الحقيقية

536
00:35:16,411 --> 00:35:19,748
‫- هل هذا سيىء؟
‫- ربما بالنسبة لنا، لكن ليس له

537
00:35:20,624 --> 00:35:23,543
‫سأصعد، طابت ليلتكما

538
00:35:25,212 --> 00:35:28,507
‫أتظنين أن هناك أمل أن يحضر
‫ابن العم (روبرت) مذياعاً؟

539
00:35:28,632 --> 00:35:32,094
‫إذا لم يحضر مذياعاً ليسمع الملك
‫فلا أمل إطلاقاً

540
00:35:32,719 --> 00:35:34,262
‫هذا صحيح

541
00:35:37,265 --> 00:35:39,559
‫أحببت تعريف (روز) للحياة العادية

542
00:35:39,685 --> 00:35:42,312
‫الرقص والتسوق ومقابلة الأصدقاء

543
00:35:44,398 --> 00:35:47,234
‫سآوي للسرير أيضاً، أنا منهك

544
00:35:49,194 --> 00:35:53,281
‫لكن آمل أنك ستكون سعيداً من أجلي
‫إن اخترتُ (توني) في النهاية

545
00:35:59,079 --> 00:36:01,915
‫لا شيء سيسعدني بقدر رؤيتك سعيدة

546
00:36:02,290 --> 00:36:04,918
‫لكن أرجوك تأكدي تماماً
‫قبل أن تقرري

547
00:36:05,043 --> 00:36:07,879
‫- لماذا تقول هذا؟
‫- لأنك أذكى منه

548
00:36:08,004 --> 00:36:09,631
‫ربما كان هذا سينجح في القرن الماضي

549
00:36:09,756 --> 00:36:13,218
‫عندما كانت تضطر النساء إلى إخفاء ذكاءهن
‫وراء السلوك الراقي والمهذب

550
00:36:13,343 --> 00:36:15,178
‫- لكن ليس الآن
‫- لا أتفق معك

551
00:36:15,303 --> 00:36:17,723
‫أعتقد أن (توني) على درجة
‫مساوية لي في الذكاء

552
00:36:18,598 --> 00:36:21,309
‫إذن، أحدنا مصيب والآخر مخطىء

553
00:36:21,435 --> 00:36:23,019
‫أنت لست عادلاً

554
00:36:23,145 --> 00:36:27,983
‫أنا لست خادمة مثارة أنظر بشوق
‫إلى صورة لـ(دوغلاس فيربانكس)

555
00:36:28,108 --> 00:36:31,945
‫سليلات الملوك عرضة للتأثر مثل الخادمات
‫عندما يتعلق الأمر بالجنس

556
00:36:32,112 --> 00:36:34,823
‫هل نتحدث عن الجنس أم عن الحب؟

557
00:36:34,948 --> 00:36:38,326
‫هذا سؤال تعجز البشرية عن إجابته
‫منذ فجر الزمان

558
00:36:38,744 --> 00:36:40,287
‫تصبحين على خير

559
00:36:45,333 --> 00:36:52,299
‫المسكين (توم)، إنه أشبه بدمية
‫تردد أفكار تلك المرأة الرهيبة

560
00:36:52,424 --> 00:36:55,635
‫ربما هي فقط تمنحه الثقة
‫ليقول رأيه الحقيقي

561
00:36:55,761 --> 00:36:59,181
‫وليس فقط أن يجلس معنا
‫ويستمع إلى آلاف الأمور التي يعارضها

562
00:36:59,306 --> 00:37:02,851
‫إنها تسرقه منا، أشعر بهذا
‫إنها تجذبه إلى الجانب الآخر

563
00:37:02,976 --> 00:37:04,394
‫أرجو ألاّ يحدث هذا

564
00:37:05,103 --> 00:37:07,564
‫لكن إذا شعر بأن عليه الذهاب
‫فيجب أن يفعل ذلك

565
00:37:07,689 --> 00:37:10,776
‫- لن يأخذ (سيبي) إن ذهب
‫- لا تكن سخيفاً

566
00:37:10,901 --> 00:37:16,198
‫أنا جاد، لن أسمح بأن تُنتزع طفلة (سيبل)
‫الوحيدة من كل من تحبه

567
00:37:16,323 --> 00:37:19,826
‫ليتم تربيتها على يد امرأة سليطة
‫في مكان أمريكي منحط

568
00:37:19,951 --> 00:37:22,954
‫إذا حان الوقت، سنتحدث مع (توم)

569
00:37:23,079 --> 00:37:25,832
‫وأنا أقترح أن نكون أهدأ
‫في تناول الأمر

570
00:37:25,957 --> 00:37:32,547
‫بحق السماء! ألا يحق لي أن أغضب
‫عندما توشك حفيدتنا أن تُسرق منا للأبد؟

571
00:37:34,216 --> 00:37:37,260
‫وأخبري صديقك (بريكر)
‫بأن يتوقف عن العبث مع (آيسيس)

572
00:37:37,385 --> 00:37:41,431
‫ليس هناك شيء أقل تهذيباً
‫من محاولة سرقة محبة كلب رجل آخر

573
00:37:42,808 --> 00:37:46,353
‫حسناً، سأخبره بأن يتوقف عن العبث

574
00:37:49,564 --> 00:37:52,984
‫أعتقد أني وضعت كل شيء
‫العلب هنا يا سيدتي

575
00:37:53,109 --> 00:37:57,072
‫- شكراً
‫- لا أظن أن هناك شيء يصعب ارتداؤه

576
00:37:57,531 --> 00:37:59,366
‫يستطيع اللورد (غيلينغام) مساعدتي

577
00:38:00,700 --> 00:38:03,078
‫للمرة الأخيرة
‫هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟

578
00:38:03,245 --> 00:38:04,621
‫أعتقد هذا

579
00:38:09,459 --> 00:38:14,923
‫(آنا)، حسب سير الأمور
‫ستكون الحياة فيها تقارب أكثر في المستقبل

580
00:38:16,007 --> 00:38:20,136
‫جداي عاشا في غرف واسعة
‫محاطين بالخدم

581
00:38:20,262 --> 00:38:23,390
‫وإذا اختلفا في الرأي
‫كانا بالكاد يعرفان هذا

582
00:38:23,515 --> 00:38:25,267
‫لكن هذا لن ينطبق علينا

583
00:38:27,102 --> 00:38:30,647
‫يجب أن أكون متأكدة أني على صواب
‫في رغبتي بهذا الرجل

584
00:38:30,772 --> 00:38:35,610
‫كصديقي وحبيبي وزوجي

585
00:38:37,279 --> 00:38:39,322
‫أنا أجد هذه مجازفة كبيرة

586
00:38:39,698 --> 00:38:43,702
‫أرجوك، لا أتحمّل موعظتين في أمسية واحدة

587
00:38:43,827 --> 00:38:47,289
‫- سمعت توبيخاً من السيد (بليك)
‫- أنت لم تخبريه

588
00:38:47,414 --> 00:38:49,916
‫أخبرته فقط بأني أعتقد
‫أن اللورد (غيلينغام) هو من أريد

589
00:38:51,459 --> 00:38:56,798
‫المقصد هو أنني أريد الزواج مرة أخرى
‫وبالتأكيد لا أريد الطلاق

590
00:38:58,925 --> 00:39:01,887
‫حسناً، أتمنى أن يحالفك الحظ
‫يا سيدتي

591
00:39:09,811 --> 00:39:11,187
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

592
00:39:14,774 --> 00:39:18,236
‫ها قد وصلنا
‫هذا هو الموقع المثالي في رأيي

593
00:39:19,779 --> 00:39:21,740
‫ملايين الرجال قُتلوا يا سيدي

594
00:39:21,865 --> 00:39:26,036
‫وسنتذكرهم بنصب حجري
‫تقف عنده النساء لتبادل الأقاويل؟

595
00:39:26,161 --> 00:39:31,207
‫أفضّل أن أقول إنه بينما ينجز الناس
‫أشغالهم نذكّرهم بالرجال الذين ماتوا

596
00:39:31,333 --> 00:39:33,126
‫ضحوا بأرواحهم لأجل حريتنا

597
00:39:33,251 --> 00:39:39,716
‫وسنتذكرهم بدرجة ملائمة
‫لنجلس عليها لحظة ونعقد رباط الحذاء

598
00:39:41,468 --> 00:39:44,471
‫- مساء الخير سيدي اللورد
‫- مرحباً سيدة (إلكوت)

599
00:39:44,596 --> 00:39:47,474
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنتظر ابني (روبي)

600
00:39:47,599 --> 00:39:50,435
‫يحب إلقاء التحية
‫على والده أحياناً بعد المدرسة

601
00:39:50,560 --> 00:39:52,604
‫لطيف منك أن تقطعي هذا المسافة

602
00:39:52,729 --> 00:39:57,317
‫لا، إنه يأتي معي وأنا في طريقي
‫إلى المتجر أو مكتب البريد

603
00:39:57,442 --> 00:39:59,819
‫ويستغل الفرصة لزيارة القبر

604
00:40:00,487 --> 00:40:05,200
‫زوجي (بوب) كان رجلاً لطيفاً وأب رائع
‫ولا أريد أن ينساه (روبي)

605
00:40:06,076 --> 00:40:08,036
‫ليس إن استطعت منع ذلك

606
00:40:08,244 --> 00:40:12,123
‫لا، بالطبع لا تريدين أن ينساه

607
00:40:12,248 --> 00:40:15,001
‫كلماتك أحدثت انطباعاً لديّ

608
00:40:15,460 --> 00:40:18,922
‫- ألا توافقني يا (كارسون)؟
‫- بلى

609
00:40:19,339 --> 00:40:20,924
‫تركت انطباعاً قوياً

610
00:40:22,258 --> 00:40:23,635
‫سيدي اللورد

611
00:40:31,267 --> 00:40:34,562
‫لماذا توجد فيه كل هذه الأسلاك؟

612
00:40:34,854 --> 00:40:36,481
‫لا أعرف

613
00:40:48,910 --> 00:40:52,706
‫- لا يحدث شيء
‫- إنه في طور الإحماء يا سيدتي

614
00:40:58,712 --> 00:41:02,924
‫- إنه جاهز
‫- انتظر! هل هذا (جاك هالتون)؟

615
00:41:04,300 --> 00:41:06,594
‫يا إلهي! هذا مثير جداً

616
00:41:08,304 --> 00:41:13,768
‫ماذا أرى؟ الخدم يتسكعون في الردهة
‫بينما ستصل الليدي في أية لحظة!

617
00:41:13,893 --> 00:41:17,439
‫انظروا إلى هذا!
‫إذا لمسته، هل ستصيبني صدمة؟

618
00:41:17,564 --> 00:41:20,275
‫ستصابين بصدمة
‫فقط إن استمعت إليه

619
00:41:20,608 --> 00:41:23,361
‫أظن أنه أمر مشوق
‫نحن نواكب الركب يا سيد (كارسون)

620
00:41:23,486 --> 00:41:27,574
‫سواءً أعجبك هذا أم لا
‫(داونتن) تواكب الزمن الذي نعيشه

621
00:41:27,741 --> 00:41:30,785
‫هذا بالضبط ما أخشاه

622
00:41:44,215 --> 00:41:45,717
‫مرحباً

623
00:41:49,512 --> 00:41:52,640
‫لكن قبل أن أذهب
‫أرجو أننا جميعاً متفقين على الخطة

624
00:41:52,766 --> 00:41:56,227
‫هذا لطف شديد منك يا سيدتي
‫أليس كذلك يا (مارجي)؟

625
00:41:56,686 --> 00:41:58,063
‫لطف كبير

626
00:41:59,105 --> 00:42:01,399
‫أريد فقط أن تُتاح الفرص الكثيرة
‫لـ(ماريغولد)

627
00:42:01,524 --> 00:42:05,653
‫كما قلت، هذا كرم شديد منك

628
00:42:07,530 --> 00:42:09,657
‫إنها تحتاج إلى فرصة لتحلم

629
00:42:09,783 --> 00:42:12,827
‫يجب أن نكون حذرين
‫ولا نملأ ذهنها بأحلام كثيرة يا سيدتي

630
00:42:13,036 --> 00:42:16,039
‫أنت تقدمين لها فرصة رائعة، شكراً لك

631
00:42:17,040 --> 00:42:18,666
‫إلى اللقاء قريباً

632
00:42:22,879 --> 00:42:24,255
‫إلى اللقاء

633
00:42:24,964 --> 00:42:26,341
‫إلى اللقاء

634
00:42:32,972 --> 00:42:35,725
‫- ما الخطب؟
‫- ولماذا يكون هناك خطب؟

635
00:42:36,392 --> 00:42:40,480
‫- كان يمكنك التصرف بكياسة أكثر
‫- لا أريد أن يكون هذا البيت لعبتها

636
00:42:40,605 --> 00:42:45,151
‫و(ماريغولد) دميتها، تقبّلها وتربت عليها
‫ثم ترميها جانباً عندما تفقد اهتمامها

637
00:42:45,276 --> 00:42:47,278
‫- لن تفقد اهتمامها
‫- كيف يمكن أن تتأكد؟

638
00:42:47,403 --> 00:42:48,822
‫أنا متأكد

639
00:42:50,824 --> 00:42:53,076
‫سأكون في الساحة
‫ناديني عندما يصبح الطعام جاهزاً

640
00:42:53,201 --> 00:42:54,828
‫اغسلوا أيديكم من فضلكم

641
00:42:55,411 --> 00:43:01,084
‫"إنه لمن دواعي سروري"

642
00:43:01,209 --> 00:43:04,921
‫"أن أحضر هنا اليوم أنا والملكة"

643
00:43:05,046 --> 00:43:09,884
‫"لافتتاح معرض "الإمبراطورية البريطانية""

644
00:43:10,009 --> 00:43:14,514
‫- أفترض أنه لا يستطيع سماعنا
‫- لا، لا يعمل بهذه الطريقة

645
00:43:14,639 --> 00:43:16,933
‫"الإدارة كلها..."

646
00:43:17,851 --> 00:43:21,104
‫"فندق (غراند)"

647
00:43:24,649 --> 00:43:26,359
‫الآنسة (ماري كراولي)

648
00:43:28,319 --> 00:43:30,947
‫مرحباً بك في (ليفربول) يا آنسة (كروالي)
‫أرجو أن تستمتعي بإقامتك

649
00:43:31,072 --> 00:43:32,740
‫أنا متأكدة أني سأستمتع

650
00:43:57,557 --> 00:44:01,853
‫حسناً، لقد سمعتم صوت جلالة الملك
‫(جورج الخامس)

651
00:44:01,978 --> 00:44:05,273
‫ما رأيك يا (كارسون) وسيدة (هيوز)؟
‫الملك على المذياع

652
00:44:05,398 --> 00:44:08,735
‫أفضل التفكير فيه على عرشه
‫يا سيدي اللورد

653
00:44:08,860 --> 00:44:12,197
‫بالنسبة لي إنه شيء جيد
‫يجعله رجلاً حقيقياً أكثر منه أسطورة

654
00:44:12,322 --> 00:44:15,158
‫آمل أنكم جميعاً استفدتم من هذا

655
00:44:17,911 --> 00:44:22,874
‫السيدة (هيوز) محقة
‫الإذاعة تجعل الملك حقيقياً أكثر

656
00:44:23,833 --> 00:44:25,752
‫لكن هل هذا شيء جيد؟

657
00:44:26,085 --> 00:44:29,130
‫الملكية نمت وازدهرت على السحر والغموض

658
00:44:29,255 --> 00:44:33,426
‫إن ألغيناهما فقد يظن الناس
‫ان العائلة المالكة مثلنا

659
00:44:33,551 --> 00:44:35,470
‫وهل سيكون هذا خطأ؟

660
00:44:36,304 --> 00:44:39,807
‫فقط إن أرادوا البقاء
‫في قصر (باكنغهام)

661
00:44:50,652 --> 00:44:53,780
‫ابتهج يا سيد (بارو)
‫ألم تسعد بسماع الملك؟

662
00:44:56,658 --> 00:44:59,702
‫أتوقع أن الأمر صعب عليك
‫بعد رحيل (جيمي)

663
00:44:59,827 --> 00:45:02,622
‫كلنا نحتاج إلى صديق مميز
‫من حين لآخر

664
00:45:02,747 --> 00:45:05,875
‫لم أكن مميزاً له، لم أكن كذلك

665
00:45:06,125 --> 00:45:08,711
‫لا أوافقك الرأي
‫أعتقد أنه كان يستلطفك

666
00:45:09,379 --> 00:45:11,172
‫ربما، قليلاً

667
00:45:11,881 --> 00:45:14,384
‫لكن لا أظن أن الناس هنا يحبونني

668
00:45:14,968 --> 00:45:16,344
‫أتريد أن يحبوك؟

669
00:45:16,469 --> 00:45:19,472
‫هناك أوقات أحب فيها
‫أن أشعر بالانتماء إليهم

670
00:45:21,849 --> 00:45:26,104
‫- هل يبدو هذا مضحكاً؟
‫- ليس لي، على الإطلاق

671
00:45:38,366 --> 00:45:42,078
‫- هل أرتّب لإرجاعه صباحاً يا سيدي؟
‫- أيجب أن يفعل هذا؟

672
00:45:42,203 --> 00:45:45,039
‫هل يجب أن نتخلص منه بهذه السرعة
‫الآن وقد أصبح هنا؟

673
00:45:45,164 --> 00:45:48,918
‫- ضعه في المكتبة الصغيرة
‫- أشكرك لأنك غيرت رأيك

674
00:45:49,043 --> 00:45:51,671
‫لم أكن أعرف أني قررت ألاّ نحضره

675
00:45:51,796 --> 00:45:53,548
‫حسناً، يمكنك أخذه من هنا الآن

676
00:45:53,923 --> 00:45:57,385
‫من المؤسف أن (ماري) فوّتت هذا
‫لأجل رحلة الرسم المملة

677
00:46:15,570 --> 00:46:17,947
‫من الجنون ألاّ نعطي اسمين مزيفين

678
00:46:18,072 --> 00:46:21,409
‫يجب أن تكون الكذبة دائماً
‫صادقة قدر الإمكان

679
00:46:22,160 --> 00:46:24,912
‫إذا رآك أحد فستكونين باسمك الحقيقي
‫ووحدك في غرفتك

680
00:46:25,330 --> 00:46:27,457
‫وما الذي يمنع وجودك في (ليفربول)؟

681
00:46:31,085 --> 00:46:33,379
‫كيف استطعت الحصول
‫على غرفتين متصلتين؟

682
00:46:33,504 --> 00:46:39,010
‫حسناً، أنا لست غبياً
‫ولحسن الحظ، ولا المدير أيضاً

683
00:46:40,386 --> 00:46:43,348
‫إذن، ما الخطة؟

684
00:46:43,973 --> 00:46:45,391
‫إنها خطة بسيطة

685
00:46:45,558 --> 00:46:48,394
‫سنذهب إلى شارع (تشيرتش)
‫لنتناول عشاءً شهياً

686
00:46:49,228 --> 00:46:52,273
‫وبعد ذلك سنعود...

687
00:46:52,440 --> 00:46:55,735
‫- ونتطارح الغرام
‫- بالضبط

688
00:46:56,611 --> 00:46:58,363
‫سنتطارح الغرام طوال الليل

689
00:46:58,488 --> 00:47:02,450
‫وفي الحقيقة، طالما بقي لدى أي منا
‫قدرة على ذلك

690
00:47:03,117 --> 00:47:05,203
‫من يمكن أن يقول هذا بشكل أفضل؟!

691
00:47:13,544 --> 00:47:16,464
‫أردت أن أسألك
‫كيف سارت الأمور صباح اليوم

692
00:47:16,589 --> 00:47:20,802
‫لقد سوينا المسألة
‫سنبني الصرح في القرية

693
00:47:22,095 --> 00:47:26,599
‫- آمل أنك لست منزعجاً
‫- طلبت فقط أن يتم إقناعي

694
00:47:26,724 --> 00:47:28,893
‫ونزهتي إلى القرية أقنعتني

695
00:47:29,227 --> 00:47:32,855
‫- وهناك فائدة إضافية لهذا
‫- وما هي؟

696
00:47:32,980 --> 00:47:36,401
‫يجعلنا هذا متفقين من جديد
‫يا سيدة (هيوز)

697
00:47:36,526 --> 00:47:39,987
‫لا أشعر بالراحة
‫عندما لا أكون أنا وأنت على اتفاق

698
00:47:41,572 --> 00:47:42,990
‫هذا إطراء لطيف منك

699
00:47:43,157 --> 00:47:47,745
‫عندما تتحدث هكذا تجعلني أرغب
‫بالنظر للمرآة لأرى إن كان شعري مرتباً

700
00:47:47,870 --> 00:47:50,498
‫- دعك من هذا المزاح!
‫- لا، أنا جادة

701
00:47:53,960 --> 00:47:57,255
‫- شرطي يريد مقابلتك يا سيد (كارسون)
‫- شرطي؟

702
00:47:57,380 --> 00:48:00,174
‫أنا الرقيب (ويليس) يا سيد (كارسون)

703
00:48:00,299 --> 00:48:01,676
‫مرحباً يا سيد (ويليس)

704
00:48:01,801 --> 00:48:07,181
‫شكراً يا سيد (بارو)
‫محاولتك لإخافتي لم تنجح، يمكنك الذهاب

705
00:48:07,640 --> 00:48:10,309
‫اجلس يا سيد (ويليس)
‫واحتس كوباً من الشاي

706
00:48:11,185 --> 00:48:17,066
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- إنه أمر غريب لكن علينا مناقشته

707
00:48:17,984 --> 00:48:22,029
‫أقام رجل هنا العام الماضي اسمه
‫(أليكس غرين) ويعمل عند اللورد (غيلينغام)

708
00:48:22,155 --> 00:48:27,118
‫أتذكره جيداً، وكيف لا وقد مات
‫ميتة مأساوية بعد ذلك بمدة قصيرة

709
00:48:27,243 --> 00:48:31,622
‫هذا كل ما أحتاجه، قيل لي فقط
‫أن أعرف إن كنت تتذكره، شكراً

710
00:48:31,747 --> 00:48:35,251
‫ولتحذيركم بأننا قد نضطر
‫إلى طرح بعض الأسئلة

711
00:48:35,376 --> 00:48:39,881
‫- لا أفهم
‫- لقد ظهر شيء ما

712
00:48:40,214 --> 00:48:44,427
‫وقبل أن يمضوا في الأمر
‫يحاولون تقرير مدى أهميته

713
00:48:44,719 --> 00:48:47,555
‫لكن ما هو الذي ظهر؟

714
00:48:47,930 --> 00:48:49,307
‫شاهد

715
00:49:00,033 --> 00:49:36,029
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

