﻿1
00:00:37,640 --> 00:00:40,434
‫- هل نمتِ جيداً؟
‫- نعم

2
00:00:41,241 --> 00:00:44,953
‫لَم أستغرق طويلاً
‫لأعتاد على مشاركة السرير ثانية

3
00:00:46,163 --> 00:00:48,707
‫- مَن الطارق؟
‫- "الفطور يا سيدتي"

4
00:00:49,041 --> 00:00:50,542
‫لحظة واحدة

5
00:01:01,428 --> 00:01:04,556
‫شكراً جزيلاً، يمكنني أخذه

6
00:01:11,480 --> 00:01:14,650
‫هل طلبتَ شيئاً لنفسك؟
‫لا يمكنك أخذ طعامي

7
00:01:14,775 --> 00:01:16,443
‫سيصل في أيّة لحظة

8
00:01:17,736 --> 00:01:22,032
‫- تشعرين بالجوع الشديد
‫- لا أحبّ النكات القذرة

9
00:01:22,157 --> 00:01:25,369
‫سأتذكّر ذلك
‫لقد سجّلتُ كلّ شيء في ذاكرتي

10
00:01:26,411 --> 00:01:31,041
‫كيف تبدين في الصباح
‫وكيف ترتدين ملابسك وكيف تضعين مكياجك

11
00:01:31,333 --> 00:01:33,251
‫لماذا؟

12
00:01:34,753 --> 00:01:40,300
‫لأنّي أريد أن أتأقلم مع العادات والطقوس
‫التي ستتحكّم ببقيّة حياتي

13
00:01:40,425 --> 00:01:44,137
‫هل تتحكّم بك العادات والطقوس؟
‫لا أظنّ ذلك هو الحال معي

14
00:01:44,805 --> 00:01:48,642
‫- هل عليك الرحيل اليوم حقاً؟
‫- نعم للأسف

15
00:01:49,476 --> 00:01:52,312
‫هناك بعض الأشياء السارة في (ليفربول)
‫التي لَم نتشارك بها بعد

16
00:01:52,437 --> 00:01:56,650
‫تنزّهنا بالسيارة في (تشيشر)
‫وتناولنا الطعام في العلن لأسبوع تقريباً

17
00:01:56,775 --> 00:02:00,654
‫واستطعنا النجاة بذلك بمعجزة
‫فدعنا لا نبالغ في اختبار حظنا

18
00:02:00,779 --> 00:02:05,283
‫هل مِن المهم أن يُكشف أمرنا؟
‫سنتزوج خلال وقت قصير

19
00:02:05,409 --> 00:02:08,662
‫كلاّ، لن يحدث ذلك
‫ونعم، ذلك مهم

20
00:02:09,121 --> 00:02:12,457
‫تشوّهت سمعتي مرّة
‫ولن أسمح بحدوث ذلك ثانية

21
00:02:12,749 --> 00:02:18,547
‫لن يحدث شيء إلاّ إن تمّ الإعلان عنه
‫وتنظيمه وتنفيذه بالشكل اللائق 

22
00:02:21,008 --> 00:02:22,843
‫أليس هذا فطورك؟

23
00:02:39,484 --> 00:02:43,613
‫قالت الآنسة (بانتنغ)
‫إنّي موهوبة بعد أن بدأت

24
00:02:43,780 --> 00:02:47,743
‫تركتُ الدراسة حين كان عمري ١١ عاماً
‫ماذا كان يفترض بي أن أتعلّم عندها؟

25
00:02:48,118 --> 00:02:51,747
‫لو كنتُ في المدرسة الآن
‫لبقيتُ هناك حتّى بلغتُ الـ١٤ على الأقل

26
00:02:51,872 --> 00:02:53,248
‫ما الأمر؟

27
00:02:53,623 --> 00:02:56,501
‫- آسفة يا عزيزتي، ماذا قلتِ؟
‫- لا شيء

28
00:03:02,215 --> 00:03:05,260
‫قبل رحيلك، قال السيد (بريكر) أنه
‫يريد أن يرينا لوحات (ديلا فرانشيسكا)

29
00:03:05,385 --> 00:03:08,513
‫في المعرض الوطنيّ
‫حين نذهب إلى (لندن)

30
00:03:08,638 --> 00:03:11,808
‫اذهبي أنت، في الواقع
‫لا أمانع في معرفة إن كانت لوحاتنا جيدة

31
00:03:12,309 --> 00:03:13,977
‫لا نراك غالباً على مائدة الفطور

32
00:03:14,102 --> 00:03:16,938
‫لدينا اجتماع صباح اليوم
‫لتنظيم زهور الكنيسة

33
00:03:17,064 --> 00:03:18,565
‫يبدو أنّ هناك مشكلة في اللائحة

34
00:03:18,690 --> 00:03:20,650
‫- هل ستعود (ماري) اليوم؟
‫- يفترض ذلك

35
00:03:20,776 --> 00:03:23,945
‫جيد، وصلنا طلب مثير للاهتمام
‫مِن رجل في (ليدز)

36
00:03:24,071 --> 00:03:26,448
‫- ما هو؟
‫- فلننتظر عودة (ماري) للمنزل

37
00:03:26,573 --> 00:03:28,158
‫ثمّ يمكننا التحدث عن الأمر

38
00:03:30,535 --> 00:03:33,246
‫- هل لديك مخططات اليوم؟
‫- قد أذهب لمزرعة (يو تري)

39
00:03:33,413 --> 00:03:35,540
‫- سأوصلك إن أردتِ
‫- هل ذهبت (روز)؟

40
00:03:35,665 --> 00:03:38,251
‫أظنّ ذلك، إنّها تنوي ركوب
‫قطار مبكر إلى (يورك)

41
00:03:38,376 --> 00:03:41,797
‫أرادت قضاء يومها كلّه مع الروس
‫وسيكون مِن اللطيف رؤية ذلك

42
00:03:41,922 --> 00:03:43,465
‫هل أنت مستعدة للذهاب؟

43
00:03:48,303 --> 00:03:53,809
‫- تعلّقت (إيديث) كثيراً بتلك الطفلة
‫- آمل فقط ألاّ تثير جنون الأم

44
00:03:55,393 --> 00:03:58,522
‫سيد (كارسون)، أيمكنني إجراء
‫مكالمة هاتفية؟

45
00:03:58,897 --> 00:04:00,607
‫لا تعتد على ذلك

46
00:04:01,358 --> 00:04:05,112
‫آسف لطلب هذا
‫لكن أيمكنني أن أبقى لوحدي؟

47
00:04:05,362 --> 00:04:07,364
‫إن أردت

48
00:04:20,877 --> 00:04:25,507
‫مرحباً، قرأتُ إعلانكم في مجلة (لندن)
‫"اختاروا طريقكم بأنفسكم"

49
00:04:25,632 --> 00:04:28,301
‫"فندق (غراند)، (ليفربول)"

50
00:04:29,094 --> 00:04:32,222
‫سأذهب الآن، سنتحدث قريباً

51
00:04:33,223 --> 00:04:35,892
‫نحن متفقان الآن
‫علينا فقط ترتيب أمورنا

52
00:04:53,076 --> 00:04:57,539
‫ما آخر الأخبار مِن عاشقك العجوز؟

53
00:04:57,664 --> 00:05:01,585
‫إن كان هذا يهمك، فهو لَم يتحدث
‫إليّ منذ التقيتُ بك المرّة الماضية

54
00:05:01,710 --> 00:05:04,337
‫- هذا مخيّب للأمل
‫- ربّما بالنسبة إليك

55
00:05:04,546 --> 00:05:06,173
‫لكن ليس بالنسبة إليّ

56
00:05:06,590 --> 00:05:08,633
‫بالمناسبة، كيف حال (سبرات)؟

57
00:05:08,925 --> 00:05:10,302
‫لماذا تسألين؟

58
00:05:10,427 --> 00:05:12,762
‫لَم يفتح الباب
‫تساءلتُ إن كان مريضاً

59
00:05:12,888 --> 00:05:15,765
‫كلاّ، ليس مريضاً، إنّه في (ليفربول)

60
00:05:16,474 --> 00:05:20,604
‫تزوجت ابنة أخيه البارحة
‫وكان على (سبرات) مرافقتها إلى المذبح

61
00:05:21,146 --> 00:05:24,316
‫مِن الغريب التفكير
‫بأنّ لـ(سبرات) حياة خاصة

62
00:05:24,524 --> 00:05:28,195
‫نعم، غريب ومزعج للغاية

63
00:05:28,361 --> 00:05:31,907
‫لكن لا يمكنك أن تبخلي عليه بذلك
‫فالخدم بشر أيضاً

64
00:05:32,032 --> 00:05:36,369
‫نعم، لكنّي أفضّل أن يكونوا كذلك
‫في أيام إجازاتهم فقط

65
00:05:41,625 --> 00:05:45,879
‫- إذن، يريدون متابعة موضوع الشاهد
‫- أخشى ذلك

66
00:05:46,087 --> 00:05:47,714
‫يبدو أنّها امرأة شابة

67
00:05:47,839 --> 00:05:51,885
‫كانت في طريقها للقاء صديقتها
‫قرب تمثال (إيروس) في (بيكاديلي)

68
00:05:52,010 --> 00:05:55,680
‫تقسم على أنّها سمعت (غرين)
‫يتكلّم حين مرّت

69
00:05:55,805 --> 00:06:00,810
‫كان هناك ضجيج بسبب حركة المرور
‫لكنّها سمعته يقول "لماذا جئت؟"

70
00:06:01,061 --> 00:06:03,104
‫- إلى مَن كان يتكلّم؟
‫- لَم ترى

71
00:06:03,230 --> 00:06:04,856
‫إنّها قصيرة جداً، وكانت خلفه

72
00:06:04,981 --> 00:06:08,360
‫نظرت حين تكلّم
‫لكنّها رأته فقط حين سقط على الشارع

73
00:06:08,485 --> 00:06:09,945
‫لَم تقل شيئاً بشأن ذلك

74
00:06:10,070 --> 00:06:13,114
‫ذُكر ذلك في الصحف
‫وقالوا إنّه كان حادثاً بالطبع

75
00:06:13,323 --> 00:06:18,703
‫لكنّ عبارة "لماذا جئت؟"
‫لاحقتها حتّى شعرت أنّ عليها الإبلاغ عنها

76
00:06:18,828 --> 00:06:22,082
‫ما زلتُ لا أفهم
‫ما الذي جاء بك إلى هنا

77
00:06:23,041 --> 00:06:26,628
‫اشتكى (غرين) مِن شجار
‫أثناء وجوده في (داونتون)

78
00:06:26,878 --> 00:06:28,922
‫شعر بأنّه تلقّى معاملة سيئة
‫وكان غاضباً بشأن ذلك

79
00:06:29,047 --> 00:06:32,092
‫وقال ذلك لخدم لورد (غيلنغهام) الآخرين

80
00:06:32,217 --> 00:06:34,427
‫لماذا لَم يبلغوا عن ذلك مِن قبل؟

81
00:06:34,886 --> 00:06:38,556
‫لأنّ الجميع اعتقدوا أنّ وفاته كانت حادثاً
‫حتّى الآن

82
00:06:39,057 --> 00:06:42,978
‫أنا آسف، لكنّي أتذكّر أنّ روحه المعنوية
‫كانت مرتفعة أثناء وجوده هنا

83
00:06:43,103 --> 00:06:46,231
‫بل كانت مرتفعة بشكل كبير
‫إن كنتَ تفهم ما أقوله

84
00:06:46,439 --> 00:06:50,944
‫جعل الخادمات والوصيف
‫يلعبون الورق ويملأون المنزل صراخاً

85
00:06:51,069 --> 00:06:53,863
‫إذن، لا تعتقد أنّه تشاجر مع أحد

86
00:06:53,989 --> 00:07:01,246
‫كلاّ، كان متعالياً
‫لكنّي كنتُ الوحيد الذي اعترض على ذلك

87
00:07:02,497 --> 00:07:07,544
‫سألت (إيزابيل) عن رحلاتك
‫وستأتي لتناول العشاء لتخبريها بنفسك

88
00:07:07,794 --> 00:07:10,213
‫- أتريد كوباً آخر مِن الشاي يا سيدي؟
‫- كلاّ، شكراً

89
00:07:10,463 --> 00:07:12,465
‫يمكنك أن تعرضي عليها لوحاتك

90
00:07:12,966 --> 00:07:15,260
‫أين هي على أيّ حال؟
‫ألا يمكننا رؤيتها؟

91
00:07:15,427 --> 00:07:20,223
‫الآن وقد عدتِ، فقد اتصلت شركة إنشاء
‫ويريدون إقامة ٥٠ منزلاً

92
00:07:20,515 --> 00:07:22,600
‫- ٥٠؟!
‫- منازل متواضعة

93
00:07:22,767 --> 00:07:24,269
‫تحدّث عن (بيبس كورنر)

94
00:07:24,394 --> 00:07:28,356
‫يريد توسيع الطريق إلى البستان
‫لتسهيل الوصول إلى القرية

95
00:07:28,481 --> 00:07:31,234
‫- يريدون شراء (بيبس كورنر)؟
‫- يريدون البناء في (بيبس كورنر)

96
00:07:31,359 --> 00:07:34,070
‫ستأخذ نسبة مِن مبيعاتهم
‫إنّه عرض جيّد

97
00:07:34,237 --> 00:07:38,491
‫لن أسمح ببناء ٥٠ منزلاَ حديثاً قبيحاً
‫على حقلي

98
00:07:38,908 --> 00:07:41,328
‫ليس عليك اتخاذ قرار الآن

99
00:07:42,662 --> 00:07:45,081
‫- مرحباً يا عزيزي
‫- مرحباً يا (سيبي)

100
00:07:45,332 --> 00:07:48,126
‫فلنجلس بجانب المدفأة

101
00:07:56,176 --> 00:07:59,054
‫لا شكّ أنّ الشرطة خلطوا
‫بين (داونتون) ومكان آخر

102
00:07:59,179 --> 00:08:03,600
‫- أظنّ ذلك
‫- أتذكرين مشاكل بشأن السيد (غرين)؟

103
00:08:03,725 --> 00:08:05,101
‫كلاّ

104
00:08:05,477 --> 00:08:09,022
‫عليّ أن أذهب، سينزلون بعد قليل

105
00:08:10,315 --> 00:08:13,443
‫سيد (كارسون)، هناك مكالمة هاتفية
‫مِن السيد (بارو)

106
00:08:13,568 --> 00:08:18,073
‫اذهب للبحث عنه إذن يا سيد (موزلي)
‫بما أنّك أصبحتَ الوصيف الأول

107
00:08:19,532 --> 00:08:22,202
‫- هل لديك وقت؟
‫- ليس لديّ وقت طويل

108
00:08:22,327 --> 00:08:24,788
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

109
00:08:30,794 --> 00:08:35,215
‫وصلتني رسالة مِن أختي
‫والدة (آرتشي)

110
00:08:35,632 --> 00:08:37,509
‫لقد قُتل ذلك الفتى المسكين
‫أليس كذلك؟

111
00:08:37,634 --> 00:08:40,303
‫بلى، أعدِم بتهمة الجبن

112
00:08:40,428 --> 00:08:43,181
‫يعيش والده في (فارزلي) قرب (ليدز)

113
00:08:43,306 --> 00:08:46,434
‫سيقيم أهالي (فارزلي) نصباً تذكارياً
‫خاصاً بهم، كما سنفعل نحن

114
00:08:46,559 --> 00:08:47,936
‫هذا لطيف

115
00:08:48,478 --> 00:08:53,983
‫لطيف، لكن ليس بشكل كامل، فأهالي القرية
‫يعرفون أنّ (آرتشي) قُتل في الحرب فحسب

116
00:08:54,109 --> 00:08:56,403
‫ويتوقّعون رؤية اسمه بين أسماء الآخرين

117
00:08:56,528 --> 00:09:01,116
‫- نعم
‫- لكنّ اللجنة ترفض تسجيله في القائمة

118
00:09:01,408 --> 00:09:07,038
‫يبدو أنّه لا يستحقّ ذلك
‫كما تقول وزارة الحربيّة

119
00:09:07,455 --> 00:09:11,084
‫أنا آسفة، لا شكّ أنّ ذلك يزعجها كثيراً

120
00:09:11,334 --> 00:09:14,754
‫إنّه يعيد إلينا الآلام

121
00:09:15,922 --> 00:09:19,300
‫يعيد الآلام إلينا
‫ويُشعرنا بأنّ موته كان دون طائل

122
00:09:19,426 --> 00:09:23,888
‫- أتمنّى لو كنتُ أستطيع فعل شيء
‫- كنتُ أتساءل فحسب

123
00:09:24,305 --> 00:09:27,851
‫إن كانت تستطيع القول
‫إنّه ذُكر في حفلنا التذكاري

124
00:09:27,976 --> 00:09:29,978
‫بسبب العلاقة العائلية

125
00:09:30,103 --> 00:09:32,939
‫فلن يتساءل أحد عن سبب غيابه
‫عن حفل (فارزلي)

126
00:09:33,064 --> 00:09:35,567
‫- هل تحدّثتِ إلى السيد (كارسون)؟
‫- لا

127
00:09:35,817 --> 00:09:38,278
‫- كنتُ آمل أن تتحدّثي إليه أنت
‫- أنا؟

128
00:09:38,403 --> 00:09:41,072
‫الجميع يعرفون أنّك تستطيعين التحكّم به

129
00:09:41,656 --> 00:09:46,327
‫- الجميع مخطئون إذن
‫- هلاّ تجرّبين، أرجوك؟

130
00:09:47,370 --> 00:09:49,747
‫علينا البدء بإعداد صلصة (هولنديز)
‫ليكون لدينا وقت إن تخثّرت

131
00:09:49,873 --> 00:09:51,583
‫حسناً، حسناً، أنا قادمة

132
00:09:53,001 --> 00:09:54,544
‫أرجوك

133
00:09:57,672 --> 00:10:00,675
‫آمل ألاّ تكون متعباً بعد رحلتك

134
00:10:00,884 --> 00:10:04,596
‫سيدتي، لستُ متعباً تماماً

135
00:10:04,929 --> 00:10:08,266
‫جيد، أنا سعيدة إن كان الزفاف ناجحاً

136
00:10:08,558 --> 00:10:12,520
‫كان الزفاف ناجحاً

137
00:10:12,770 --> 00:10:14,147
‫نعم

138
00:10:14,481 --> 00:10:18,610
‫(سبرات)، قلتُ لك مسبقاً
‫إنّي لا أحبّ الرجل الغامض

139
00:10:18,735 --> 00:10:21,738
‫إن كان لديك ما تريد قوله، فقله

140
00:10:21,988 --> 00:10:26,576
‫كنتُ سأفعل يا سيدتي
‫لكن قد لا يكون مِن اللائق أن أقوله

141
00:10:26,784 --> 00:10:29,746
‫إن كان هذا هو الحال، فلا تقله

142
00:10:31,498 --> 00:10:33,249
‫هل لديك كلام آخر؟

143
00:10:33,374 --> 00:10:39,047
‫فقط أنّه... قد لا يكون مِن شأني
‫أن أتحدّث عنه، لكنّه مِن شأنك بطريقة ما

144
00:10:39,255 --> 00:10:44,802
‫أنت تختبر صبري يا (سبرات)
‫وأحذّرك، هذا لا يظهر أفضل صفاتي

145
00:10:45,178 --> 00:10:47,722
‫- كلاّ يا سيدتي
‫- لن أكرّر كلامي

146
00:10:48,139 --> 00:10:54,646
‫إمّا أن تفصح عن هذه المعلومة
‫إن كنتَ تستطيع حمل نفسك على فعل ذلك

147
00:10:54,812 --> 00:10:56,189
‫وإمّا أن تذهب

148
00:10:57,357 --> 00:10:58,733
‫حسناً

149
00:10:59,859 --> 00:11:05,281
‫آمل أن تكون الليدي (ماري)
‫قد استمتعت بإجازتها في (ليفربول)

150
00:11:05,490 --> 00:11:08,993
‫- ماذا؟
‫- كنتُ خارج فندق (غراند) صباحاً

151
00:11:09,118 --> 00:11:13,081
‫حين رأيتُها تخرج ومعها حقائبها

152
00:11:13,373 --> 00:11:19,462
‫وكان معها لورد (غيلنغهام)
‫والذي كان يقيم في الفندق أيضاً كما يبدو

153
00:11:22,674 --> 00:11:27,345
‫نعم، كان كلاهما يقيمان هناك

154
00:11:29,556 --> 00:11:34,602
‫كانا يحضران مؤتمراً غير رسمي
‫لمالكي الأراضي الشماليين

155
00:11:34,852 --> 00:11:39,941
‫رأى لورد (غيلنغهام)
‫أنّ ليدي (ماري) قد تستفيد منه

156
00:11:40,275 --> 00:11:43,820
‫- كنتِ تعرفين بذلك إذن
‫- بالطبع

157
00:11:45,196 --> 00:11:46,614
‫لماذا...

158
00:11:47,699 --> 00:11:50,493
‫ما الذي ظننتَ أنّك رأيتَه؟

159
00:11:50,702 --> 00:11:53,746
‫- حسناً...
‫- آمل ألاّ يكون شيئاً بذيئاً

160
00:11:54,080 --> 00:11:57,333
‫لا شيء يمسّ بوقار هذا المنزل

161
00:11:58,501 --> 00:12:01,796
‫لا شيء مِن هذا القبيل يا سيدتي

162
00:12:03,715 --> 00:12:05,675
‫يسرّني سماع ذلك

163
00:12:07,260 --> 00:12:11,180
‫هلاّ تتركني أتناول شرابي بسلام الآن؟

164
00:12:11,681 --> 00:12:13,266
‫سيدتي

165
00:12:21,441 --> 00:12:24,694
‫هل تظنّين أنّ السيد (بيتس)
‫كان يعرف أنّه السيد (غرين)؟

166
00:12:25,278 --> 00:12:27,196
‫ما الذي تطلبينه منّي؟

167
00:12:28,072 --> 00:12:30,700
‫لا أعرف شيئاً لا تعرفينه

168
00:12:30,825 --> 00:12:34,996
‫على أيّ حال، لَم يهتم السيد (كارسون)
‫بموضوع الشاهدة

169
00:12:35,121 --> 00:12:37,874
‫لكنّهم يستطيعون إثبات وجوده
‫في (لندن) ذلك اليوم، أليس كذلك؟

170
00:12:38,082 --> 00:12:40,877
‫خرج فجراً وعاد متأخّراً

171
00:12:41,210 --> 00:12:42,837
‫سيقولون إنّه كان سيستطيع فعل ذلك

172
00:12:42,962 --> 00:12:48,509
‫حتّى إن كان السيد (بيتس) في (لندن)
‫ليس لدينا مبرّر للظن أنّ له علاقة بذلك

173
00:12:48,885 --> 00:12:51,220
‫ماذا تقصدين بقولك
‫"حتّى إن كان في (لندن)"؟

174
00:12:52,305 --> 00:12:55,516
‫- أتظنّينه كان هناك؟
‫- لا أدري إن كان هناك أم لا

175
00:12:55,642 --> 00:12:57,810
‫لِم عساي أعتقد ذلك
‫إن لَم تعتقديه أنت؟

176
00:13:01,606 --> 00:13:05,193
‫سيعرفون بشأن السيد (غرين)

177
00:13:06,402 --> 00:13:09,155
‫- سيعرفون بما فعله
‫- كيف؟

178
00:13:09,822 --> 00:13:13,910
‫لا أحد في هذا المنزل يعرف
‫باستثنائك أنت وأنا وليدي (ماري)

179
00:13:14,160 --> 00:13:16,204
‫وهي لن تخبر أحداً

180
00:13:16,871 --> 00:13:18,414
‫لا، لا أظنّها ستفعل

181
00:13:18,790 --> 00:13:20,583
‫حسناً إذن

182
00:13:21,334 --> 00:13:23,044
‫لكنّهم سيعرفون بطريقة ما

183
00:13:29,342 --> 00:13:33,388
‫- عليك أن تحضريهم إن أردتِ
‫- إنّهم يحبّون الرحلات

184
00:13:33,513 --> 00:13:36,015
‫سيكون ذلك ممتعاً، وسآتي للمساعدة

185
00:13:36,349 --> 00:13:38,226
‫ماذا ستفعلين في (لندن)؟

186
00:13:38,476 --> 00:13:42,230
‫لديّ جلسة قياس مع السيد (مولانيو)
‫جاء مِن (باريس)

187
00:13:42,480 --> 00:13:45,441
‫ليدي (غرانثام) الكبيرة
‫طلبتك على الهاتف يا سيدتي

188
00:13:45,692 --> 00:13:47,276
‫- شكراً لك
‫- هل ستقيمين في منزل (روساموند)؟

189
00:13:47,402 --> 00:13:48,986
‫إن قبلت استضافتي

190
00:13:49,320 --> 00:13:51,989
‫- (روبرت)، أيمكن أن ترافقني؟
‫- لا أستطيع للأسف

191
00:13:52,115 --> 00:13:54,367
‫لديّ اجتماع كئيب طوال فترة بعد الظهر

192
00:13:54,575 --> 00:13:58,996
‫ماذا عنك يا (إيديث)؟ سأقبل عرض
‫السيد (بريكر) لأخذي للمعرض الوطني

193
00:13:59,122 --> 00:14:01,040
‫سأرعى الصغيرة (ماريغولد)

194
00:14:01,165 --> 00:14:03,876
‫السيدة (درو) ستأخذ الصبيّ الأصغر
‫لطبيب الأسنان في (ثيركس)

195
00:14:04,001 --> 00:14:05,753
‫ألا يستطيع غيرك فعل ذلك؟

196
00:14:05,962 --> 00:14:07,672
‫- قلتُ إنّي سأفعل ذلك
‫- (روز)؟

197
00:14:07,797 --> 00:14:10,550
‫سنأخذ اللاجئين الروس إلى (هيوورث)
‫لرؤية أين عاشت الأخوات (برونتي)

198
00:14:10,675 --> 00:14:13,636
‫- وماذا سيستفيدون مِن الـ(برونتي)؟
‫- أشياء جيدة بالتأكيد

199
00:14:13,761 --> 00:14:16,681
‫عشاق يائسون يتجولون في مستنقع كئيب

200
00:14:16,848 --> 00:14:20,143
‫لو لَم تكن (إيميلي برونتي)
‫لكان (تولستوي) أو (غوغول)

201
00:14:20,268 --> 00:14:22,103
‫لذلك أريد إحضارهم إلى (داونتون)

202
00:14:22,228 --> 00:14:26,733
‫ليستطيعوا مقارنة حياة الرفاهية
‫التي صوّرها (تشيخوف) بحياة الإنجليز

203
00:14:26,858 --> 00:14:28,818
‫ألن يُشعرهم ذلك بالتعاسة؟

204
00:14:29,026 --> 00:14:31,696
‫قد يشعرون ببعض الحنين لوطنهم
‫لكن يبدو أنّهم يستمتعون بذلك

205
00:14:31,821 --> 00:14:36,743
‫لدينا بعض الأشياء الروسية
‫منذ زار والداي (روسيا) في عام ١٨٧٤

206
00:14:36,909 --> 00:14:38,286
‫سأبحث عنها

207
00:14:39,120 --> 00:14:42,874
‫- ماذا تريد جدتك؟
‫- سألتني إن كنتُ أستطيع زيارتها غداً

208
00:14:42,999 --> 00:14:44,500
‫هذا كلّ شيء

209
00:14:45,334 --> 00:14:50,923
‫آمل أن مكالماتك الهاتفية
‫لا تتعلّق بأخبار سيئة يا سيد (بارو)

210
00:14:52,049 --> 00:14:55,052
‫- والدي مريض يا سيد (كارسون)
‫- أنا آسف

211
00:14:55,178 --> 00:14:58,514
‫- هل تحتاج إلى إجازة؟
‫- يفترض أن أغادر في الصباح

212
00:14:58,639 --> 00:15:01,476
‫- حقاً؟
‫- إن أردتَني أن أراه حياً

213
00:15:01,601 --> 00:15:05,438
‫يا إلهي! بالطبع أريد ذلك
‫عليك أن تذهب بالطبع

214
00:15:06,230 --> 00:15:09,233
‫آسفة لسماع ذلك
‫أتذكّر والدك جيداً

215
00:15:09,358 --> 00:15:13,446
‫- لا تتظاهري بأنّك تهتمين
‫- عرفتُ عائلتك منذ مدة طويلة

216
00:15:14,113 --> 00:15:16,949
‫قد لا أرغب بأن أكون جاسوستك
‫لكن لا شيء يغيّر ذلك

217
00:15:17,074 --> 00:15:19,952
‫- حسناً
‫- كان والدك لطيفاً جداً معي

218
00:15:20,077 --> 00:15:23,289
‫حقاً؟ لأنّه لَم يكن لطيفاً معي يوماً

219
00:15:23,498 --> 00:15:26,584
‫- أنت هادئة
‫- حقاً؟ لَم أتعمّد ذلك

220
00:15:26,834 --> 00:15:31,422
‫فكّرتُ في الخروج في إحدى الليالي
‫في إجازتنا، إلى مكان هادىء بعيد عن هنا

221
00:15:32,924 --> 00:15:36,677
‫هل تتساءل أحياناً كيف سيكون الذهاب
‫إلى مكان لا يعرفنا فيه أحد؟

222
00:15:37,011 --> 00:15:38,554
‫لنبدأ مِن جديد

223
00:15:38,763 --> 00:15:40,139
‫لماذا تقولين ذلك؟

224
00:15:41,682 --> 00:15:43,810
‫أتصرّف بغباء، هذا هو السبب

225
00:15:44,101 --> 00:15:47,104
‫سمعتُ أنّك حصلتِ على درجات جيدة
‫في الرياضيات يا (ديزي)

226
00:15:47,230 --> 00:15:50,191
‫- شيء جديد لتفخري به
‫- نعم، هذا صحيح

227
00:15:50,316 --> 00:15:52,151
‫- لكنّي أتساءل الآن...
‫- تتساءلين عن ماذا؟

228
00:15:52,276 --> 00:15:54,779
‫- هل عليّ أن أتوقّف الآن؟
‫- هذا يكفي يا (ديزي)

229
00:15:54,904 --> 00:15:57,156
‫تعالي وأحضري بودنغ الفواكه

230
00:16:03,496 --> 00:16:05,456
‫تصبحين على خير يا (باكستر)

231
00:16:08,626 --> 00:16:13,089
‫سيدتي، أتمنّى ألاّ يكون لديك مانع
‫لكنّي أريد أن أعرف إن كنتُ سأبقى أم لا

232
00:16:13,798 --> 00:16:16,801
‫أنت محقة، لقد تركتُك تنتظرين وقتاً طويلاً

233
00:16:17,009 --> 00:16:20,263
‫أشعر بأنّ عليّ أن أخطّط لما سأفعله
‫في حال توصّلتِ لقرار

234
00:16:20,388 --> 00:16:22,098
‫لقد فعلت، أظنّ أنّي فعلت

235
00:16:25,101 --> 00:16:28,437
‫أريدك غداً أن تخبريني
‫بالجزء المفقود مِن قصتك

236
00:16:28,938 --> 00:16:31,232
‫إن فعلتِ، فسأبلغك بقراري

237
00:16:38,155 --> 00:16:40,741
‫- هل خطّطتِ لكلّ شيء للرحلة؟
‫- نعم

238
00:16:41,075 --> 00:16:43,119
‫- أتطلّع إلى ذلك بشوق
‫- حقاً؟

239
00:16:43,244 --> 00:16:46,789
‫أصبحتُ أجد هذه الرحلات شاقة
‫في هذه الأيام

240
00:16:46,914 --> 00:16:49,667
‫- هل تفكّر في الحرب؟
‫- ماذا تقصدين؟

241
00:16:50,001 --> 00:16:51,377
‫كيف كانت الأوضاع

242
00:16:52,253 --> 00:16:56,299
‫كانت الفتيات يعملن مع الضباط
‫وكنتُ أدير كلّ شيء مع (بارو)

243
00:16:56,424 --> 00:16:58,718
‫لا أتذكّر أنّ (ماري) كانت تفعل الكثير

244
00:17:00,052 --> 00:17:03,347
‫أفكّر أحياناً كم كنّا مشغولين ومفيدين

245
00:17:03,472 --> 00:17:05,892
‫لا يمكنك أن تتمنّي عودة تلك الأيام

246
00:17:06,017 --> 00:17:10,479
‫لن أعترف بذلك خارج هذه الغرفة

247
00:17:11,981 --> 00:17:15,276
‫ماذا عن الحديث عن بناء المنازل
‫في (بيبس كورنر)؟

248
00:17:15,568 --> 00:17:17,236
‫لا داعي لتنشغلي به

249
00:17:21,949 --> 00:17:25,703
‫- هل استمتعتِ بوقتك؟
‫- لا تطلبي منّي التحدّث بتفصيل

250
00:17:25,828 --> 00:17:28,331
‫هل حدّدتُما تاريخ الزفاف يا سيدتي؟

251
00:17:28,456 --> 00:17:30,249
‫- لا
‫- هل يحاول التهرب مِن ذلك؟

252
00:17:30,374 --> 00:17:33,419
‫لا، لكن لا داعي للعجلة
‫ليس علينا التسرّع

253
00:17:34,003 --> 00:17:38,674
‫- بالمناسبة، هلاّ تقدّمين لي خدمة؟
‫- سأفعل إن كنتُ أستطيع

254
00:17:38,841 --> 00:17:42,011
‫- خبّئي هذا في الكوخ
‫- أتقصدين ذلك الشيء؟

255
00:17:42,136 --> 00:17:46,641
‫لا أستطيع تركه هنا، ماذا لو وجدته
‫السيدة (هيوز) أو (إيديث) أو أمّي؟

256
00:17:46,766 --> 00:17:49,060
‫أرجوك، خذيه هو والكتاب

257
00:17:49,185 --> 00:17:52,271
‫لا شكّ أنّ هناك خزانة في الكوخ
‫لا يقترب منها أحد

258
00:17:52,438 --> 00:17:54,065
‫حاضر يا سيدتي

259
00:17:54,231 --> 00:17:55,608
‫شكراً لك

260
00:17:56,567 --> 00:18:03,199
‫لكنّي أشعر بأنّي أتواطأ في الخطيئة
‫وآمل ألاّ أجبَر على دفع الثمن

261
00:18:05,242 --> 00:18:07,954
‫سمعتُ أنّ الشرطيّ المحلّي كان هنا اليوم

262
00:18:08,162 --> 00:18:11,624
‫قال (كارسون) إنّهم وجدوا شاهدة
‫قالت إنّها رأت ذلك الرجل يموت

263
00:18:11,749 --> 00:18:15,836
‫لكن ألَم يكن رصيفاً مزدحماً؟
‫كان هناك مئات الشهود بالتأكيد

264
00:18:15,962 --> 00:18:19,674
‫قالت هذه الشاهدة
‫إنّها سمعت السيد (غرين) يتكلّم قبل سقوطه

265
00:18:20,299 --> 00:18:24,178
‫سأل الرقيب (ويليس) إن كان قد تشاجر
‫مع أحد حين كان في (داونتون)

266
00:18:24,303 --> 00:18:28,015
‫- لماذا؟
‫- قال السيد (غرين) لمَن عمل معهم

267
00:18:28,140 --> 00:18:30,977
‫إنّه تلقّى معاملة سيئة
‫أثناء وجوده هنا

268
00:18:31,268 --> 00:18:33,688
‫- هو مَن تلقّى معاملة سيئة؟
‫- أعلم

269
00:18:34,146 --> 00:18:37,149
‫لكن علينا أن نكون حذرين

270
00:18:37,316 --> 00:18:41,529
‫أنا واثقة بأنّ السيد (بيتس)
‫لَم يعرف أنّه الفاعل، لكن...

271
00:18:42,113 --> 00:18:44,240
‫إن عرفوا ما فعله السيد (غرين)، فسوف...

272
00:18:44,365 --> 00:18:48,869
‫لا يمكن أن يكون هناك دليل ضد (بيتس)
‫وإلاّ لكانوا قد وجدوه الآن

273
00:19:01,465 --> 00:19:03,968
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

274
00:19:04,468 --> 00:19:06,595
‫أهذه هديّة غامضة لي؟

275
00:19:07,471 --> 00:19:09,432
‫لا، إنّه شيء لليدي (ماري)

276
00:19:09,640 --> 00:19:12,643
‫- ما هو؟
‫- إنّه خاص، لها

277
00:19:12,768 --> 00:19:15,563
‫- لماذا أعطته لك؟
‫- لأنّها تريدني أن أحتفظ به لها

278
00:19:16,022 --> 00:19:19,191
‫- لماذا تتهربين منّي؟
‫- لَم أفعل ذلك

279
00:19:20,317 --> 00:19:25,448
‫تريدينني أن أضيف اسم جبان
‫إلى نصبنا التذكاري؟ هل تدركين ما تقولين؟

280
00:19:25,656 --> 00:19:30,077
‫سيد (كارسون)، لا شكّ أنّنا أصبحنا الآن
‫نعرف أكثر عن صدمة الحرب

281
00:19:30,202 --> 00:19:33,289
‫بحيث نكون أكثر تفهّماً لما حدث
‫ممّا كنّا في بداية الحرب

282
00:19:33,414 --> 00:19:38,044
‫اسمعي، لا أقصد أن أكون قاسياً
‫لكنّ الواضح أنّ الشاب كان مضطرباً

283
00:19:38,169 --> 00:19:41,130
‫وربّما مجنون، وأنا آسف لأجله

284
00:19:41,255 --> 00:19:44,133
‫آسف لعائلته ولأجل السيدة (باتمور)

285
00:19:44,258 --> 00:19:47,053
‫- حسناً إذن؟
‫- هل مِن العدل لملايين الرجال

286
00:19:47,178 --> 00:19:50,222
‫الذين وقفوا في مواقعهم
‫وهم غارقون بالطين حتّى الخصر

287
00:19:50,347 --> 00:19:54,602
‫مرتعبون لأبعد الحدود، لكنّهم مصممون
‫على فعل ما بوسعهم للملك والبلاد؟

288
00:19:54,727 --> 00:19:58,189
‫- ماذا تعني؟
‫- هل مِن العدل أن نقول لهم...

289
00:19:58,314 --> 00:20:04,153
‫"تضحياتكم تعادل ما فعله الرجل
‫الذي ترك واجبه وهرب"؟

290
00:20:04,278 --> 00:20:06,655
‫- أنا...
‫- آسف يا سيدة (هيوز)

291
00:20:06,906 --> 00:20:12,912
‫لكنّي لا أظنّ مِن الصواب الاستهانة بالهبة
‫التي منحها لنا هؤلاء الشباب بموتهم

292
00:20:15,164 --> 00:20:16,540
‫فهمت

293
00:20:30,179 --> 00:20:33,182
‫- كنتُ آمل أن أجدك قبل ذهابنا
‫- حقاً؟

294
00:20:33,891 --> 00:20:35,935
‫لقد أعطتني إنذاراً نهائياً

295
00:20:38,395 --> 00:20:42,108
‫- ماذا قالت؟
‫- إنّ عليّ إخبارها ببقية قصتي

296
00:20:42,316 --> 00:20:46,278
‫- أو أن أرحل
‫- وإن أخبرتِها، أيعني ذلك بقاءك؟

297
00:20:46,904 --> 00:20:48,906
‫لَم تلتزم بشيء

298
00:20:49,240 --> 00:20:51,325
‫- ماذا ستفعلين إذن؟
‫- لا أدري

299
00:20:52,034 --> 00:20:55,287
‫هناك قصة، وقد يكون لها الحقّ في سماعها

300
00:20:55,746 --> 00:20:58,624
‫لكن حين أرويها، أريدها أن تُدفن ثانية

301
00:20:58,749 --> 00:21:01,585
‫- فليكن ذلك شرطك إذن
‫- ماذا؟

302
00:21:01,710 --> 00:21:03,796
‫إن كانت قد وضعت لك شروطاً
‫فيمكنك وضع شروطك أيضاً

303
00:21:03,921 --> 00:21:06,882
‫أسوأ ما قد يحدث
‫هو أن ترفض فترحلي مِن هنا

304
00:21:07,466 --> 00:21:10,136
‫وذلك ما سيحدث على أيّ حال
‫إن لَم تقولي شيئاً

305
00:21:21,313 --> 00:21:25,776
‫- ألا تعتقدين أنّه سيرجع عن قراره؟
‫- أخشى أنّه لن يفعل

306
00:21:25,985 --> 00:21:30,322
‫أردتُ التأكّد أنكم تعلمون
‫أننا سنقدّم العشاء لـ٤ أشخاص فقط

307
00:21:31,824 --> 00:21:34,285
‫- هل قالت لك؟
‫- نعم

308
00:21:34,910 --> 00:21:37,371
‫- لَم يكونوا سيسمحون بذلك
‫- حقاً؟

309
00:21:37,496 --> 00:21:40,833
‫لكنّي لا أريدك أن تظنّي
‫أنّي لستُ متعاطفاً معك

310
00:21:41,292 --> 00:21:45,129
‫نعم، لكنّ التعاطف لا يفيدني هنا

311
00:21:45,379 --> 00:21:47,381
‫عليّ أن أذهب

312
00:21:48,424 --> 00:21:51,760
‫- ما بها؟
‫- سمعَت خبراً سيئاً

313
00:21:52,636 --> 00:21:54,930
‫- بالمناسبة يا سيد (كارسون)
‫- نعم يا (ديزي)

314
00:21:55,055 --> 00:21:57,349
‫هل تمانع في أن أخضع لاختبار؟

315
00:21:57,474 --> 00:21:59,143
‫لا أعني الآن
‫بل حين أكون مستعدة لذلك

316
00:21:59,268 --> 00:22:01,896
‫عليك توجيه ذلك السؤال
‫للسيدة (باتمور) والسيدة (هيوز)

317
00:22:02,021 --> 00:22:04,607
‫- لكنّك لا تعترض على ذلك
‫- بما أنّك سألتِ

318
00:22:04,732 --> 00:22:10,613
‫فأنا لستُ مقتنعاً بأنّ هذا العمل الإضافي
‫ضروري لدورك في الحياة

319
00:22:10,738 --> 00:22:13,741
‫سيد (كارسون)، الرقيب (ويليس) هنا

320
00:22:16,744 --> 00:22:22,499
‫نصيحتي لك يا (ديزي) أن تتقدّمي في الحياة
‫بأكبر قدر يسمح به لك الرب والحظ

321
00:22:24,960 --> 00:22:29,006
‫هل أنت متأكّد مِن هذا؟
‫لستُ متأكّدة أنّ المفاجآت سارة دائماً

322
00:22:29,131 --> 00:22:32,801
‫لا تكوني سخيفة
‫سأقدّم إليها هديّة، فكّرتُ في الذهاب للرقص

323
00:22:32,927 --> 00:22:35,137
‫سمعتُ أنّ الفرقة الجديدة
‫في (كلاريج) رائعة

324
00:22:35,262 --> 00:22:38,474
‫- هل تعرف العمّة (روزاموند) بذهابك؟
‫- سأخبرها حين أصل، لن تمانع

325
00:22:38,599 --> 00:22:41,018
‫كانتا ستتناولان العشاء معاً
‫ثمّ تذهبا للسرير

326
00:22:41,435 --> 00:22:43,479
‫- (بيتس)
‫- قال السيد (كارسون)

327
00:22:43,604 --> 00:22:46,023
‫- إنّك كنتَ تبحث عنّي يا سيدي
‫- تمّ إلغاء اجتماعي

328
00:22:46,148 --> 00:22:48,275
‫وقرّرتُ الذهاب إلى (لندن) الليلة

329
00:22:48,525 --> 00:22:51,153
‫هلاّ تجهّز حقيبتي لي؟
‫أريد ربطة عنق سوداء، وليست بيضاء

330
00:22:51,278 --> 00:22:54,573
‫- أتريدني أن أذهب معك؟
‫- لا داعي، سأعود غداً

331
00:22:55,282 --> 00:22:57,201
‫- السيد (بيتس)
‫- نعم

332
00:22:57,326 --> 00:22:59,495
‫لَم يكن يحبّ السيد (بيتس) إطلاقاً

333
00:22:59,828 --> 00:23:02,957
‫ونعرف الآن أنّه قال ذلك
‫لكبير خدم لورد (غيلنغهام)

334
00:23:03,082 --> 00:23:04,708
‫لا أتذكّر ذلك

335
00:23:04,833 --> 00:23:08,337
‫- هل ذكر السيد (بيتس) بالاسم؟
‫- وصفه بالخادم الخاص

336
00:23:08,462 --> 00:23:10,589
‫ولا يوجد غيره حالياً

337
00:23:10,756 --> 00:23:14,551
‫لقد فاجأتَني
‫السيد (بيتس) لا يتدخل في شؤون غيره

338
00:23:14,760 --> 00:23:17,221
‫- أتمانع لو تحدّثتُ إليه؟
‫- إطلاقاً

339
00:23:17,596 --> 00:23:21,100
‫تفضّل بالجلوس، وسأرسل لاستدعائه

340
00:23:22,393 --> 00:23:23,978
‫شكراً يا (سبرات)

341
00:23:24,728 --> 00:23:28,315
‫أعتقد أنّك استمتعتِ
‫بإقامتك في (ليفربول) يا سيدتي

342
00:23:31,568 --> 00:23:35,114
‫وجدتِها مثيرة جداً للاهتمام
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

343
00:23:35,447 --> 00:23:36,949
‫بلى، هذا صحيح

344
00:23:37,658 --> 00:23:40,869
‫أعتقد أنّنا سنتناول الشاي
‫شكراً يا (سبرات)

345
00:23:40,995 --> 00:23:42,788
‫جيد جداً يا سيدتي

346
00:23:48,168 --> 00:23:51,672
‫إنّها صدمة كبيرة
‫بالنسبة إلى شخص مِن جيلك

347
00:23:51,797 --> 00:23:55,676
‫لا تسمحي لنا بالاختباء
‫خلف تغيّر الزمن يا عزيزتي

348
00:23:55,801 --> 00:24:00,180
‫هذا يصدم معظم الناس في عام ١٩٢٤

349
00:24:00,389 --> 00:24:01,765
‫نعم

350
00:24:02,641 --> 00:24:08,022
‫أيمكننا الوثوق بعدم وجود
‫أيّ خاتمة غير مرغوب فيها؟

351
00:24:09,648 --> 00:24:11,358
‫يمكنك أن تكوني متأكّدة تماماً

352
00:24:12,151 --> 00:24:16,947
‫- عليّ الاعتراف بأنّ ذلك...
‫- ماذا؟

353
00:24:17,364 --> 00:24:19,491
‫محرج جداً

354
00:24:19,700 --> 00:24:23,537
‫- أهناك احتمال لعرض زواج؟
‫- احتمال كبير

355
00:24:23,829 --> 00:24:25,247
‫لقد عرضه فعلاً

356
00:24:25,956 --> 00:24:28,125
‫ويريد تحديد موعد

357
00:24:30,461 --> 00:24:31,837
‫فهمت

358
00:24:32,379 --> 00:24:35,841
‫لا أقول إنّي موافقة على هذا
‫لأنّي لستُ موافقة

359
00:24:36,592 --> 00:24:40,471
‫لكنّ ذلك يغيّر نظرتي إلى الأمور

360
00:24:40,804 --> 00:24:43,474
‫- نعم
‫- متى ستعلنان عن ذلك؟

361
00:24:43,599 --> 00:24:47,728
‫- لستُ متأكّدة، لَم نقرّر بعد
‫- عليك الإسراع في ذلك إذن

362
00:24:47,853 --> 00:24:53,567
‫لو أغواني رجل ما
‫لما سمحتُ له بتضييع الوقت

363
00:24:53,692 --> 00:24:55,527
‫إن عرض عليّ التصرّف اللائق

364
00:24:55,652 --> 00:24:57,571
‫لَم يغوني يا جدتي

365
00:24:57,780 --> 00:25:02,868
‫شابة مِن عائلة محترمة
‫تجد نفسها في سرير رجل ليس زوجها

366
00:25:02,993 --> 00:25:05,162
‫قد أغوِيت بدون شك

367
00:25:05,287 --> 00:25:08,332
‫ألا يمكن أن تكون قد ذهبت معه
‫إلى السرير بإرادتها؟

368
00:25:08,665 --> 00:25:11,752
‫ليس إن كانت ابنة إيرل

369
00:25:12,169 --> 00:25:14,129
‫ها قد جئتَ يا (سبرات)

370
00:25:14,338 --> 00:25:17,466
‫كانت ليدي (ماري)
‫تحدّثني عن مؤتمرها

371
00:25:17,925 --> 00:25:20,469
‫آمل أنّك وجدتِه مثيراً للاهتمام يا سيدتي

372
00:25:20,594 --> 00:25:23,597
‫تعلّمتُ أشياء كثيرة
‫لَم أكن أعرفها مِن قبل

373
00:25:25,224 --> 00:25:26,850
‫شكراً يا (سبرات)

374
00:25:43,700 --> 00:25:47,121
‫كانت لديك الرحلة للتفكير
‫في الأمر يا (باكستر)، وقد قبلتُ شرطك

375
00:25:47,287 --> 00:25:50,749
‫لدينا وقت طويل
‫وليس لدينا أيّ مواعيد حتّى وقت متأخّر

376
00:25:53,335 --> 00:25:56,547
‫كان هناك وصيف في المنزل
‫في (أوفنغتون سكوير)

377
00:25:57,172 --> 00:25:59,925
‫كان اسمه (كويل)... (بيتر كويل)

378
00:26:01,927 --> 00:26:08,559
‫كان وسيماً جداً، وبعد مدّة مِن الوقت
‫لَم أعد أفعل شيئاً سوى بإذن منه

379
00:26:09,685 --> 00:26:11,478
‫كان رجلاً قاسياً

380
00:26:12,020 --> 00:26:13,981
‫رغم أنّي لَم أدرك ذلك آنذاك

381
00:26:15,232 --> 00:26:19,486
‫على الأقل... كنتُ أدركه في الواقع

382
00:26:20,154 --> 00:26:25,033
‫كان شريراً، وجعلني شريرة مثله
‫وتقبّلتُ ذلك

383
00:26:25,868 --> 00:26:28,412
‫- حدّثيني عن السرقة
‫- سلّم إنذاره لترك العمل

384
00:26:28,537 --> 00:26:30,747
‫وفي ليلته الأخيرة، أخذتُ المجوهرات

385
00:26:31,039 --> 00:26:33,250
‫أرادها كلّها، لكنّي أخذتُ بعضها فقط

386
00:26:33,584 --> 00:26:35,919
‫أعطيتِها له، فرحل

387
00:26:36,253 --> 00:26:39,882
‫قال لي أين عليّ أن ألتقي به
‫في اليوم التالي، وظننتُه سيكون هناك

388
00:26:40,299 --> 00:26:43,302
‫- لكنّه لَم يذهب
‫- لَم أره بعد ذلك اليوم

389
00:26:43,427 --> 00:26:47,639
‫- هرب بدون رجعة
‫- وتحمّلتِ أنت اللوم، لماذا؟

390
00:26:48,932 --> 00:26:51,894
‫شعرتُ بالخجل
‫لأنّي سمحتُ له بأن يغيّرني

391
00:26:52,227 --> 00:26:56,482
‫تخلّيتُ عن كلّ ما أؤمن به
‫لإرضاء رجل حقير

392
00:26:56,815 --> 00:26:59,526
‫- لو أخبرتِ الشرطة الآن...
‫- لا يا سيدتي

393
00:26:59,735 --> 00:27:02,821
‫لن أعيد فتح الموضوع
‫سأتركه وشأنه

394
00:27:04,072 --> 00:27:08,827
‫فهو لن يرى السعادة يوماً
‫لأنّه لا يتحلّى بأيّ صفة جيدة

395
00:27:12,539 --> 00:27:15,751
‫ماذا فعلتَ في (يورك)
‫ليثبت وجودك هناك؟

396
00:27:15,959 --> 00:27:19,713
‫دعني أفكّر
‫أرسلتُ رسالة لصديق قديم مِن الجيش

397
00:27:19,963 --> 00:27:22,508
‫- أيمكن أنّه ما زال يحتفظ بها؟
‫- لا أستطيع الإجابة عن ذلك

398
00:27:23,175 --> 00:27:26,261
‫- هل مِن شيء آخر؟
‫- ذهبتُ إلى متجر أحذية

399
00:27:26,428 --> 00:27:28,972
‫- أتذكر اسم المتجر؟
‫- (براونز) في شارع (كوين)

400
00:27:29,097 --> 00:27:30,474
‫كانوا يفتحون المتجر

401
00:27:30,724 --> 00:27:33,060
‫ثمّ تناولتُ كوباً مِن القهوة
‫في (رويال يورك)

402
00:27:33,477 --> 00:27:36,396
‫وعدتُ إلى هناك لتناول مشروب
‫قبل أن أركب القطار إلى المنزل

403
00:27:36,522 --> 00:27:38,565
‫في منتصف النهار؟

404
00:27:39,775 --> 00:27:45,864
‫تجوّلت، وتناولتُ شطيرة في وقت الغداء
‫في حانة ما

405
00:27:47,115 --> 00:27:48,492
‫دعني أفكّر

406
00:27:48,909 --> 00:27:51,912
‫لا تقلق، هذا يكفي
‫أشكرك على وقتك

407
00:27:56,667 --> 00:28:00,212
‫لا داعي للخوف يا سيدة (بيتس)
‫إنّها أسئلة روتينية

408
00:28:00,420 --> 00:28:03,340
‫لكن لماذا قال السيد (غرين) هذه الأشياء
‫عن السيد (بيتس)؟

409
00:28:03,632 --> 00:28:07,261
‫مَن يدري؟ على أيّ حال
‫يبدو أنّ كلّ شيء سليم

410
00:28:07,719 --> 00:28:09,096
‫طاب يومكم

411
00:28:12,641 --> 00:28:15,936
‫لا أدري لماذا يريد السيد (غرين)
‫التسبّب لك بالمشاكل

412
00:28:16,311 --> 00:28:19,314
‫لَم أستلطفه يوماً
‫وأظنّه بادلني الشعور

413
00:28:19,481 --> 00:28:22,526
‫نعم، لكن أن يلفّق شجاراً
‫ويخبر الجميع عن ذلك

414
00:28:23,193 --> 00:28:25,946
‫يبدو كأنّه يتوقّع منّي
‫أن أسبّب المشاكل أولاً

415
00:28:26,321 --> 00:28:28,657
‫وكان يتخذ احتياطاته
‫تحسباً لذلك الاحتمال

416
00:28:29,700 --> 00:28:31,535
‫هذا ما يبدو، أليس كذلك؟

417
00:28:32,953 --> 00:28:35,080
‫عليّ تجهيز بدلة سيدي اللورد

418
00:28:35,664 --> 00:28:37,499
‫اذهب، بالطبع

419
00:28:37,666 --> 00:28:39,126
‫اذهب

420
00:28:44,131 --> 00:28:47,509
‫كلّ شكل يظهر نوعاً مختلفاً مِن الإجلال

421
00:28:48,427 --> 00:28:51,597
‫بعضها حماسيّ، وبعضها تأمّلي

422
00:28:51,972 --> 00:28:54,016
‫وبعضها يشعر بالدهشة

423
00:28:55,267 --> 00:28:57,978
‫حتّى الغراب يبدو مصدوماً

424
00:28:58,228 --> 00:29:00,147
‫أنت ذكيّة جداً

425
00:29:02,024 --> 00:29:03,900
‫كان جبل (أومبريا) مليئاً بالغربان

426
00:29:04,026 --> 00:29:10,324
‫لذا، اختار (ديلا فرانشيسكا) طائراً
‫يُعرف بأنّه ثرثار، وجعله يصمت باندهاش

427
00:29:12,034 --> 00:29:13,910
‫ما أجمل هذا!

428
00:29:14,244 --> 00:29:17,998
‫أظنّ لوحتك
‫يمكن أن تكون فرعاً لهذا اللوحة

429
00:29:19,082 --> 00:29:21,209
‫هناك عوامل مشتركة بينهما

430
00:29:21,460 --> 00:29:23,879
‫رُسمت في نهاية حياته

431
00:29:24,921 --> 00:29:30,427
‫أنا أحسده، استطاع فعل شيء كهذا
‫حينما كان الموت يقترب منه

432
00:29:31,637 --> 00:29:36,433
‫أودّ الاعتقاد بأنّي أستطيع فعل شيء
‫يتحدّث عنه الناس بعد مرور أكثر من ٤ قرون

433
00:29:36,558 --> 00:29:38,060
‫لا تبدين واثقة جداً

434
00:29:38,268 --> 00:29:41,271
‫أشكّ بأنّهم سيتذكّرون شيئاً ممّا فعلتُه
‫حين تبرد جثتي

435
00:29:41,396 --> 00:29:45,359
‫- أنا واثق بأنّ ذلك ليس صحيحاً
‫- كلاّ، لكن أشكرك لقول هذا

436
00:29:46,526 --> 00:29:48,195
‫تعالي لرؤية هذه

437
00:29:51,323 --> 00:29:53,825
‫أخشى أنّي أشغل الكثير مِن وقتك

438
00:29:53,950 --> 00:29:56,995
‫ليس ذلك صحيحاً، أنا أستمتع بوقتي

439
00:30:07,381 --> 00:30:08,965
‫سيدتي

440
00:30:12,010 --> 00:30:13,595
‫سيدتي

441
00:30:15,931 --> 00:30:17,307
‫هل أنت هنا؟

442
00:30:22,437 --> 00:30:23,814
‫سيدتي

443
00:30:27,484 --> 00:30:30,153
‫انتظر هنا، انتظر هنا

444
00:30:49,131 --> 00:30:52,467
‫- لَم أعلم أين أنت
‫- لقد عدتِ!

445
00:30:52,676 --> 00:30:56,263
‫- لَم تسبّب أيّ مشاكل
‫- كان عليك الذهاب حين عاد (توم)

446
00:30:56,388 --> 00:30:59,516
‫- كنتُ أستمتع بوقتي
‫- هذا لطيف جداً، أنا متأكّدة

447
00:31:00,016 --> 00:31:02,102
‫مرحباً

448
00:31:04,521 --> 00:31:07,566
‫حسناً، أظنّ أنّ عليّ الذهاب

449
00:31:07,691 --> 00:31:10,152
‫إلاّ إن أردتِ منّي أن أبقى
‫بينما تعتنين بـ(بيلي)

450
00:31:10,277 --> 00:31:12,487
‫هذا كرم منك يا سيدتي
‫لكن لا داعي لذلك

451
00:31:13,447 --> 00:31:16,908
‫جيد، حسناً، سأذهب إذن

452
00:31:18,034 --> 00:31:21,747
‫- أيمكنني الحضور للزيارة غداً؟
‫- لا شكّ أنّك مشغولة جداً

453
00:31:22,998 --> 00:31:26,126
‫سآتي، ويمكنك أن تطلبي
‫منّي الرحيل إن أردتِ

454
00:31:28,795 --> 00:31:30,505
‫وداعاً يا عزيزتي

455
00:31:31,339 --> 00:31:32,716
‫وداعاً

456
00:31:34,301 --> 00:31:36,595
‫- وداعاً
‫- حقاً يا (تيم)!

457
00:31:36,803 --> 00:31:40,182
‫- ستسمعك، انتظري حتّى تبتعد
‫- لَم أعد أستطيع تحمّل هذا

458
00:31:40,307 --> 00:31:44,478
‫آسفة لأنّها تشعر بالوحدة وتريد طفلاً
‫لكن لا يمكنها أخذ طفلتنا، وهذا نهائي

459
00:31:44,603 --> 00:31:47,939
‫- أنت لا تتصرّفين بمنطقية
‫- ظننتُها الآن قد أخذتها

460
00:31:48,148 --> 00:31:51,193
‫ظننتُ ذلك حقاً
‫لَم يكن علينا أن نفعل هذا

461
00:31:51,318 --> 00:31:53,487
‫فكّري فيما يمكنها
‫أن تفعله للفتاة إن أرادت

462
00:31:53,612 --> 00:31:55,489
‫بعد ١٠ أو ١٥ عاماً

463
00:31:55,655 --> 00:31:58,575
‫هل سيعيش ثلاثتنا معاً حتّى ذلك الوقت؟
‫أهذا ما تريده؟

464
00:31:58,700 --> 00:32:00,535
‫- أنا؟
‫- ظننتُها معجبة بك

465
00:32:00,660 --> 00:32:04,331
‫- لكن قد يكون العكس صحيحاً
‫- لقد فقدتِ صوابك

466
00:32:09,836 --> 00:32:13,256
‫الخط مشغول باستمرار
‫أتساءل إن كان هناك خلل في خط الهاتف

467
00:32:13,507 --> 00:32:16,051
‫- سأرسل برقية
‫- لا أدري

468
00:32:16,426 --> 00:32:19,262
‫عليّ العودة على الأرجح
‫فأنا لا أرتدي ملابس ملائمة للعشاء

469
00:32:19,387 --> 00:32:22,682
‫أرجوك، قلتِ بنفسك إنّها لن تمانع

470
00:32:22,808 --> 00:32:27,145
‫أمّا بالنسبة لملابسك فستكونين أجمل امرأة
‫في غرفة الطعام في (ريتز)، مهما ارتديتِ

471
00:32:27,270 --> 00:32:29,898
‫يا إلهي! لقد أسعدني ذلك

472
00:32:30,023 --> 00:32:32,859
‫أعني ما أقوله، أريد أن أسمع ما لديك
‫عن كلّ هذا

473
00:32:32,984 --> 00:32:36,112
‫- لا أدري لِم، فأنا لا أعرف شيئاً
‫- هراء

474
00:32:36,404 --> 00:32:40,867
‫لديك إحساس بالعنصر الرئيسي لكلّ لوحة
‫إنّك تفهمينها

475
00:32:41,409 --> 00:32:42,953
‫أحسدك على ذلك

476
00:32:43,787 --> 00:32:46,832
‫عليّ ألاّ أذهب على الأرجح
‫لكن أظنّني سأفعل

477
00:32:49,417 --> 00:32:52,128
‫- لكنّي لن أبقى حتّى ساعة متأخّرة
‫- لا تقلقي

478
00:32:52,587 --> 00:32:55,006
‫ستكونين في المنزل في الساعة الـ١٢

479
00:32:55,131 --> 00:32:57,926
‫عليّ أن أعود في ساعة مبكرة
‫أكثر من ذلك من فضلك

480
00:32:58,260 --> 00:33:01,513
‫لكن إن استطاع (بيتس) إقناع (ويليس)
‫بأنّه كان في (يورك) في ذلك اليوم...

481
00:33:01,638 --> 00:33:03,723
‫قلتُ فقط إنّي أظنّ الأمر لَم ينتهِ بعد

482
00:33:03,849 --> 00:33:06,309
‫- لِم لا؟
‫- الرقيب رجل لطيف

483
00:33:06,434 --> 00:33:08,895
‫لكنّه ليس ذكياً جداً

484
00:33:09,145 --> 00:33:14,276
‫قال السيد (كارسون) إنّ السيد (بيتس) قال
‫للرقيب إنّه ذهب لمتجر أحذية أثناء فتحه

485
00:33:14,401 --> 00:33:18,947
‫متجر الأحذية في شارع (كوين)
‫على مسافة ١٠ دقائق عن المحطة

486
00:33:19,322 --> 00:33:21,867
‫كما أنّه تناول القهوة في (رويال يورك)

487
00:33:22,075 --> 00:33:24,703
‫وهو فندق تابع للمحطة

488
00:33:24,828 --> 00:33:27,372
‫تقصدين أنّه كان لديه وقت
‫للذهاب إلى (لندن) والعودة

489
00:33:27,998 --> 00:33:30,625
‫أتظنّين أنّ (كارسون) انتبه لشيء مِن هذا؟

490
00:33:30,750 --> 00:33:34,254
‫أشكّ في ذلك
‫ولو فعل، فهو لن يسلّم السيد (بيتس)

491
00:33:34,379 --> 00:33:40,343
‫لكن هناك خطر مِن أن يربط الرقيب (ويليس)
‫أو شخص يتحدّث إليه بين الأمور

492
00:33:40,468 --> 00:33:42,888
‫- سيكون عليه إثبات ذلك
‫- نعم

493
00:33:43,221 --> 00:33:45,015
‫سيحتاج إلى دليل

494
00:33:45,515 --> 00:33:47,517
‫فلنتمنّ ذلك

495
00:33:49,019 --> 00:33:52,022
‫- أمضيتُ أمسية لطيفة جداً
‫- وأنا أيضاً

496
00:33:52,439 --> 00:33:56,693
‫أحبّ (لندن)، أنسى أحياناً كم أحبّها
‫لكنّي أحبّها

497
00:33:57,277 --> 00:33:59,654
‫أتذكّر حين وصلتُ إليها

498
00:34:00,071 --> 00:34:03,074
‫- لا تريد سماع ذلك
‫- بلى

499
00:34:04,910 --> 00:34:07,495
‫أخافتني (لندن) في البداية

500
00:34:08,204 --> 00:34:10,957
‫كنتُ في المدرسة قبل ذلك ببضعة شهور

501
00:34:11,082 --> 00:34:14,669
‫- لكنّ أمّي كانت متحمّسة
‫- لماذا؟

502
00:34:15,503 --> 00:34:20,800
‫لَم نكن مِن الطبقة العليا في (سنسيناتي)
‫وأقلّ مِن ذلك حين انتقلنا لـ(نيويورك)

503
00:34:20,967 --> 00:34:24,220
‫كان أبي يهودياً، وكان حديث الثراء

504
00:34:24,888 --> 00:34:27,182
‫لكنّ النقود كانت وافرة، وكنتُ جميلة

505
00:34:27,307 --> 00:34:30,310
‫أظنّ أنّي أستطيع قول ذلك الآن
‫بعد أن أصبحتُ عجوزاً

506
00:34:31,061 --> 00:34:34,397
‫وهي اعتقدت أنّ هذا الجانب مِن (الأطلسي)
‫سيكون مناسباً أكثر لك

507
00:34:34,522 --> 00:34:37,817
‫وفجأة، وجدتُ نفسي هنا
‫في غرف حفلات الرقص الفسيحة

508
00:34:38,026 --> 00:34:41,947
‫كلّ الأخريات كُنّ يعرفن كيف يتصرّفن
‫وماذا يرتدين وكيف يغازلن الرجال

509
00:34:42,072 --> 00:34:44,658
‫أنا واثق بأنّك كنتِ أجمل منهن جميعاً

510
00:34:44,908 --> 00:34:47,786
‫أكثر أصالة وواقعية

511
00:34:50,622 --> 00:34:54,084
‫حصلتُ على عروض رقص كثيرة

512
00:34:54,626 --> 00:34:56,836
‫ها أنا أتباهى

513
00:34:57,754 --> 00:35:01,424
‫سامحني أرجوك، أنا لا أتكلّم عن نفسي أبداً
‫لماذا قلتُ كلّ ذلك؟

514
00:35:01,549 --> 00:35:03,009
‫لأنّي مهتمّ بسماعك

515
00:35:03,259 --> 00:35:06,763
‫حان الوقت لأتوقّف، لقد وصلنا

516
00:35:06,888 --> 00:35:10,892
‫ألا يمكننا التظاهر بأنّنا لَم نصل
‫ونتجوّل في الميدان ثانية؟

517
00:35:11,559 --> 00:35:14,062
‫في الحقيقة، أشعر بدوار

518
00:35:14,396 --> 00:35:16,606
‫الخروج لقضاء ليلة في البلدة

519
00:35:16,856 --> 00:35:19,901
‫يبدو ذلك مناسباً لابنتيّ أكثر منّي

520
00:35:22,445 --> 00:35:24,948
‫لا تتخيّلين كم استمتعتُ بوقتي

521
00:35:26,574 --> 00:35:28,368
‫أرجوك، دعينا نفعل هذا ثانية

522
00:35:29,536 --> 00:35:31,079
‫أشكّ في ذلك

523
00:35:32,747 --> 00:35:35,291
‫لكنّي سمعتُ بأنّ العرض يعتبر إطراءً

524
00:35:42,924 --> 00:35:44,426
‫(روزاموند)

525
00:35:46,052 --> 00:35:48,179
‫آمل أنّك تلقّيت رسالتي

526
00:35:49,431 --> 00:35:51,099
‫- لكنّي أمضيتُ...
‫- ماذا؟

527
00:35:51,224 --> 00:35:54,811
‫وقتاً لطيفاً، (روبرت)!
‫لَم أعلم أنّك ستأتي إلى (لندن)

528
00:35:54,936 --> 00:35:57,981
‫- لَم تلمّح لي بذلك
‫- كان يفترض أن تكون مفاجأة

529
00:35:58,106 --> 00:36:00,567
‫حجزتُ طاولة في (كلاريج)
‫لنمضي الليلة هناك

530
00:36:00,692 --> 00:36:03,486
‫أنا آسفة، هل نتصل بهم؟

531
00:36:03,778 --> 00:36:07,449
‫لا تقلقي، ألغيتُ الموعد
‫حين وصلتنا برقية السيد (بريكر)

532
00:36:07,699 --> 00:36:09,784
‫- أين (روزاموند)؟
‫- في الطابق العلوي

533
00:36:09,909 --> 00:36:11,911
‫قدّمت إليّ عشاءك
‫وذهبت للنوم

534
00:36:12,037 --> 00:36:15,957
‫- أنا آسفة جداً
‫- سبق وقلتِ ذلك

535
00:36:16,541 --> 00:36:19,210
‫مهلاً، لا أظنّني فعلتُ شيئاً يغضبك

536
00:36:19,335 --> 00:36:25,675
‫لا، جئتُ إلى (لندن) لمفاجأة زوجتي
‫لأجدها قد خرجت لتناول العشاء مع رجل آخر

537
00:36:26,051 --> 00:36:29,304
‫أراد السيد (بريكر) مناقشة اللوحات

538
00:36:29,512 --> 00:36:33,683
‫قالت (روزاموند) إنّها تحتاج للنوم باكراً
‫لِم كنتُ مخطئة حين قبلتُ دعوته؟

539
00:36:33,808 --> 00:36:37,228
‫كان (بريكر) يريد مناقشة اللوحات معك؟

540
00:36:37,353 --> 00:36:39,314
‫نعم، هل يصعب عليك تصديق ذلك؟

541
00:36:39,439 --> 00:36:45,487
‫أن يجد خبيراً في الفن ملاحظاتك
‫عن (بييرو ديلا فرانشيسكا) لا تُقاوم؟ نعم

542
00:36:45,612 --> 00:36:47,614
‫يصعب عليّ تصديق ذلك

543
00:36:48,823 --> 00:36:51,284
‫- سأذهب للسرير
‫- (كورا)

544
00:36:52,077 --> 00:36:55,371
‫لا بأس، قلتَ رأيك
‫ومِن حقّك أن تفعل ذلك

545
00:37:07,842 --> 00:37:10,178
‫هل تبدو لك (إيديث) مشغولة البال؟

546
00:37:10,303 --> 00:37:12,055
‫لَم ألاحظ ذلك

547
00:37:12,263 --> 00:37:15,850
‫تبدو كذلك بالنسبة إليّ
‫تبدو كأنّها تفكّر في شيء آخر دائماً

548
00:37:15,975 --> 00:37:18,269
‫يمكنني قول ذلك عنك أيضاً

549
00:37:18,812 --> 00:37:20,980
‫تصعب معرفة أفضل ما يمكن فعله

550
00:37:21,773 --> 00:37:23,566
‫لا ترغبين بإيذاء الآخرين
‫لكنّك قد تضطرين لذلك

551
00:37:23,691 --> 00:37:25,443
‫أعرف ما تعنيه

552
00:37:27,612 --> 00:37:29,531
‫آسفة، قلتُ هذا بدون أن أشعر

553
00:37:29,989 --> 00:37:32,450
‫- هل تتحدّثين عن (توني)؟
‫- ربّما

554
00:37:33,701 --> 00:37:35,370
‫لا أدري

555
00:37:35,745 --> 00:37:37,455
‫لستُ متأكّدة

556
00:37:37,789 --> 00:37:41,084
‫- ظننتُك اتخذتِ قراراً بشأنه
‫- لقد فعلت على ما أظن

557
00:37:41,918 --> 00:37:44,671
‫لكن يبدو أنّي غيرتُ رأيي الآن

558
00:37:45,839 --> 00:37:48,424
‫يا إلهي!
‫لَم أقل هذا بصوت مرتفع مِن قبل

559
00:37:51,386 --> 00:37:54,472
‫- ما الخطأ الذي ارتكبه؟
‫- لا شيء

560
00:37:55,265 --> 00:37:58,143
‫لَم نمضِ وقتاً طويلاً معاً إلاّ مؤخّراً

561
00:37:58,351 --> 00:38:02,272
‫وحين فعلنا، بدأتُ أتساءل
‫ما الأشياء المشتركة بيننا

562
00:38:02,438 --> 00:38:05,024
‫متى أمضيتُما هذا الوقت معاً؟

563
00:38:06,109 --> 00:38:07,777
‫في وقت قريب جداً

564
00:38:09,362 --> 00:38:14,242
‫هل تقصدين رحلتك للرسم؟
‫لأنّي لَم أصدّق ذلك للحظة

565
00:38:14,534 --> 00:38:19,539
‫القصد أنّي لَم أره بوضوح
‫لكنّي رأيتُه بوضوح الآن

566
00:38:20,206 --> 00:38:23,293
‫إنّه رجل لطيف، لطيف جداً

567
00:38:23,751 --> 00:38:25,295
‫لكنّه ليس...

568
00:38:26,129 --> 00:38:28,882
‫صحيح أنّنا تحدّثنا

569
00:38:29,007 --> 00:38:32,093
‫لكنّي أظنّ رأيي تأثّر بـ...

570
00:38:32,427 --> 00:38:35,805
‫بما تكتب عنه الآنسة (إلينور غلين)
‫في رواياتها

571
00:38:36,139 --> 00:38:37,724
‫ربّما

572
00:38:38,474 --> 00:38:40,977
‫لكن يبدو أنّي لم أعد متأثّرة بذلك الآن

573
00:38:41,728 --> 00:38:44,522
‫- لن أسألك عمّا تقصدينه
‫- أرجوك ألاّ تفعل

574
00:38:45,857 --> 00:38:48,026
‫سأساندك إن ساندتِني

575
00:38:48,234 --> 00:38:51,070
‫هل نتحدّث عن الآنسة (بانتنغ)
‫أم عن انتقالك إلى (أمريكا)؟

576
00:38:51,196 --> 00:38:53,907
‫لستُ متأكّداً، ليس عن أيّ مِن الأمرين
‫أو عن كليهما

577
00:38:54,032 --> 00:38:56,075
‫أنت تطلب الكثير

578
00:38:56,451 --> 00:38:58,745
‫لستُ متحمسة للآنسة (بانتنغ)

579
00:38:58,912 --> 00:39:01,539
‫ولا أطيق فكرة رحيلك

580
00:39:01,831 --> 00:39:04,000
‫إن كنتِ تحبّينني، فستساندينني

581
00:39:06,377 --> 00:39:08,379
‫أظنّ أنّ عليّ أن أساندك إذن

582
00:39:10,632 --> 00:39:13,927
‫أتساءل عن حفل (روز) لتناول الشاي
‫مع الروس، هل سنذهب معاً؟

583
00:39:14,052 --> 00:39:16,221
‫- متى سيكون ذلك؟
‫- عصر اليوم

584
00:39:16,346 --> 00:39:20,767
‫يا إلهي! لقد نسيتُ ذلك
‫ولا أظنّني أملك الطاقة الكافية

585
00:39:20,892 --> 00:39:26,064
‫لكن عليك أن تحضري
‫فقد زرتِ (روسيا)، ولَم يزرها أحد منّا

586
00:39:26,272 --> 00:39:27,982
‫هل تعرّفتِ على أحد أثناء وجودك هناك؟

587
00:39:28,107 --> 00:39:30,360
‫نعم، نعم

588
00:39:30,985 --> 00:39:33,529
‫- هل استمرت علاقتك بهم؟
‫- كلاّ للأسف

589
00:39:33,738 --> 00:39:38,910
‫مصادقة شخص غير محظوظ متعب بما يكفي
‫أما معرفة شخص غير محظوظ فهو لا يطاق

590
00:39:39,452 --> 00:39:41,246
‫أنت عاطفية جداً!

591
00:39:56,302 --> 00:39:59,472
‫- لقد عدنا
‫- خشيتُ أن يفوتكما هذا

592
00:39:59,597 --> 00:40:01,182
‫لا، لَم يكن ذلك ممكناً، بالمناسبة...

593
00:40:01,307 --> 00:40:05,561
‫قبل رحيلي طلبتُ مِن (باتنتسون) البحث
‫عن الأغراض التي أحضرها أبي مِن (روسيا)

594
00:40:05,687 --> 00:40:08,606
‫- فهل حدث ذلك؟
‫- نعم، سيكونون سعداء جداً

595
00:40:08,773 --> 00:40:12,402
‫إن كنّا سنفعل هذا، فعلينا أن نفعله
‫بالشكل اللائق، صحيح يا سيدة (باتمور)؟

596
00:40:12,527 --> 00:40:14,696
‫- نعم يا سيدي
‫- ما خطبها؟

597
00:40:15,029 --> 00:40:17,865
‫- لا داعي لتقلق بشأنها
‫- لستُ قلقاً، لكن ما الأمر؟

598
00:40:17,991 --> 00:40:21,911
‫هذا لا يستحقّ أن تشغل بالك به
‫ستتغلّب عليه

599
00:40:22,245 --> 00:40:24,998
‫لا يوجد كمية كافية مِن الليمون
‫هل أذهب لإخبارهم؟

600
00:40:25,123 --> 00:40:26,708
‫لا، أنا سأفعل ذلك

601
00:40:28,001 --> 00:40:30,253
‫(توني)! لا أصدّق هذا

602
00:40:32,046 --> 00:40:34,257
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا تسأل

603
00:40:34,382 --> 00:40:39,345
‫أرادت (روز) دعوة بعض الروس لتناول الشاي
‫فتحوّل الأمر لاحتفال كبير

604
00:40:39,470 --> 00:40:42,724
‫- كيف كانت (لندن)؟
‫- كما كانت دائماً، كبيرة ومزعجة

605
00:40:42,849 --> 00:40:44,309
‫ليدي (غرانثام)، (إيزابيل)

606
00:40:44,475 --> 00:40:48,271
‫- أردتُ رؤيتك
‫- أمضيتَ يوماً في السيارة لأجل ذلك؟

607
00:40:48,396 --> 00:40:53,901
‫نعم، لَم أرد أن أزعجك على الهاتف
‫بينما يمكننا التخطيط معاً إن جئت

608
00:40:54,068 --> 00:40:56,612
‫- مساء الخير يا عزيزتي
‫- جدتي

609
00:40:57,363 --> 00:41:00,033
‫جدتي، أريد أن أريك شيء

610
00:41:00,283 --> 00:41:03,036
‫مرحباً لورد (غيلنغهام)
‫لطف منك أن تأتي اليوم

611
00:41:03,161 --> 00:41:04,746
‫جئتُ لرؤية (ماري) في الواقع

612
00:41:04,954 --> 00:41:08,124
‫بالطبع، وعليك أن تفعل

613
00:41:08,583 --> 00:41:11,294
‫لطالما كنتِ لطيفة جداً معي
‫يا سيدة (كرولي)

614
00:41:11,502 --> 00:41:13,171
‫- شكراً لك
‫- لا أظنّني كذلك

615
00:41:13,338 --> 00:41:16,632
‫بلى، وأردتُك أن تعرفي أنّي أقدّر لك ذلك

616
00:41:19,886 --> 00:41:21,262
‫آسفة لأنّي زدتُ أعمالكن

617
00:41:21,387 --> 00:41:23,848
‫لا تقلقي يا سيدتي، سأقطّعها بسرعة

618
00:41:24,390 --> 00:41:26,684
‫- (ديزي)، هل أنت جاهزة؟
‫- أخشى أنّ (ديزي) مشغولة

619
00:41:26,809 --> 00:41:28,644
‫- لديّ عمل كثير
‫- لماذا؟ ما الأمر؟

620
00:41:28,770 --> 00:41:31,230
‫أقمتُ حفل شاي للاجئين الروس

621
00:41:31,356 --> 00:41:34,233
‫إمبراطوريتك الروسية المنقولة

622
00:41:34,650 --> 00:41:37,528
‫يمكنك البقاء إن أردتِ

623
00:41:38,571 --> 00:41:40,281
‫لدينا الكثير مِن الطعام

624
00:41:41,074 --> 00:41:44,994
‫آمل أنّ حضوره
‫يعني أنّكما ستعلنان خطوبتكما

625
00:41:45,119 --> 00:41:47,747
‫جدتي العزيزة، تعرفين كم أقدّر نصائحك

626
00:41:47,872 --> 00:41:52,377
‫- وذلك يعني أنّك تنوين تجاهلها
‫- أعني أنّي لن أستعجل على شيء

627
00:41:52,668 --> 00:41:54,212
‫لا أنت ولا هو ستجعلاني أتعجّل

628
00:41:54,337 --> 00:42:00,093
‫ولكن إن لَم تكوني متأكّدة
‫فلماذا ضاجعتِه بحقّ السماء؟

629
00:42:00,802 --> 00:42:06,724
‫في أيّامي، لَم تكن السيدة المحترمة
‫قادرة على الشعور بالجاذبية الجسدية

630
00:42:06,933 --> 00:42:10,269
‫حتّى تطلب منها والدتها أن تفعل ذلك

631
00:42:10,478 --> 00:42:13,189
‫- لا أصدّق ذلك
‫- صدقاً يا عزيزتي

632
00:42:13,481 --> 00:42:19,445
‫عليك أن تسيطري على مشاعرك
‫قبل أن تسيطر هي عليك

633
00:42:30,623 --> 00:42:33,292
‫- (باكستر)
‫- نعم يا سيدتي

634
00:42:33,418 --> 00:42:36,129
‫فكّرتُ كثيراً بما قلتِه لي البارحة

635
00:42:36,295 --> 00:42:38,798
‫وما زلتُ أرى أنّ عليك الإبلاغ
‫عن السيد (كويل)

636
00:42:38,923 --> 00:42:41,968
‫لن أفعل يا سيدتي
‫وإن كان ذلك يؤثّر على...

637
00:42:42,093 --> 00:42:44,679
‫لن يؤثّر، يمكنك البقاء

638
00:42:46,848 --> 00:42:48,224
‫شكراً لك

639
00:42:52,019 --> 00:42:53,771
‫شكراً جزيلاً لك

640
00:43:02,738 --> 00:43:06,909
‫هل رأيتِ ما جهّزناه للروس؟
‫قلتُ "جهزناه"، لكنّ (باتنتسون) فعل ذلك

641
00:43:07,034 --> 00:43:10,121
‫هل يهمّ ذلك؟
‫كلانا يعرف أنّك لا تهتم بآرائي

642
00:43:10,246 --> 00:43:15,751
‫(كورا)، كنتُ غاضباً، قطعتُ (إنجلترا)
‫كلّها لقضاء أمسية معك، ووجدتُك قد خرجتِ

643
00:43:15,877 --> 00:43:17,920
‫- أليس مِن حقّي أن أغضب؟
‫- مِن حقّك أن تغضب

644
00:43:18,045 --> 00:43:19,881
‫لكن ليس مِن حقّك أن تكون ظالماً

645
00:43:20,089 --> 00:43:22,425
‫اعذرني، أظنّهم وصلوا

646
00:43:24,427 --> 00:43:28,598
‫سيدتي، السيد (درو) عند الباب الخلفي
‫في الطابق السفلي وسأل عنك

647
00:43:28,723 --> 00:43:31,350
‫- هل أطلب منه الصعود؟
‫- لا، سأنزل إليه

648
00:43:33,186 --> 00:43:35,688
‫- أخبروني بأنّك هنا
‫- لَم أعلم أنّ لديك ضيوف

649
00:43:35,813 --> 00:43:40,067
‫لا يهم، ما الأمر؟
‫قل لي إنّه لَم تقع مشكلة، أرجوك

650
00:43:40,318 --> 00:43:42,236
‫لَم يحدث مكروه لـ(ماريغولد)

651
00:43:42,361 --> 00:43:44,322
‫- الحمد لله!
‫- لا

652
00:43:44,780 --> 00:43:46,449
‫المشكلة في (مارجي)

653
00:43:46,866 --> 00:43:50,119
‫- أعلم أنّي أزعجتُها
‫- أخشى أنّ عليك الابتعاد يا سيدتي

654
00:43:50,244 --> 00:43:52,663
‫هذا كلّ شيء، لا أقصد إلى الأبد

655
00:43:52,914 --> 00:43:55,124
‫لكن عليك الابتعاد في الوقت الحاليّ

656
00:44:07,011 --> 00:44:08,596
‫سيدتي

657
00:44:18,064 --> 00:44:21,400
‫هل لديك معارف مِن الروس
‫يا آنسة (بانتنغ)؟

658
00:44:21,526 --> 00:44:23,819
‫لا، أنا هنا بادعاء كاذب

659
00:44:24,195 --> 00:44:26,197
‫هراء، نرحّب بك هنا

660
00:44:26,447 --> 00:44:28,199
‫ماذا تفعل تلك المرأة هنا؟

661
00:44:28,449 --> 00:44:30,952
‫وجدتها (روز) في المطبخ
‫ودعتها للانضمام إلينا

662
00:44:31,077 --> 00:44:32,870
‫- لماذا؟
‫- لا تكن سخيفاً، كانت مضطرة

663
00:44:32,995 --> 00:44:35,248
‫لماذا تسمح لها بإزعاجك لهذه الدرجة؟

664
00:44:35,373 --> 00:44:37,542
‫كيف تجرؤين على قول هذا لي؟

665
00:44:37,667 --> 00:44:41,963
‫- لا أظنّها قصدت...
‫- لقد أساءت لأبينا الأقدس

666
00:44:42,088 --> 00:44:45,383
‫- القيصر!
‫- قلتُ إنّه أخطأ في سياساته...

667
00:44:45,508 --> 00:44:48,135
‫لا، لا، لا، لا أستطيع الاستماع إلى هذا

668
00:44:48,386 --> 00:44:53,474
‫ليدي (روز)، هلاّ ترتّبين لنا
‫العودة إلى (يورك) فوراً؟

669
00:44:53,599 --> 00:45:00,439
‫قبل أن ترحل، ألن تأتي لرؤية التذكارات
‫مِن زفاف ابنة القيصر (ألكساندر) الثاني؟

670
00:45:00,565 --> 00:45:03,025
‫أخرجها اللورد (غرانثام) خصيصاً لتراها

671
00:45:03,150 --> 00:45:05,736
‫هل ألديكم آثار عائلة (رومانوف) هنا؟

672
00:45:05,861 --> 00:45:08,948
‫ذهب والداي إلى (سانت بيترسبيرغ)
‫في عام ١٨٧٤

673
00:45:09,073 --> 00:45:13,411
‫حين تزوّج ابن الملكة (فكتوريا)
‫الأمير (ألفريد) بالغراندوقة (ماريا)

674
00:45:13,536 --> 00:45:15,246
‫الغراندوقة (ماريا)؟

675
00:45:16,581 --> 00:45:21,335
‫هذه الكلمات تُبكيني

676
00:45:21,460 --> 00:45:24,964
‫يا إلهي! لا يمكننا السماح بذلك

677
00:45:25,506 --> 00:45:26,882
‫شكراً

678
00:45:28,050 --> 00:45:30,595
‫هل رأيتِ لماذا تزعجني؟

679
00:45:30,970 --> 00:45:33,389
‫- (توم)، أبقها تحت السيطرة
‫- تريد فقط...

680
00:45:37,435 --> 00:45:40,730
‫أشعر بالذنب
‫ظننتُهم سيستمتعون بالأشياء التي وجدناها

681
00:45:40,980 --> 00:45:44,775
‫- إنّهم يستمتعون بها فعلاً
‫- ماذا كنتِ تفعلين في (روسيا)؟

682
00:45:44,900 --> 00:45:49,071
‫كان اللورد (غرانثام)
‫ضمن أسرة الأمير (ألفريد)

683
00:45:49,196 --> 00:45:52,033
‫وذهبنا إلى (سانت بيترسبيرغ)
‫لحضور زفافهما

684
00:45:52,366 --> 00:45:55,870
‫- أظنّه كان فاخراً جداً
‫- لا تتخيّلين لأيّ درجة

685
00:45:55,995 --> 00:46:00,082
‫حفلات استقبال وحفلات راقصة
‫ومواكب متألّقة

686
00:46:00,207 --> 00:46:05,588
‫ونزهات في مركبات جليد تجرّها الخيول
‫والإسراع وسط الثلوج في منتصف الليل

687
00:46:06,964 --> 00:46:10,676
‫المعذرة، أفسحوا المجال
‫أفسحوا المجال

688
00:46:15,264 --> 00:46:18,517
‫يا للغرابة!
‫تساءلتُ ماذا حدث لهذه المروحة

689
00:46:18,643 --> 00:46:21,020
‫لَم تُقدّم لوالدك، بل إليّ

690
00:46:21,145 --> 00:46:22,772
‫مَن قدّمها إليك؟ القيصر؟

691
00:46:23,272 --> 00:46:26,984
‫لا، لا، ليس القيصر، لا

692
00:46:27,234 --> 00:46:30,821
‫كنّا في حفل راقص في القصر الشتوي

693
00:46:31,072 --> 00:46:32,948
‫وكان الحرّ شديد

694
00:46:33,532 --> 00:46:39,121
‫كانت الثلوج تغطي النوافذ
‫لكنّ الغرف كانت حارة كالمناطق الاستوائية

695
00:46:39,497 --> 00:46:45,169
‫وكنتُ أرتدي ثوباً مِن المخمل الأزرق الفاتح
‫المزيّن بالشرائط الفضية

696
00:46:45,378 --> 00:46:49,632
‫وحين قدّمتُ إليك هذه المروحة
‫أخفيتِها في حقيبتك

697
00:46:49,757 --> 00:46:53,594
‫خوفاً مِن أن يغضب اللورد (غرانثام)

698
00:46:54,470 --> 00:46:56,389
‫يا إلهي!

699
00:46:57,556 --> 00:46:59,558
‫أتمنّى أن تسامحيني

700
00:46:59,975 --> 00:47:04,814
‫لكنّي حين عرفتُ أنّ الآخرين سيأتون
‫لَم أستطع المقاومة

701
00:47:04,939 --> 00:47:09,694
‫هذا مدهش، تعرفان بعضكما!
‫التقيتُما في (سانت بيترسبيرغ)؟

702
00:47:10,236 --> 00:47:11,612
‫نعم

703
00:47:13,656 --> 00:47:17,243
‫اسمح لي أن أعرّفك على ابني
‫اللورد (غرانثام)

704
00:47:18,911 --> 00:47:20,955
‫الأمير (كوراغن)

705
00:47:21,997 --> 00:47:24,250
‫يشرّفني أنّك تتذكّرينني

706
00:47:25,626 --> 00:47:28,963
‫كيف حال الأميرة؟ آمل أنّها بخير

707
00:47:30,047 --> 00:47:31,924
‫لا أدري

708
00:47:34,593 --> 00:47:37,638
‫لِم لا نعود إلى الصالة
‫لتناول المزيد مِن الشاي؟

709
00:47:40,766 --> 00:47:44,520
‫- نعم، شكراً
‫- شكراً

710
00:47:49,150 --> 00:47:53,946
‫جدتي لها ماضي! الحمد لله
‫أنّ أبي وعمّتي (روزاموند) كانا قد وُلدا

711
00:47:54,071 --> 00:47:56,657
‫وإلاّ لتخيّلنا الكثير مِن الحكايات

712
00:47:58,451 --> 00:47:59,827
‫ما الأخبار؟

713
00:48:00,202 --> 00:48:04,248
‫يبدو أنّ هناك مشاعر جيّاشة
‫بين الضيوف في المكتبة

714
00:48:04,498 --> 00:48:06,167
‫لكنّهم أجانب في النهاية

715
00:48:06,709 --> 00:48:09,128
‫حسناً، عليّ العودة إلى عملي الآن

716
00:48:12,631 --> 00:48:15,342
‫كفّي عن النظر إليّ بهذه الطريقة

717
00:48:15,468 --> 00:48:20,306
‫التقيتُ بالأمير حين كنتُ مسافرة مع جدك
‫حدث ذلك بتهذيب كامل

718
00:48:20,431 --> 00:48:24,602
‫- كما تشائين
‫- كفّي عن استنتاجاتك الوقحة

719
00:48:24,727 --> 00:48:30,524
‫استنتاجي الوحيد هو التالي
‫أنّك تفهمين مأزقي أكثر ممّا تظهرين

720
00:48:39,825 --> 00:48:43,287
‫هل وضعتِ موعداً للقاء معجبك ثانية؟

721
00:48:47,625 --> 00:48:49,001
‫انطلق

722
00:48:59,830 --> 00:49:36,094
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

