﻿1
00:00:59,180 --> 00:01:02,850
‫- لمَ لم تنتظريني؟
‫- أردت أن أنهي هذه قبل الفطور

2
00:01:03,149 --> 00:01:06,235
‫- هل فعلت شيئاً ما؟
‫- كلا، لم تفعل أيّ شيء

3
00:01:06,604 --> 00:01:08,564
‫لم يفعل أحد أيّ شيء

4
00:01:12,944 --> 00:01:16,614
‫- تباً، ماذا أصابك؟
‫- دعها وشأنها

5
00:01:16,739 --> 00:01:18,741
‫وقعت وجرحت شفتي

6
00:01:19,712 --> 00:01:23,591
‫إن احتاج أيّ منكم إلى خدمة
‫لإنجاز الأمور، فاطلبوها فحسب

7
00:01:23,716 --> 00:01:25,843
‫سيكون (ألفرد) و(جايمس)
‫سعيدين بالمساعدة

8
00:01:25,968 --> 00:01:27,762
‫- تسرّني معرفة ذلك
‫- ماذا قلت يا (جايمس)؟

9
00:01:27,887 --> 00:01:29,639
‫لا شيء يا سيّد (كارسن)

10
00:01:30,890 --> 00:01:33,434
‫- الأفضل أن أصعد
‫- لم تدق الليدي (ماري) الجرس بعد

11
00:01:33,559 --> 00:01:35,269
‫لديّ أمور أفعلها

12
00:01:35,853 --> 00:01:39,857
‫كيف كانت (آنا)
‫حين أعرتها ذلك الثوب ليلة أمس؟

13
00:01:40,107 --> 00:01:43,778
‫- كيف يفترض أن تكون؟
‫- أخبرتني أنها وقعت وجرحت شفتها

14
00:01:43,903 --> 00:01:46,155
‫لكنني تساءلت إن كان الأمر
‫أكثر خطورة من ذلك

15
00:01:46,280 --> 00:01:50,576
‫- تريد دوماً تقليص حجم الأمور
‫- أنا متأكدة أنني لا أعرف أيّ شيء تجهله

16
00:01:54,664 --> 00:01:57,083
‫ما خطب الجميع في هذا الصباح المجيد؟

17
00:01:57,208 --> 00:02:01,545
‫أظن أن ثمة شيئاً غريباً
‫بشأن المعنويات العالية عند الفطور

18
00:02:02,414 --> 00:02:05,792
‫سأشرف على رحيل الضيوف
‫إن أرادني أحد

19
00:02:16,700 --> 00:02:20,037
‫سيّد (غيلينغهام)
‫آمل أنك لم تنسَ أيّ شيء

20
00:02:20,064 --> 00:02:23,901
‫على العكس يا سيّد (كارسن)
‫سأتذكّر هذه الزيارة لوقت طويل

21
00:02:24,254 --> 00:02:27,257
‫وداعاً يا لورد (غرانثام)
‫وشكراً جزيلاً على كلّ شيء

22
00:02:27,382 --> 00:02:30,635
‫ترهات، أنا من يجب أن أشكرك

23
00:02:31,594 --> 00:02:36,891
‫- تبدو مسروراً لتخلصك منا
‫- كلا، كنت لطيفة معي

24
00:02:37,016 --> 00:02:39,435
‫لكنني أخشى
‫أن رفقتي لم تكن مسلية جداً

25
00:02:39,560 --> 00:02:41,187
‫إن الحزن غريب يا (توم)

26
00:02:41,312 --> 00:02:46,734
‫حين توفي الدوق، أصبحت خرقاء للغاية
‫لم أكفّ عن إسقاط الأشياء وكسرها

27
00:02:47,026 --> 00:02:52,115
‫كان ذلك لأنني شعرت أنها خيانة
‫أن أدير أيّ شيء بشكل صحيح بدونه

28
00:02:52,448 --> 00:02:55,201
‫- هل تفهم؟
‫- لكنك استطعت تدبّر أمورك

29
00:02:55,576 --> 00:02:57,704
‫أجل، استطعت ذلك

30
00:02:57,870 --> 00:03:00,665
‫- ويمكنك ذلك أيضاً
‫- أتساءل إن كان يمكنني ذلك

31
00:03:00,790 --> 00:03:03,710
‫المشكلة هي أنه لم يتم تقديمي فعلاً
‫إلى المجتمع وكلّ ذلك

32
00:03:03,835 --> 00:03:07,088
‫- لكن يجب أن يكون الأمر ممكناً
‫- لا أظن أن الناس يهتمون بتلك القواعد

33
00:03:07,213 --> 00:03:09,632
‫- ليس كما في السابق
‫- لا أهتم بها

34
00:03:14,762 --> 00:03:17,140
‫تم تحميل الحقائب يا سيّدي

35
00:03:19,726 --> 00:03:22,228
‫يسرّني أن أرى
‫أنه يتم الاعتناء بك جيّداً

36
00:03:22,353 --> 00:03:25,440
‫يبدو سلوكي نكراناً للجميل
‫لكن لا يمكنني الادعاء أنني أحبه

37
00:03:25,982 --> 00:03:28,151
‫لكن بعد التفكير، أنا محظوظ
‫لأن لديّ شخصاً ما هذه الأيام

38
00:03:28,276 --> 00:03:29,694
‫قلت ذلك

39
00:03:29,861 --> 00:03:33,281
‫- سأودّع (توني غيلينغهام)
‫- لا تقاطعهما، ليس الآن

40
00:03:34,615 --> 00:03:36,617
‫هل أنت متأكدة أنه لا يمكننا أن نلتقي؟

41
00:03:37,952 --> 00:03:42,040
‫أنا متأكدة أنك مشغول جداً
‫وسأكون مشغولة جداً بلا أيّ فائدة كبيرة

42
00:03:42,206 --> 00:03:44,125
‫بكلمات أخرى، كلا

43
00:03:44,876 --> 00:03:48,212
‫أخشى أن عليكم الانطلاق
‫لن يؤخّروا القطار

44
00:03:48,338 --> 00:03:50,173
‫لن يفعلوا ذلك لأجلك حتى

45
00:03:51,174 --> 00:03:54,927
‫ليس لأجلي أو لأجلك أيّتها الدوقة
‫ليس في هذه الأيام

46
00:04:13,613 --> 00:04:15,656
‫تبدو جدياً جداً

47
00:04:16,074 --> 00:04:19,786
‫أنا في طريقي لأقنع المجلس
‫بفوائد عيادة خارجية

48
00:04:19,911 --> 00:04:22,080
‫ليستطيع الناس المجيء باكراً للعلاج

49
00:04:22,205 --> 00:04:24,624
‫- لا أفترض...
‫- لا تفترض ماذا؟

50
00:04:24,749 --> 00:04:26,125
‫أحتاج إلى مساعدة إضافية

51
00:04:26,250 --> 00:04:29,295
‫أعرف أنك تشكّين في أنني أحاول
‫إعادتك إلى روتين العمل

52
00:04:29,420 --> 00:04:33,216
‫لكن ذلك سيجعل ممرضة متفرّغة
‫لأداء واجبات أخرى

53
00:04:33,383 --> 00:04:35,510
‫سأفكّر في ذلك

54
00:04:38,888 --> 00:04:41,933
‫سأفعل، أعدك بذلك

55
00:04:45,645 --> 00:04:49,690
‫لقد ألغي موعد لدى جماعة الضرائب
‫لذا يمكنهم رؤيتنا الأربعاء عند الظهر

56
00:04:50,233 --> 00:04:53,694
‫لكنني أظن أن علينا الذهاب غداً
‫لا أريد أن أخاطر بأن نتأخر

57
00:04:53,820 --> 00:04:56,823
‫- ولا تريدينني أن أرافقكما؟
‫- لا فائدة من ذهابكم جميعكم

58
00:04:56,948 --> 00:04:59,575
‫إنها ليست مسألة
‫خوفكما من أن أقترح البيع؟

59
00:04:59,700 --> 00:05:01,411
‫إنها ليست مسألة ذلك

60
00:05:01,536 --> 00:05:03,621
‫لا يهمهم كيف يحصلون على مالهم
‫طالما يحصلون عليه

61
00:05:03,746 --> 00:05:08,584
‫سأسأل كم من الوقت يمكنهم إعطاؤنا
‫وأيّ أقساط سيقبلون ثم سأخبرك

62
00:05:08,751 --> 00:05:12,713
‫- وسنتخذ قراراً معاً
‫- لكنني سأحاول إقناعك

63
00:05:13,297 --> 00:05:17,343
‫- رغم أنك ستكونين مدينة لعشرين سنة؟
‫- لا يهمني

64
00:05:17,468 --> 00:05:19,971
‫ليس إن كانت (دونتن) مكتفية ذاتياً
‫في نهاية تلك الفترة

65
00:05:20,721 --> 00:05:24,142
‫يمكنني أن أرى أنني سأمضي بقية حياتي
‫أدفع الأقساط

66
00:05:24,267 --> 00:05:28,062
‫أبي، تقول دوماً إننا لسنا مالكي (دونتن)
‫لكننا القيّمون عليها

67
00:05:28,187 --> 00:05:30,606
‫حسناً جداً، لنهتم بها

68
00:05:31,858 --> 00:05:34,318
‫قالت العمة (روزاموند)
‫إنه يمكننا الإقامة عندها

69
00:05:34,444 --> 00:05:36,612
‫لا تمانعين رعاية الأولاد
‫أليس كذلك يا أمي؟

70
00:05:36,737 --> 00:05:40,032
‫هل هذه (لندن)؟ متى ستذهبون؟
‫هل يمكنني مرافقتكم؟

71
00:05:40,158 --> 00:05:43,286
‫- غداً ولا أرى مانعاً
‫- ولا أنا

72
00:05:44,078 --> 00:05:46,497
‫هل ستلتقين (توني غيلينغهام)
‫خلال وجودك هناك؟

73
00:05:46,789 --> 00:05:50,877
‫- لا أظن ذلك، لمَ أفعل؟
‫- ظننت فحسب أنك قد تفعلين

74
00:05:51,335 --> 00:05:54,464
‫لا تكوني شفافة يا أمي
‫إن ذلك لا يناسبك

75
00:05:57,550 --> 00:05:59,927
‫ظننت أنك قد تنزل لرؤيتي

76
00:06:02,263 --> 00:06:04,515
‫- بعد ليلة أمس
‫- اسمعي يا (إدنا)

77
00:06:04,640 --> 00:06:07,560
‫أخجل من الاعتراف بذلك
‫لكنني كنت ثملاً جداً

78
00:06:07,685 --> 00:06:10,229
‫- إذاً لن تنكر ذلك؟
‫- بالطبع لا

79
00:06:11,063 --> 00:06:13,483
‫وإن أسأت التصرّف، فأنا أعتذر

80
00:06:13,608 --> 00:06:16,652
‫سيكون علينا أن نعزو المسألة
‫إلى كآبتنا وانغماسنا بالملذات

81
00:06:16,986 --> 00:06:20,573
‫أفترض أنك بارد جداً
‫لأنك تخجل مما فعلته

82
00:06:20,698 --> 00:06:23,284
‫لست بارداً ولا أشعر بالخجل
‫لكن كما أقول لك...

83
00:06:23,409 --> 00:06:25,828
‫إن ارتكبت غلطة، فأنا آسف

84
00:06:26,370 --> 00:06:28,289
‫أتجرّأ على القول إن كلينا آسفان

85
00:06:33,503 --> 00:06:35,963
‫- ماذا تعدّين هناك؟
‫- (فوييتيه)

86
00:06:36,130 --> 00:06:39,091
‫- ما هو محلياً؟
‫- فطيرة منفوخة بالهليون

87
00:06:39,217 --> 00:06:40,885
‫وأنا أعدّ صلصة هولندية

88
00:06:41,052 --> 00:06:43,638
‫هل يحبّون هذه الأشياء فعلاً
‫أم يطلبونها للتباهي فحسب؟

89
00:06:43,763 --> 00:06:46,807
‫ليس علينا جميعنا تناول السمك بالمخيض
‫وفطائر اللحم فقط

90
00:06:46,933 --> 00:06:50,061
‫هذا أول أمر تعهد إلي به السيّدة (باتمور)
‫إنه أول أمر مهم

91
00:06:50,269 --> 00:06:52,730
‫- أنا متوترة جداً
‫- يجب أن تكوني كذلك

92
00:06:52,897 --> 00:06:55,733
‫أفسدي الأمر وستعودين إلى الحضانة

93
00:06:59,695 --> 00:07:01,364
‫ماذا تفعلين؟

94
00:07:03,115 --> 00:07:05,284
‫لا يمكنك معاملة
‫فتاة مسكينة بهذا الشكل

95
00:07:05,409 --> 00:07:06,786
‫بأيّ شكل؟

96
00:07:06,911 --> 00:07:10,081
‫تستغلّها في لحظة
‫وترميها جانباً في الأخرى

97
00:07:10,206 --> 00:07:13,292
‫- لقد اعتذرت
‫- أجل، أنت آسف، أعرف

98
00:07:14,877 --> 00:07:17,588
‫لكن افترض أنني أصبحت حاملاً

99
00:07:18,464 --> 00:07:21,634
‫- ماذا ستفعل عندئذٍ؟
‫- لا تكوني سخيفة

100
00:07:22,176 --> 00:07:24,470
‫لا يمكن أن تحملي
‫ليس الأمر بهذه السهولة

101
00:07:24,595 --> 00:07:27,098
‫لكنه كذلك، إنه سهل جداً

102
00:07:27,890 --> 00:07:30,643
‫ما فائدة التكلّم عن الأمر الآن؟
‫لن تعرفي قبل أسابيع

103
00:07:30,768 --> 00:07:34,397
‫لأنني أريد أن أكون متأكدة
‫أنك ستتزوّجني إن حملت طفلك

104
00:07:35,356 --> 00:07:39,735
‫يجب أن أعرف أنك لن ترميني
‫وأنك ستكون رجلاً شريفاً إن دعت الحاجة

105
00:07:40,611 --> 00:07:42,738
‫ولا تقل إنني لست جيّدة كفاية

106
00:07:43,614 --> 00:07:46,826
‫إن كنت جيّداً كفاية لليدي (سيبل كرولي)
‫فأنا جيّدة كفاية لك إذاً

107
00:07:46,951 --> 00:07:48,661
‫لا تذكري اسمها

108
00:07:52,456 --> 00:07:54,625
‫لم تكن قاسياً هكذا ليلة أمس

109
00:07:58,713 --> 00:08:02,466
‫لا أحتاج إلاّ إلى كلمتك
‫بأنك ستتزوّجني إن حملت

110
00:08:04,802 --> 00:08:10,141
‫لا تقلق، إن حصل ذلك
‫أنوي أن أنجح في كوني زوجتك

111
00:08:11,058 --> 00:08:15,354
‫لن أعيقك، لن تندم إطلاقاً

112
00:08:17,440 --> 00:08:23,571
‫أنا نادم كلّياً أصلاً، لا أشعر إلاّ بالندم

113
00:08:41,422 --> 00:08:44,467
‫- هل استمتعت بالحفل الموسيقي؟
‫- أجل

114
00:08:44,634 --> 00:08:47,928
‫كان أمراً رائعاً أن أسمع (ميلبا) شخصياً

115
00:08:48,721 --> 00:08:51,390
‫والأمسية بشكل عام؟

116
00:08:53,434 --> 00:08:57,271
‫تسألين إن وجدت صعوبة
‫في رؤية (ماري) تستعيد حيويتها؟

117
00:08:58,272 --> 00:09:00,566
‫أجل، فعلت، أعترف بذلك

118
00:09:01,567 --> 00:09:05,196
‫لكنني لا أظن أنه يمكنني
‫الدفاع عن مشاعري على الإطلاق

119
00:09:05,446 --> 00:09:08,366
‫- يمكنك الدفاع عنها معي
‫- لكن ذلك غير أخلاقي

120
00:09:08,574 --> 00:09:11,577
‫أن أتصرّف بغيرة وأنانية هكذا

121
00:09:12,161 --> 00:09:17,375
‫إن كانت أفكارنا أخلاقية كلّها
‫فما سيكون عمل رجال الكنيسة؟

122
00:09:17,750 --> 00:09:23,631
‫أحب (ماري) كثيراً، أحبها
‫ولا أريدها أن تكون وحيدة وغير سعيدة

123
00:09:23,756 --> 00:09:30,221
‫- ليس ذلك منطقياً، حتى بالنسبة إليّ
‫- لا أنتقدكما أنت أو هي

124
00:09:31,263 --> 00:09:35,017
‫لكنني آمل أن تجدي طريقة
‫في التصالح مع العالم مجدداً

125
00:09:38,396 --> 00:09:41,732
‫حين نذهب إلى (لندن)
‫هل يمكنك مساعدة الليدي (روز)؟

126
00:09:41,899 --> 00:09:44,360
‫لا يمكننا أخذ (مادج) من الليدي (إيديث)

127
00:09:48,030 --> 00:09:50,741
‫- (آنا)، هل أنت بخير؟
‫- أجل

128
00:09:52,618 --> 00:09:54,995
‫لكنك كنت هادئة جداً

129
00:09:57,748 --> 00:09:59,375
‫هل ذلك كلّ شيء يا سيّدتي؟

130
00:10:00,626 --> 00:10:03,963
‫- أجل، أفترض ذلك
‫- جيّد جداً يا سيّدتي

131
00:10:10,052 --> 00:10:13,639
‫- اتصلت بـ(روزاموند)
‫- ظننت أن (ماري) ستفعل ذلك

132
00:10:13,764 --> 00:10:17,059
‫- أجل لكنني أردت التكلّم معها
‫- هذه سابقة

133
00:10:17,184 --> 00:10:19,687
‫- ستقيم عشاءً صغيراً
‫- ماذا عن (توم)؟

134
00:10:19,812 --> 00:10:22,231
‫قالت إنها لن تمانع
‫إن رغب في أن يحضر العشاء

135
00:10:22,398 --> 00:10:24,400
‫من يستطيع مقاومة "دعوة حب" مماثلة؟

136
00:10:24,525 --> 00:10:27,611
‫ستدعو ذلك الشاب لأجل (روز)
‫لئلاّ يبدو الأمر بديهياً جداً

137
00:10:28,028 --> 00:10:29,947
‫سيكون بديهياً جداً

138
00:10:30,239 --> 00:10:32,575
‫- هل تظنين أن شيئاً قد ينتج عن ذلك؟
‫- كلا، على الأرجح

139
00:10:32,700 --> 00:10:34,243
‫لكنني لا أمانع إن حصل ذلك

140
00:10:34,410 --> 00:10:37,288
‫في النهاية، أن نكون عائلة
‫يعني أن نستقبل أعضاءً جدداً

141
00:10:37,455 --> 00:10:39,623
‫ألا توافقين يا (برايثويت)؟

142
00:10:39,790 --> 00:10:43,419
‫أظن أن أيّ شخص سيكون محظوظاً
‫بأن يشكّل جزءاً من هذه العائلة يا سيّدتي

143
00:10:43,544 --> 00:10:45,963
‫هذا لطيف، شكراً لك

144
00:10:46,088 --> 00:10:48,382
‫ألا نشجّع إقامة وطن
‫من المصابين بوسواس المرض؟

145
00:10:48,507 --> 00:10:50,426
‫إن كانوا سيهرعون لرؤية طبيب
‫عند أقل وعكة

146
00:10:50,551 --> 00:10:54,346
‫على العكس، أظن أن ذلك يشجّع الناس
‫على العناية بأنفسهم وألا يصبحوا عبئاً

147
00:10:54,472 --> 00:10:57,433
‫- تريدين المساعدة إذاً؟
‫- بعض الشيء

148
00:10:57,641 --> 00:11:00,644
‫لأوفّر بعض العمل الحر فحسب
‫لا شيء أكثر من ذلك

149
00:11:00,770 --> 00:11:02,980
‫أتمنّى لو يستطيع أن يوفّر لي أحد
‫بعض العمل الحر

150
00:11:03,481 --> 00:11:06,066
‫لن يسمح (لويد جورج) بذلك أبداً

151
00:11:07,318 --> 00:11:11,322
‫- إن (روزاموند) متشوقة جداً لرؤيتك
‫- عمتي (روزاموند) المسكينة

152
00:11:11,447 --> 00:11:14,200
‫- نستعملها كفندق
‫- إنها تستمتع بذلك

153
00:11:14,325 --> 00:11:16,368
‫يعطيها ذلك حياة حقيقية بديلة

154
00:11:16,494 --> 00:11:21,665
‫- ما رأيك يا (توم)؟ هل تظن أنها تمانع؟
‫- (توم)؟

155
00:11:25,294 --> 00:11:29,548
‫- آسف، ماذا قلت؟
‫- أفضّل أن أعرف ما الذي تفكّر فيه

156
00:11:38,224 --> 00:11:41,227
‫- دعيني أتذوّقها
‫- هيا تفضّل

157
00:11:45,523 --> 00:11:47,691
‫- إن ذلك أشبه بأكل الورق
‫- شكراً لك!

158
00:11:47,817 --> 00:11:52,029
‫- أنا جاد، هل تهمك هذه الأمور فعلاً؟
‫- أريد أن أصبح طاهية جيّدة

159
00:11:52,154 --> 00:11:55,449
‫- أريد مهارة، لمَ لا أملك واحدة؟
‫- تبدين مثل (ألفرد)

160
00:11:55,741 --> 00:11:59,286
‫- ماذا تريد؟
‫- أن أمضي وقتاً ممتعاً

161
00:11:59,453 --> 00:12:03,791
‫أن أرى العالم وألتقي نساءً جميلات
‫وأنفق المال وأشرب الشمبانيا

162
00:12:03,958 --> 00:12:07,920
‫- لا يمكنك صنع مهنة من ذلك
‫- يفعل بعض الناس ذلك

163
00:12:08,087 --> 00:12:11,215
‫- أريد حياة مسلّية
‫- أتمنى لو كنت مثلك

164
00:12:12,216 --> 00:12:14,677
‫يجب أن أبلغ السيّدة (باتمور) عنك

165
00:12:15,261 --> 00:12:17,471
‫- تبلغها عني بشأن ماذا؟
‫- تعرف

166
00:12:17,596 --> 00:12:20,432
‫- كلا، لا يعرف ولا أنا أيضاً
‫- ما الذي لا تعرفينه؟

167
00:12:21,016 --> 00:12:23,686
‫لما يحدث الجميع ضجة حول طهوي

168
00:12:23,811 --> 00:12:26,605
‫- لأنك قمت بعمل جيّد يا (آيفي)
‫- ليست صعبة جداً

169
00:12:26,730 --> 00:12:29,733
‫إنها صعبة جداً بالنسبة إلى مبتدئة
‫كما عليك أن تتذكري

170
00:12:29,859 --> 00:12:32,778
‫أجل لكن (آيفي) تتحرّك بسرعة كبيرة
‫بالنسبة إلى مبتدئة، أليس كذلك؟

171
00:12:37,157 --> 00:12:41,078
‫إنها ليلة واحدة فقط
‫سنعود لتناول العشاء يوم الأربعاء

172
00:12:41,704 --> 00:12:43,330
‫- سأفتقدك...
‫- لا تفعل!

173
00:12:45,541 --> 00:12:49,670
‫آسفة، أنا متعبة فحسب

174
00:12:51,505 --> 00:12:55,009
‫- وقبل أن تسأل، لم ترتكب أيّ سوء
‫- لا بد أنني ارتكبت خطأ ما

175
00:12:56,927 --> 00:12:59,680
‫ترفضين التكلّم معي
‫وترفضين النظر إليّ

176
00:12:59,805 --> 00:13:03,350
‫- لا يمكنني الاقتراب منك
‫- نحن معاً طوال الوقت

177
00:13:04,101 --> 00:13:06,604
‫نعيش معاً ونعمل معاً

178
00:13:07,479 --> 00:13:10,232
‫أظن أحياناً أن ذلك مبالغ فيه

179
00:13:11,066 --> 00:13:16,113
‫ليس هناك أمور كثيرة تقال
‫عملنا في بعض المسارح معاً

180
00:13:16,655 --> 00:13:21,911
‫كانت تقدّم مشهد غناء مع شقيقتها
‫أطلقتا عليه اسم "القبرة واليمامة"

181
00:13:22,077 --> 00:13:25,164
‫- وما كانت هي؟
‫- اليمامة كما أفترض

182
00:13:25,331 --> 00:13:30,628
‫امتلكت شقيقتها الصوت الجميل
‫لكن (أليس) كانت لطيفة المعشر

183
00:13:31,754 --> 00:13:34,214
‫لطيفة وطيبة المعشر

184
00:13:34,340 --> 00:13:39,303
‫- وكنت تغازلها؟
‫- تعرفين كيف كان الوضع في ذلك الوقت

185
00:13:39,511 --> 00:13:41,096
‫على عكس هذه الأيام

186
00:13:41,221 --> 00:13:43,849
‫تكونين محظوظة إن تسنى لك
‫مرافقتهن إلى الزاوية

187
00:13:44,266 --> 00:13:46,602
‫لكنك أردت أن تتزوّجها

188
00:13:48,687 --> 00:13:51,649
‫بشدّة إلى درجة لا توصف

189
00:13:52,232 --> 00:13:56,946
‫أعرف، أين ذلك الشاب الآن؟
‫ذلك المليء بالعاطفة؟

190
00:13:57,696 --> 00:14:01,200
‫بأيّ حال، اختارت (تشارلي)
‫وهذا كلّ شيء

191
00:14:01,367 --> 00:14:06,497
‫- لكن ما الذي تغيّر؟
‫- أخبرني أنها ندمت على ذلك

192
00:14:06,705 --> 00:14:09,083
‫أنها تمّنت لو اختارتني

193
00:14:09,833 --> 00:14:14,213
‫إنها ميتة الآن لذا لا يهم
‫لكن هذا ما قالته

194
00:14:14,630 --> 00:14:17,716
‫أخالفك الرأي، يهم ذلك كثيراً

195
00:14:17,883 --> 00:14:24,390
‫- إن المرأة التي أحببتها، أحبّتك
‫- لكن ذلك لا يغيّر أيّ شيء

196
00:14:24,515 --> 00:14:27,267
‫إنه يغيّرك بحسب ما أرى

197
00:14:31,814 --> 00:14:34,775
‫- أنت مشغولة
‫- كلا، كلا، كلا

198
00:14:35,192 --> 00:14:39,071
‫- سألقي تحية المساء
‫- تصبح على خير يا سيّد (كارسن)

199
00:14:43,575 --> 00:14:45,077
‫ما الأمر؟

200
00:14:45,786 --> 00:14:48,706
‫حين أعود من (لندن)
‫أريد الانتقال مجدداً إلى الطابق العلوي

201
00:14:49,248 --> 00:14:53,752
‫- ماذا؟ لماذا بحق السماء؟
‫- لأنه لا يمكنني...

202
00:14:55,963 --> 00:14:58,298
‫لا يمكنني أن أدعه يلمسني

203
00:14:59,133 --> 00:15:03,137
‫لكن ما حصل لم يكن غلطة السيّد (بايتس)
‫بكل تأكيد؟

204
00:15:03,262 --> 00:15:07,850
‫بالطبع لا، إنه بلا عيوب وهذا ما أقصده

205
00:15:08,267 --> 00:15:11,895
‫- لست مناسبة كفاية له، ليس الآن
‫- لمَ تقولين ذلك؟

206
00:15:12,021 --> 00:15:16,817
‫لأنني أظن أنه بطريقة ما
‫لا بد أنني ساهمت في حصول ذلك

207
00:15:16,942 --> 00:15:22,573
‫هذه ترهات! لقد هاجمك رجل عنيف شرير
‫ليس في ذلك خطيئة

208
00:15:22,698 --> 00:15:24,366
‫لكنني أشعر بالقذارة

209
00:15:24,491 --> 00:15:29,913
‫- لا يمكنني تركه يلمسني لأنني وسخة
‫- (آنا)، كنت أفكّر

210
00:15:30,289 --> 00:15:33,333
‫- يجب أن نقصد الشرطة
‫- كلا!

211
00:15:34,376 --> 00:15:37,921
‫لكن لنفترض أنك حملت
‫فماذا ستفعلين عندئذٍ؟

212
00:15:38,297 --> 00:15:41,675
‫- سأقتل نفسي
‫- لن أصغي إلى ذلك

213
00:15:42,217 --> 00:15:45,888
‫يجب ألاّ يتمكّن أيّ رجل
‫من فعل ما فعله والنجاة بفعلته

214
00:15:46,180 --> 00:15:48,182
‫وحين يقتله السيّد (بايتس)

215
00:15:48,348 --> 00:15:51,518
‫فهل سترافقينني
‫إلى السجن حين يشنق زوجي؟

216
00:15:52,770 --> 00:15:56,356
‫لكن قلب الرجل المسكين ينفطر
‫لأنه يجهل الأمر

217
00:15:58,442 --> 00:16:01,028
‫الأفضل أن ينفطر قلبه
‫على أن ينكسر عنقه

218
00:16:04,948 --> 00:16:07,284
‫إذاً هل يمكنني الحصول على غرفة رجاءً؟

219
00:16:09,745 --> 00:16:11,288
‫يمكنك ذلك

220
00:16:11,830 --> 00:16:15,334
‫عليك أن تنتظري إلى أن تتوفّر حجة
‫تعطيها للسيّد (بايتس)

221
00:16:15,751 --> 00:16:19,963
‫لكنني أتمنى لو تقرري
‫أن الصراحة هي أفضل سياسة

222
00:16:22,007 --> 00:16:28,430
‫في غضون ذلك، حاولي أخذ استراحة
‫من الأمر خلال وجودك في (لندن)

223
00:16:32,893 --> 00:16:35,479
‫لا يمكن أن أرتاح من ذلك

224
00:16:40,275 --> 00:16:43,070
‫- تعالي وتكلّمي معي فيما أنظّفها
‫- لديّ عمل أقوم به

225
00:16:43,195 --> 00:16:44,738
‫خمس دقائق

226
00:16:57,084 --> 00:16:58,919
‫تستطيع (آيفي) إعداد المقبلات النهائية
‫لهذه الليلة

227
00:16:59,086 --> 00:17:01,046
‫ثمة ثلاثة منهم فقط
‫سيكون ذلك تمريناً جيّداً

228
00:17:01,171 --> 00:17:04,049
‫- ماذا عني؟
‫- اجمعي الصواني من الحضانة

229
00:17:04,174 --> 00:17:06,468
‫وأعدّي الفطائر للبودينغ
‫ضعيها في السخان البخاري

230
00:17:06,593 --> 00:17:08,762
‫- هل رأيتما هذا؟
‫- ماذا؟

231
00:17:08,887 --> 00:17:11,431
‫يقيمون مدرسة تدريب
‫في فندق (ريتز) في (لندن)

232
00:17:11,557 --> 00:17:15,686
‫على شرف السيّد (إسكوفييه)
‫لبعض المرشّحين فقط

233
00:17:15,811 --> 00:17:17,729
‫- وكم سيكلّف ذلك؟
‫- لا شيء

234
00:17:17,855 --> 00:17:21,066
‫إن نجحوا في الاختبار، يحصلون
‫على تدريب مجاني مع أجر أساسي

235
00:17:21,191 --> 00:17:23,277
‫وفرصة الحصول على عمل بعد ذلك

236
00:17:23,610 --> 00:17:27,114
‫- يجرون امتحانين في السنة
‫- يمكنك فعل ذلك يا (دايزي)

237
00:17:27,239 --> 00:17:30,159
‫- هل تحاولين التخلّص مني؟
‫- أين (آيفي)؟ يجب أن ترى هذا

238
00:17:30,284 --> 00:17:31,827
‫إنها هنا في مكان ما

239
00:17:34,371 --> 00:17:36,498
‫إنها في غرفة الأحذية

240
00:18:04,151 --> 00:18:06,987
‫آسفة على التأخير
‫لكن (آنا) لم تستطع إيجاد...

241
00:18:09,823 --> 00:18:12,951
‫آمل أن وجودي
‫يشكّل مفاجأة وليس صدمة

242
00:18:14,244 --> 00:18:16,830
‫لم يكن وجودك متوقعاً بالتأكيد

243
00:18:16,955 --> 00:18:20,250
‫فكرت في إقامة حفلة صغيرة
‫حفلة غير رسمية

244
00:18:20,375 --> 00:18:22,252
‫هل تذكرين السير (جون بولوك)؟

245
00:18:22,377 --> 00:18:24,922
‫كان واللورد (غيلينغهام)
‫يقيمان في منزلنا منذ وقت قصير

246
00:18:25,047 --> 00:18:26,757
‫قالت (كورا) إن ذلك شكّل نجاحاً

247
00:18:26,882 --> 00:18:29,635
‫أظن أنه أمر حاذق منكما
‫أن تكونا متفرغين بدون إنذار مسبق

248
00:18:29,760 --> 00:18:31,220
‫جلبوا رسالتك إلى ناديّ

249
00:18:31,345 --> 00:18:33,722
‫ظننت أنه تنتظرني
‫أمسية من الورق والويسكي

250
00:18:33,847 --> 00:18:36,058
‫لذا كان ذلك تغييراً مرحّباً به في الخطط

251
00:18:37,059 --> 00:18:41,313
‫- وماذا عنك؟
‫- ألغيت ما يفترض بي فعله

252
00:18:41,688 --> 00:18:47,486
‫- آمل أن الآنسة (لاين فوكس) لم تمانع
‫- لا تعاقبيني لأنني رغبت في رؤيتك مجدداً

253
00:18:47,611 --> 00:18:50,656
‫لدى (جون) فكرة مذهلة
‫لوقت لاحق من الأمسية، أليس كذلك؟

254
00:18:50,781 --> 00:18:52,908
‫بعد العشاء، فكّرت في أخذكم جميعاً
‫للاستماع إلى الفرقة الجديدة

255
00:18:53,033 --> 00:18:54,701
‫في نادي (لوتس)، إن سمحتم لي؟

256
00:18:54,826 --> 00:18:57,913
‫يمكنكما أنت و(ماري) أن تكونا مرافقيّ
‫لذا سيكون ذلك لائقاً للغاية

257
00:18:58,038 --> 00:19:00,040
‫ليس نادياً مبهرجاً جداً
‫يا ليدي (روزاموند)

258
00:19:00,165 --> 00:19:01,875
‫ليس سوى نادٍ
‫يقدّم فرقة رقص جيّدة

259
00:19:02,000 --> 00:19:06,296
‫يمكننا السيطرة على الشبان
‫هذا إن أعجبك ذلك؟

260
00:19:06,421 --> 00:19:09,091
‫أرجوك وافقي يا (ماري)، وافقي

261
00:19:09,216 --> 00:19:11,426
‫مرّ زمن طويل منذ أمضينا وقتاً ممتعاً

262
00:19:12,427 --> 00:19:14,429
‫ماذا عنك يا (توم)؟

263
00:19:15,764 --> 00:19:20,185
‫- سأبقى هنا مع الليدي (روزاموند)
‫- كنت أفكّر في الذهاب أيضاً

264
00:19:20,310 --> 00:19:21,770
‫يسوّي ذلك المسألة

265
00:19:21,895 --> 00:19:24,690
‫يمكن لـ(توم) المجيء
‫بصفته شريك العمة (روزاموند)

266
00:19:24,940 --> 00:19:28,568
‫- إذاً؟
‫- أستسلم

267
00:19:41,081 --> 00:19:44,001
‫- المزيد من الشمبانيا هنا
‫- لا أحتاج فعلاً إلى المزيد

268
00:19:44,126 --> 00:19:47,296
‫ترّهات، كيف يفترض بنا الاستمرار
‫إن لم نتزوّد بالوقود بشكل ملائم؟

269
00:19:47,421 --> 00:19:49,006
‫يمكنني الاستمرار

270
00:19:58,015 --> 00:20:02,853
‫أخشى أن أمسيته من الورق والويسكي
‫كانت قد بدأت أصلاً حين تلقّى دعوة عمّتك

271
00:20:13,322 --> 00:20:17,075
‫آمل ألاّ تمانعي إيقاعي بك بهذا الشكل

272
00:20:17,242 --> 00:20:20,245
‫كانت أمي والعمة (روزاموند)
‫من أوقع بي

273
00:20:21,038 --> 00:20:24,833
‫- ويسرّني أنك جئت
‫- حقاً؟

274
00:20:25,417 --> 00:20:26,918
‫بكلّ تأكيد

275
00:20:27,502 --> 00:20:30,255
‫حين أكون في (دونتن)
‫أشعر أنني مضطهدة جداً

276
00:20:30,672 --> 00:20:34,468
‫وكأنني عالقة في المدرسة
‫لما تبقّى من حياتي

277
00:20:35,177 --> 00:20:39,222
‫لكنك الليلة، جعلتني أتغيّب عنها
‫ويعجبني ذلك

278
00:20:49,983 --> 00:20:54,654
‫- هل يمكنني رؤيتك مجدداً قبل رحيلك؟
‫- كيف؟

279
00:20:54,946 --> 00:20:58,325
‫سيعقد الاجتماع عند الظهيرة
‫ثم سنذهب مباشرة إلى المحطة

280
00:21:02,287 --> 00:21:05,749
‫وبأيّ حال، أخبرتني
‫أنك خاطب وستتزوج

281
00:21:05,916 --> 00:21:07,918
‫خاطب تقريباً

282
00:21:08,335 --> 00:21:10,545
‫"تقريباً" تكفيني

283
00:21:12,422 --> 00:21:15,342
‫وحتى لو لم تكن كذلك، فالحقيقة هي...

284
00:21:17,135 --> 00:21:21,890
‫لست مستعدة
‫ولن أصبح كذلك قبل بضع سنوات

285
00:21:22,974 --> 00:21:24,768
‫لا أصدّق ذلك

286
00:21:25,644 --> 00:21:30,857
‫لا تسىء فهمي
‫كان الأمر جميلاً هنا وفي (دونتن)

287
00:21:31,650 --> 00:21:33,735
‫أشعر أنني منتعشة جداً

288
00:21:34,277 --> 00:21:37,406
‫لكن حان الوقت الآن
‫للعودة إلى الحياة الواقعية مجدداً

289
00:21:38,198 --> 00:21:43,078
‫- ولا يشملني ذلك
‫- كيف يمكنه أن يشملك؟

290
00:22:01,721 --> 00:22:04,683
‫حين أراجع هذه الكتب
‫أعي أنني أعاني نقصاً كبيراً

291
00:22:04,808 --> 00:22:07,144
‫ضع لائحة وسنرى ما يمكننا فعله

292
00:22:07,436 --> 00:22:09,646
‫- ستساعديننا، أليس كذلك؟
‫- بالطبع

293
00:22:10,814 --> 00:22:13,358
‫لكنني أظن أنه أمر مؤسف
‫إن اضطر (ألفرد) إلى الرحيل

294
00:22:13,483 --> 00:22:15,944
‫لا نعرف إن كانوا سيختبرونني
‫ناهيك عن منحي مكاناً

295
00:22:16,153 --> 00:22:19,072
‫- لا أستطيع الذهاب إلى (لندن)
‫- يمكنك ذلك

296
00:22:19,197 --> 00:22:21,867
‫إن كانت (لندن) مناسبة للخطوة التالية
‫في رحلتك

297
00:22:21,992 --> 00:22:25,287
‫- أمتأكد أنك تريد أن تكون طاهياً؟
‫- ليس مسألة الطاهي هذه مجدداً

298
00:22:25,537 --> 00:22:28,707
‫- لمجرد أنه ليس لديك أحلام
‫- لديّ أحلام

299
00:22:28,832 --> 00:22:30,959
‫لكنها لا تشمل تقشير البطاطس

300
00:22:31,251 --> 00:22:33,295
‫- اكتفيت، سأخلد إلى النوم
‫- وأنا أيضاً

301
00:22:33,420 --> 00:22:35,213
‫تصبحين على خير يا سيّدة (باتمور)

302
00:22:38,258 --> 00:22:40,469
‫يجب أن تساعديه يا (دايزي)

303
00:22:40,594 --> 00:22:44,264
‫رغم أن ذلك سيكون صبعاً
‫إلاّ أنه من الأفضل أن تفترقا كصديقين

304
00:22:44,389 --> 00:22:45,765
‫أؤكد لك

305
00:22:47,184 --> 00:22:51,771
‫قمت بعمل سيّىء لبرهة
‫وسأدفع ثمنه لما تبقّى من حياتي

306
00:22:52,397 --> 00:22:54,524
‫ربما رحيله أمر جيّد

307
00:22:55,150 --> 00:22:58,487
‫يمكنك أحياناً أن تمضي وقتاً طويلاً
‫في علاقة حب من جانب واحد

308
00:23:11,500 --> 00:23:14,252
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- بمَ؟

309
00:23:15,795 --> 00:23:20,217
‫- كونك عضواً من عائلة (كرولي)؟
‫- كانوا يعاملونني بلطف

310
00:23:20,342 --> 00:23:22,886
‫- بشكل ألطف مما أستحق
‫- أنا متأكدة أن ذلك غير صحيح

311
00:23:23,011 --> 00:23:25,305
‫إنه صحيح، صحيح جداً

312
00:23:27,682 --> 00:23:29,184
‫هل نجلس؟

313
00:23:31,394 --> 00:23:33,688
‫ستعود عمتي (روزاموند) إلى الطاولة
‫هل تظن أن علينا الذهاب؟

314
00:23:33,813 --> 00:23:35,524
‫بالطبع لا

315
00:23:37,526 --> 00:23:42,864
‫- من فضلك، نحن نلفت الأنظار
‫- لنلفت الأنظار بشكل عظيم إذاً

316
00:23:43,490 --> 00:23:48,537
‫- كفى! إن الناس ينظرون إلينا
‫- جيّد! لنعلّمهم الرقص الصحيح!

317
00:23:50,038 --> 00:23:52,499
‫- (جون)...
‫- يا إلهي!

318
00:23:54,292 --> 00:23:55,669
‫ابتعد عن طريقي

319
00:23:58,880 --> 00:24:00,507
‫هل أنت بخير؟

320
00:24:02,759 --> 00:24:04,761
‫لا يكون هكذا عادة

321
00:24:05,178 --> 00:24:07,681
‫- (ماري)
‫- لا أظن أنه كذلك

322
00:24:08,056 --> 00:24:11,268
‫- لا أعرفه جيّداً
‫- يجب أن أبقي الأمر على هذا الحال

323
00:24:13,603 --> 00:24:17,399
‫أنا بخير فعلاً الآن، شكراً لك
‫لقد أنقذتني

324
00:24:17,566 --> 00:24:20,986
‫- (جاك روس) في خدمتك
‫- أنا (روز ماكلير)

325
00:24:21,361 --> 00:24:24,239
‫- كيف حالك؟
‫- (روز)

326
00:24:24,614 --> 00:24:26,575
‫تم إرسالي لجلبك

327
00:24:28,946 --> 00:24:32,825
‫- إن كان أصدقاؤك ينتظرونك...
‫- آسفة جداً

328
00:24:33,617 --> 00:24:37,329
‫هذا قريبي (توم برنسن)
‫وهذا السيّد (روس)

329
00:24:37,955 --> 00:24:42,543
‫- أنقذني من التعرّض لإذلال شديد
‫- يجب أن نذهب

330
00:24:46,088 --> 00:24:49,216
‫- لم يكن هناك داعٍ للفظاظة
‫- لم أكن فظاً

331
00:24:49,716 --> 00:24:52,219
‫- أين (جون)؟
‫- أظن أنه رحل إلى المنزل

332
00:24:52,761 --> 00:24:55,973
‫- هل اكتفينا جميعنا؟
‫- آمل أن يكون دفع الفاتورة قبل رحيله

333
00:24:56,139 --> 00:24:58,809
‫أنا جادة، لولا السيّد (روس)...

334
00:24:58,934 --> 00:25:02,604
‫بدوت وكأنك تعيشين مغامرة مذهلة
‫مع مدير الفرقة الشجاع خاصتك!

335
00:25:02,729 --> 00:25:04,273
‫كان لطيفاً جداً

336
00:25:06,066 --> 00:25:08,110
‫وجعلني (جون) أبدو كحمقاء كبيرة...

337
00:25:26,211 --> 00:25:28,755
‫- سأصعد
‫- سأرافقك، أنا منهكة

338
00:25:28,881 --> 00:25:32,301
‫أفترض أن السير (جون بولوك)
‫أفسد رأيك فيه

339
00:25:32,467 --> 00:25:36,972
‫- لا أعرف، ألا يستحق الكل فرصة ثانية؟
‫- ليس الكل، كلا

340
00:25:37,306 --> 00:25:41,101
‫تبلغ الأمور وضعاً مؤسفاً
‫حين كان لا بد أن ينقذك قائد فرقة أسود

341
00:25:41,226 --> 00:25:45,314
‫سررت للغاية أن أحدهم أراد إنقاذي
‫وكنت لتسرّي بذلك أيضاً

342
00:25:45,439 --> 00:25:48,984
‫ما الأمر؟ كنت مكتئباً طوال اليوم

343
00:25:51,737 --> 00:25:54,031
‫إن أخبرتك فستحتقرينني

344
00:25:54,823 --> 00:25:58,327
‫قد يفاجئك أنني قلت ذلك لشخص ما مرة

345
00:25:58,994 --> 00:26:02,915
‫لكنني اعترفت في النهاية
‫وقد جعل ذلك الأمور أفضل بكثير

346
00:26:04,666 --> 00:26:10,464
‫- لا يمكنني أن أعترف به، ليس لك
‫- إذاً جد شخصاً يمكنك إخباره به

347
00:26:12,257 --> 00:26:14,217
‫سيساعدك ذلك أكثر مما تظن

348
00:26:15,552 --> 00:26:18,805
‫ومع ذلك القول المتواضع
‫تصبح على خير

349
00:26:19,181 --> 00:26:21,058
‫تصبحين على خير

350
00:26:35,572 --> 00:26:37,699
‫يسرّني أن أحداً ما مبتهج

351
00:26:37,991 --> 00:26:41,536
‫- رغم أنني متفاجىء أنه أنت
‫- لماذا؟

352
00:26:42,037 --> 00:26:46,041
‫بدوت مستاءة جداً حين كنت تتكلمين
‫مع السيّد (برنسن) ذلك اليوم

353
00:26:48,251 --> 00:26:50,671
‫تظن أنك تفهمني جيّداً، أليس كذلك؟

354
00:26:50,796 --> 00:26:54,424
‫أفتخر بأنني "أبقي عينيّ مفتوحتين"، أجل

355
00:26:54,549 --> 00:26:58,720
‫ستحتاج إلى إبقاء عينيك وأذنيك مفتوحتين
‫في ما يتعلّق بي

356
00:26:59,262 --> 00:27:00,639
‫ماذا تقصدين؟

357
00:27:00,764 --> 00:27:03,642
‫أقصد أنه سيأتي يوم ستسرّ فيه
‫أنك كنت ودوداً معي

358
00:27:12,859 --> 00:27:15,028
‫مرحباً يا (جايمس) و(ألفرد)

359
00:27:15,821 --> 00:27:18,615
‫(روز)، تحتاج (آنا)
‫إلى استعمال جهاز تجعيد الشعر خاصتك

360
00:27:18,740 --> 00:27:20,283
‫- حسناً، سأخبر (مادج)
‫- خاصتي معطّل

361
00:27:20,409 --> 00:27:21,785
‫بالطبع

362
00:27:26,915 --> 00:27:28,458
‫لقد عدت

363
00:27:29,042 --> 00:27:35,007
‫- جيّد، كيف كانت رحلتكم؟
‫- جيّدة

364
00:27:36,299 --> 00:27:39,094
‫- بدت الليدي (ماري) راضية جداً
‫- تعالي إلى هنا

365
00:27:39,219 --> 00:27:42,389
‫- الأفضل أن أذهب
‫- قبّليني، أرجوك

366
00:27:43,974 --> 00:27:47,477
‫- أو أخبريني ما حصل، هذا أو ذاك
‫- لا تتنمّر عليّ

367
00:27:48,478 --> 00:27:52,357
‫(آنا)، أنت مستاءة
‫أنت حزينة ولا أعرف السبب

368
00:27:53,567 --> 00:27:55,569
‫تقولين إنني لست السبب
‫آمل أن هذا صحيح

369
00:27:55,694 --> 00:27:58,864
‫لكن ثمة سبباً ويجب أن أعرف ما هو

370
00:28:00,323 --> 00:28:02,159
‫لن أضغط عليك الآن
‫إن كان يزيد الأمور سوءاً

371
00:28:02,284 --> 00:28:04,870
‫لكن في النهاية، سأكتشف الأمر

372
00:28:05,871 --> 00:28:07,289
‫(آنا)

373
00:28:07,789 --> 00:28:10,459
‫هلا تخبرين الليدي (ماري)
‫أن اللورد (غيلينغهام) هنا

374
00:28:10,584 --> 00:28:12,419
‫اللورد (غيلينغهام)؟

375
00:28:12,544 --> 00:28:16,131
‫- لكننا رأيناه للتو في (لندن)
‫- لقد عاد

376
00:28:17,049 --> 00:28:18,884
‫هل خادمه معه؟

377
00:28:19,468 --> 00:28:22,512
‫أقصد، هل سيبقى هنا؟
‫سترغب في معرفة ذلك

378
00:28:22,637 --> 00:28:24,514
‫لا يبدو أنه سيفعل

379
00:28:24,890 --> 00:28:27,934
‫والآن هلاّ تنقلين لها الرسالة رجاءً

380
00:28:29,644 --> 00:28:33,690
‫- هذه قصة مؤسفة
‫- إنها كذلك بكلّ تأكيد

381
00:28:33,857 --> 00:28:37,694
‫- وكلّ ذلك خطئي
‫- ليس كلّه لكنه خطؤك جزئياً

382
00:28:37,819 --> 00:28:39,905
‫لا فائدة من نكران ذلك

383
00:28:40,906 --> 00:28:43,408
‫وتتوقع مني مساعدتك في ذلك؟

384
00:28:43,617 --> 00:28:45,869
‫لم أستطع التفكير
‫في أيّ شخص آخر ألجأ إليه

385
00:28:45,994 --> 00:28:49,247
‫هذه ليست أكثر الدعوات
‫التي عرفتها إطراءً

386
00:28:49,581 --> 00:28:54,628
‫- السؤال هو: ماذا علينا أن نفعل؟
‫- هل أتكلّم معها مجدداً؟

387
00:28:54,753 --> 00:28:58,215
‫- هل أتوسّل إليها؟
‫- لم نصل إلى ذلك الحد تماماً

388
00:29:11,144 --> 00:29:12,687
‫إنه أنت فعلاً

389
00:29:13,897 --> 00:29:16,900
‫حين أخبرتني (آنا)
‫خطر لي أن ثمة خطأ ما

390
00:29:17,442 --> 00:29:20,278
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- على متن القطار نفسه الذي ركبته

391
00:29:20,403 --> 00:29:24,074
‫- لكنني كنت أسافر في الدرجة الثالثة
‫- لماذا؟

392
00:29:24,491 --> 00:29:26,368
‫لأنني لم أرغب في التكلّم معك
‫في عربة سكة حديدية

393
00:29:26,493 --> 00:29:29,955
‫على مسمع من (توم) والآخرين كلهم

394
00:29:31,540 --> 00:29:34,793
‫- هل ترغب في تناول الشاي؟
‫- أجل إن أمكن

395
00:29:40,340 --> 00:29:46,096
‫- أفترض أنك ستقدّم لي تفسيراً في وقت ما
‫- ليس الأمر معقّداً

396
00:29:46,972 --> 00:29:49,599
‫قطعت مسافة طويلة
‫لأطرح عليك سؤالاً قصيراً

397
00:29:52,519 --> 00:29:54,312
‫هلا تتزوّجينني

398
00:29:57,858 --> 00:30:01,361
‫- (توني)، لا تعرفني
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟

399
00:30:01,486 --> 00:30:04,364
‫- نعرف بعضنا منذ صغرنا
‫- أجل لكن...

400
00:30:04,489 --> 00:30:06,533
‫مع فجوة زمنية طويلة في الوسط

401
00:30:06,741 --> 00:30:08,827
‫التقينا بشكل ملائم منذ بضعة أيام فقط

402
00:30:08,952 --> 00:30:14,124
‫- وتريد الآن أن تمضي بقية حياتك معي؟
‫- أجل

403
00:30:15,041 --> 00:30:17,085
‫هذا ما أريده تماماً

404
00:30:18,128 --> 00:30:21,923
‫أحبك يا (ماري)
‫ولا بد من وجود طريقة لإقناعك

405
00:30:25,468 --> 00:30:30,765
‫- (جايمس)، هلا تجلب لنا بعض الشاي
‫- بكلّ تأكيد يا سيّدتي

406
00:30:38,523 --> 00:30:43,820
‫اسمعي، لم ألتقِ (ماثيو) قط
‫لكنني متأكد أنه كان رجلاً رائعاً

407
00:30:44,237 --> 00:30:47,449
‫- كان كذلك
‫- لكنه ميت وأنا حيّ

408
00:30:49,659 --> 00:30:51,786
‫نحن ملائمان لبعضنا يا (ماري)

409
00:30:51,953 --> 00:30:54,581
‫يمكننا أن نكون سعيدين للغاية
‫إن سمحت لنا بذلك

410
00:30:57,083 --> 00:30:59,169
‫والآنسة (لاين فوكس)؟

411
00:31:00,128 --> 00:31:02,631
‫تعجبني (مايبل)، كثيراً

412
00:31:02,756 --> 00:31:05,133
‫أظن حتى أنه يمكنني أن أتعلّم حبها

413
00:31:05,300 --> 00:31:08,762
‫لكنني لست مغرماً بها كما أنا مغرم بك

414
00:31:10,180 --> 00:31:13,600
‫تسيطرين على عقلي
‫أراك حين أغمض عينيّ

415
00:31:13,725 --> 00:31:20,023
‫لا يمكنني أن أكف عن التفكير فيك
‫وأين أنت وماذا تفعلين

416
00:31:20,941 --> 00:31:24,653
‫- أنت مقنع جداً
‫- اقتنعي إذاً

417
00:31:25,403 --> 00:31:29,991
‫- أتمنى فحسب لو أستطيع...
‫- ليس الآن إن لم ترغبي في ذلك

418
00:31:31,034 --> 00:31:36,039
‫خذي قدر ما تشائين من الوقت
‫سنتان، ثلاث سنوات

419
00:31:37,082 --> 00:31:40,377
‫طالما أعرف أنك ستتزوّجينني
‫في النهاية

420
00:31:42,879 --> 00:31:47,342
‫(توني)؟ لمَ أنت هنا بحق السماء؟
‫هل نسيت شيئاً؟

421
00:31:47,467 --> 00:31:50,553
‫كلا، كان لديّ عمل بالقرب من هنا
‫لذا فكّرت في زيارتكم في طريقي

422
00:31:50,679 --> 00:31:53,181
‫- هل ستبقى؟
‫- أجل إن لم يكن لديك مانع

423
00:31:53,306 --> 00:31:55,350
‫جلبت حقيبة متوقّعاً حصول ذلك
‫رغم عدم أرجحيته

424
00:31:55,475 --> 00:31:57,227
‫- ورجلك؟
‫- لم أرغب في إحداث ضجة

425
00:31:57,352 --> 00:31:58,937
‫إنها ليلة واحدة فقط

426
00:32:02,357 --> 00:32:05,777
‫لا يمكنني البقاء لوقت طويل
‫ستنزل الحاضنة (سيبي) بعد برهة

427
00:32:05,902 --> 00:32:07,988
‫لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً
‫إنها آتية الآن

428
00:32:15,412 --> 00:32:18,790
‫- فهمت
‫- ماذا فهمت؟

429
00:32:19,416 --> 00:32:21,793
‫أعرف الآن لما أرسلت في طلبي

430
00:32:22,168 --> 00:32:28,258
‫- ستتفقان ضدي وتحاولان رشوتي
‫- لمَ قد نرشوك؟

431
00:32:30,677 --> 00:32:33,013
‫إن كنت حاملاً

432
00:32:34,014 --> 00:32:37,726
‫لكنني أريد أن يكون لطفلي والد
‫ولن أغيّر رأيي بشأن ذلك

433
00:32:38,101 --> 00:32:42,314
‫- مهما كان المبلغ الذي تعرضينه
‫- لم أكن أخطط لتقديم عرض

434
00:32:42,689 --> 00:32:46,109
‫- لأنه ليس ثمة طفل
‫- ماذا؟

435
00:32:46,443 --> 00:32:50,822
‫- لا يمكنك معرفة ذلك، لا أحد يستطيع
‫- لكنني أعرف ذلك في الواقع

436
00:32:51,239 --> 00:32:53,366
‫(إدنا) ليست حاملاً

437
00:32:53,533 --> 00:32:57,495
‫هل تظن أنها كانت لتدع نفسها تحمل
‫قبل أن تتأكّد منك؟

438
00:32:57,871 --> 00:33:00,665
‫وعرفت كيف تحول دون ذلك

439
00:33:01,082 --> 00:33:04,878
‫لأيّ غرض آخر قد تشترين
‫كتاب التعليمات هذا؟

440
00:33:05,378 --> 00:33:08,173
‫(ماري ستوبس)، الحب الزوجي

441
00:33:08,298 --> 00:33:11,259
‫رغم أنه في حالتك، كان حباً غير زوجي
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

442
00:33:11,426 --> 00:33:13,219
‫لقد فتشت في أغراضي

443
00:33:13,345 --> 00:33:15,680
‫ماذا لو وافقت على الزواج منها
‫ولم يكن ثمة طفل؟

444
00:33:15,805 --> 00:33:18,808
‫حالما تعطي موافقتك
‫كانت ستجعل نفسها حاملاً، لا تقلق

445
00:33:19,017 --> 00:33:25,398
‫لا أعرف من كانت لتختار ليكون الوالد
‫لكن لا شك أنها فكّرت في مرشّح

446
00:33:27,067 --> 00:33:30,153
‫- ما هو دليلك؟
‫- لا دليل لدي حالياً

447
00:33:30,487 --> 00:33:35,283
‫لكن إن أصررت على كذبتك
‫فأستدعي الطبيب وأجعله يعاينك

448
00:33:36,284 --> 00:33:38,912
‫- لا يمكنك إرغامي
‫- بلى يمكنني ذلك

449
00:33:39,037 --> 00:33:40,789
‫أولاً، سأحتجزك في هذه الغرفة

450
00:33:40,955 --> 00:33:43,208
‫ثم حين يصل
‫سأمزّق الملابس التي ترتدينها

451
00:33:43,333 --> 00:33:45,627
‫وأثبّتك مكانك إن دعت الحاجة

452
00:33:47,670 --> 00:33:52,967
‫- لا يمكنك منعي من التكلّم مع سيادتها
‫- كلا، أنت محقة

453
00:33:53,760 --> 00:33:55,428
‫لا يمكنني منعك من ذلك

454
00:33:56,554 --> 00:34:03,937
‫لكن إن أردت مرجعاً أو عملاً آخر
‫خلال حياتك الطبيعية، فستصمتين!

455
00:34:05,814 --> 00:34:07,816
‫هذا لك كما أظن

456
00:34:13,571 --> 00:34:17,367
‫لكن حتى مع الكتاب
‫كيف عرفت أنها لم تكن حاملاً؟

457
00:34:17,492 --> 00:34:21,621
‫لم أعرف ولما استطاع الطبيب
‫أن يحدّد أيّ شيء الآن

458
00:34:22,580 --> 00:34:24,916
‫لكننا نعرف الحقيقة الآن على الأقل

459
00:34:29,379 --> 00:34:31,131
‫- ما خطبك؟
‫- لا تهتم

460
00:34:31,256 --> 00:34:33,842
‫ظننت أننا نوشك جميعنا
‫على إطاعة أوامرك

461
00:34:33,967 --> 00:34:37,804
‫هل تتساءل على الإطلاق
‫لما يكرهك الناس للغاية؟

462
00:34:38,680 --> 00:34:42,308
‫هذا لأنك خبيث ومتملق ومعتد بنفسك

463
00:34:42,475 --> 00:34:45,478
‫ويسرني للغاية أنه تسنى لي
‫أن أقول لك ذلك قبل رحيلي

464
00:34:45,603 --> 00:34:50,567
‫إن كنا نلعب لعبة الحقيقة
‫فأنت إذاً امرأة شريرة ماكرة

465
00:34:50,692 --> 00:34:53,319
‫وإن لم تعطِ حيلك أيّ نتيجة
‫فيسرّني ذلك للغاية

466
00:34:55,363 --> 00:34:58,408
‫- هل سترحلين عن (دونتن) إذاً؟
‫- وما شأنك بذلك؟

467
00:34:58,783 --> 00:35:02,370
‫الكثير، يعنيني ذلك كثيراً

468
00:35:10,170 --> 00:35:12,172
‫لن تصدّق ما حصل

469
00:35:12,297 --> 00:35:15,300
‫- استقالت (برايثويت) للتو
‫- ماذا؟ لماذا؟

470
00:35:15,425 --> 00:35:18,011
‫مشاكل عائلية، أو هذا ما ادّعته

471
00:35:18,136 --> 00:35:22,807
‫هل نعيش تحت تأثير لعنة؟
‫ومحكوم علينا خسارة وصيفاتنا بشكل منتظم؟

472
00:35:22,932 --> 00:35:24,893
‫(آنا)؟ هل كنت تعرفين بهذا الأمر؟

473
00:35:26,811 --> 00:35:30,732
‫- هل من خطب ما؟
‫- كلا يا سيّدي

474
00:35:31,149 --> 00:35:34,569
‫تبدين هادئة جداً مؤخراً
‫آمل أن (بايتس) يحسن التصرّف

475
00:35:35,195 --> 00:35:37,030
‫لم يفعل قط أيّ شيء آخر

476
00:35:38,698 --> 00:35:41,701
‫- هل هذا كلّ شيء يا سيّدتي؟
‫- أجل، شكراً لك

477
00:35:41,868 --> 00:35:44,996
‫هل أخبروك أن (توني غيلينغهام)
‫طلب مني تمضية الليلة هنا؟

478
00:35:45,205 --> 00:35:49,751
‫أخبروني، يجب ألاّ نحاول
‫تحليل المسألة أكثر من اللزوم

479
00:35:50,919 --> 00:35:55,089
‫- لمَ ترتدي ملابسك الفضفاضة؟
‫- جلب (توني) ربطة عنق سوداء فحسب

480
00:35:55,215 --> 00:35:58,009
‫لم يظن أننا سنبدّل ملابسنا
‫إن لم يبت أحد ليلته هنا

481
00:35:58,134 --> 00:36:01,554
‫إذاً لقد تم سحب طوبة أخرى من الجدار

482
00:36:02,430 --> 00:36:05,016
‫لمَ عاد اللورد (غيلينغهام) بهذه السرعة؟

483
00:36:05,141 --> 00:36:08,144
‫هذا هو السؤال المهم
‫لكننا مسرورون للغاية أنه فعل

484
00:36:08,645 --> 00:36:11,898
‫- ليس جميعنا كما أتصوّر
‫- هل أنت مستعدة للذهاب؟

485
00:36:12,023 --> 00:36:15,401
‫- يقول (كارسن) إن السيارة في الخارج
‫- أجل، أظن ذلك

486
00:36:15,527 --> 00:36:17,111
‫- إذاً سترحل في الصباح؟
‫- أجل

487
00:36:17,237 --> 00:36:19,697
‫إنه لأمر مؤسف أننا لم نستطع
‫جعل (إيديث) تنتظر يوماً

488
00:36:19,822 --> 00:36:21,741
‫لمَ ذهبت إلى (لندن) بأيّ حال؟

489
00:36:21,866 --> 00:36:25,370
‫- سألت لكنها بدت غامضة
‫- بصراحة يا أبي

490
00:36:25,495 --> 00:36:29,624
‫إن (إيديث) ليست غامضة على الإطلاق
‫ذهبت لرؤية (مايكل غريغسون)

491
00:36:29,958 --> 00:36:33,878
‫- هذا الأمر الثاني الذي نتطلّع إليه
‫- لا أكرهه

492
00:36:34,587 --> 00:36:36,506
‫يا لها من توصية

493
00:36:36,631 --> 00:36:38,466
‫- تصبحين على خير يا عزيزتي
‫- تصبحين على خير يا جدتي

494
00:36:38,591 --> 00:36:40,301
‫- تصبح على خير يا لورد (غيلينغهام)
‫- تصبحين على خير

495
00:36:40,426 --> 00:36:43,054
‫- تصبحين على خير يا (إيزوبيل)
‫- تصبحين على يا عزيزتي

496
00:36:45,598 --> 00:36:50,603
‫تصبح على خير يا لورد (غيلينغهام)
‫آمل أن نراك هنا مجدداً قريباً

497
00:36:50,728 --> 00:36:52,146
‫آمل ذلك أيضاً

498
00:36:56,150 --> 00:37:00,405
‫- لقد تصرّفت بنبل
‫- إنها امرأة صالحة

499
00:37:01,155 --> 00:37:04,117
‫ورغم أن الجملة تكفي لإثارة الاستياء

500
00:37:04,242 --> 00:37:08,371
‫إلاّ أن ثمة لحظات
‫تثير فيها استقامتها الإعجاب

501
00:37:08,496 --> 00:37:12,041
‫أوافقك الرأي
‫رغم أنه يفاجئني سماعك تقولين ذلك

502
00:37:12,417 --> 00:37:14,877
‫ليس بقدر ما يفاجئني ذلك

503
00:37:17,964 --> 00:37:22,176
‫ترك (مونك) القهوة
‫لن يحضر حتى الصباح

504
00:37:22,885 --> 00:37:24,887
‫آمل أن ذلك لا يعني
‫أن علينا غسل الأطباق

505
00:37:25,013 --> 00:37:28,683
‫كلا، كلا، كلا، سيغسلها غداً
‫سيعود عند الثامنة

506
00:37:28,808 --> 00:37:32,145
‫- هذا سلوك مميز جداً
‫- لمَ تقولين ذلك؟

507
00:37:32,478 --> 00:37:35,064
‫إنه يذكّرني بالليدي (وريك)

508
00:37:35,231 --> 00:37:37,567
‫التي كانت تطلب دق جرس الإسطبل
‫في (إيسترن) عند السادسة

509
00:37:37,692 --> 00:37:39,777
‫ليتسنى للجميع الوقت
‫للعودة إلى سريره الصحيح

510
00:37:39,902 --> 00:37:42,030
‫قبل وصول خادماتهم وخدمهم

511
00:37:42,155 --> 00:37:44,866
‫- أليس هذا مختلقاً؟
‫- كلا، في الواقع

512
00:37:45,325 --> 00:37:48,494
‫أقام أبي وأمي هناك مرة
‫وقالا إن ذلك صحيح كلّياً

513
00:37:49,704 --> 00:37:52,790
‫بالطبع، كانا أصلاً في السرير الصحيح

514
00:37:54,834 --> 00:37:57,837
‫- لا أعرف لما قلت ذلك كلّه
‫- آمل أن أفعل

515
00:37:58,963 --> 00:38:01,049
‫لا تكن سخيفاً

516
00:38:01,174 --> 00:38:03,760
‫- هل ستشتاقين إليّ؟
‫- بالطبع

517
00:38:05,470 --> 00:38:08,181
‫هل سترحل بعد أسبوع فعلاً؟

518
00:38:08,765 --> 00:38:13,102
‫لم تخبرني إن كان ثمة شيء يمكنني فعله
‫لأسيّر الأمور خلال وجودك في (ميونيخ)

519
00:38:13,227 --> 00:38:20,401
‫في الواقع، لديّ شيء أريدك أن توقّعيه
‫سيعطيك بعض السيطرة على شؤوني

520
00:38:20,526 --> 00:38:21,986
‫تعالي إلى هنا

521
00:38:31,120 --> 00:38:33,206
‫ماذا ستفعل حين تصل إلى هناك؟

522
00:38:33,998 --> 00:38:37,085
‫فكّرت في تأليف رواية
‫أو محاولة ذلك

523
00:38:37,210 --> 00:38:39,337
‫لطالما تخيّلت نفسي كمؤلّف روايات
‫ولم يتسن لي الوقت قط

524
00:38:39,462 --> 00:38:41,506
‫والآن ليس لديّ سوى الوقت

525
00:38:41,881 --> 00:38:44,550
‫- كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
‫- لست متأكداً

526
00:38:45,385 --> 00:38:47,762
‫سأبدأ بتحريك الأمور حالما أصل...

527
00:38:47,887 --> 00:38:50,556
‫وسنتوقف حين نصطدم بعقبة
‫وإن اصطدمنا بواحدة

528
00:38:50,682 --> 00:38:52,558
‫لكن المحامين متفائلون جداً

529
00:38:52,684 --> 00:38:55,144
‫ظننت أن المحامين
‫لا يكونون متفائلين أبداً

530
00:38:55,311 --> 00:38:56,938
‫لهذا السبب، هذه علامة جيّدة

531
00:38:59,190 --> 00:39:04,737
‫هل سنخرج الليلة؟ كانت (روز) تتكلّم
‫عن الفرقة الجديدة في نادي (لوتس)

532
00:39:06,030 --> 00:39:10,576
‫- كلا، لم أخطط للذهاب إلى أيّ مكان
‫- حقاً؟

533
00:39:11,703 --> 00:39:13,079
‫كلا

534
00:39:21,254 --> 00:39:23,506
‫- (مايكل)، أنا...
‫- عزيزتي

535
00:39:35,643 --> 00:39:39,021
‫إذاً يمكنني العودة إلى هنا؟
‫ستكون غرفة (إدنا) فارغة الآن

536
00:39:39,147 --> 00:39:42,817
‫وإن كنت سأهتم بسيادتها وبالليدي (ماري)
‫فأظن أن ذلك منطقي

537
00:39:46,362 --> 00:39:48,614
‫إن كان ذلك ما تريدينه فعلاً

538
00:39:53,161 --> 00:39:56,122
‫آسف لأن الأمر لم ينجح
‫مع الآنسة (برايثويت)

539
00:39:56,414 --> 00:40:01,377
‫لا يهمني أمرها كثيراً لكن يؤسفني
‫الإزعاج الذي تعرّضت له سيادتها

540
00:40:02,211 --> 00:40:05,965
‫في يوم من الأيام، سأخبرك القصة كاملة
‫وعندئذٍ ستكون أقل أسفاً

541
00:40:06,966 --> 00:40:11,262
‫الحقيقة هي أننا كنا مجانين للغاية
‫لأننا تركناها تعود إلى المنزل

542
00:40:13,931 --> 00:40:16,017
‫لديّ هدية لك

543
00:40:20,938 --> 00:40:22,940
‫إنها لمكتبك

544
00:40:24,984 --> 00:40:27,069
‫ما الذي جعلك تفكّرين في ذلك؟

545
00:40:28,029 --> 00:40:31,157
‫من الجيّد أن يتم تذكيرك
‫أنك كنت تملك قلباً يوماً ما

546
00:40:31,324 --> 00:40:34,911
‫وسيرتاح الموظفون لمعرفتهم
‫أنك تنتمي إلى العرق البشري

547
00:40:36,496 --> 00:40:39,207
‫يبدو هذا الإطار ثميناً

548
00:40:41,125 --> 00:40:46,130
‫- لكنها كانت جميلة، أليس كذلك؟
‫- كانت كذلك، جميلة جداً

549
00:40:46,464 --> 00:40:48,716
‫وأنا متأكدة أنها كانت لطيفة جداً

550
00:40:48,841 --> 00:40:51,969
‫والآن يمكنك النظر إلى هذه وتذكّرها

551
00:40:54,138 --> 00:40:57,391
‫أنت محقة يا سيّدة (هيوز)، سأفعل

552
00:40:57,767 --> 00:41:01,020
‫إن عمل الحياة هو اكتساب الذكريات

553
00:41:02,021 --> 00:41:04,607
‫في النهاية، هذا كلّ ما لدينا

554
00:41:06,067 --> 00:41:07,443
‫شكراً لك

555
00:41:13,115 --> 00:41:16,369
‫(بايتس)، هل تعرف أيّ شيء
‫عن سبب رحيل (برايثويت)؟

556
00:41:16,494 --> 00:41:21,082
‫كلا يا سيّدي
‫يقولون إن لديها مشاكل في المنزل

557
00:41:21,457 --> 00:41:23,835
‫آمل ألاّ يكون العمل كثيراً على (آنا)

558
00:41:28,381 --> 00:41:29,882
‫(بايتس)؟

559
00:41:31,676 --> 00:41:35,179
‫تريد الانتقال إلى المنزل مجدداً يا سيّدي

560
00:41:35,930 --> 00:41:39,767
‫تقول إنها تحتاج إلى ذلك
‫بغية أداء واجباتها بشكل مناسب

561
00:41:40,393 --> 00:41:42,562
‫هل ثمة خطب ما بينكما؟

562
00:41:44,772 --> 00:41:46,148
‫أجل

563
00:41:48,025 --> 00:41:49,944
‫لكنني لا أعرف ما هو

564
00:41:51,028 --> 00:41:53,656
‫تقول إنه ليس أمراً قمت به
‫لكن كيف أصدّق ذلك؟

565
00:41:53,781 --> 00:41:56,909
‫لا بد أنه خطئي
‫لأنها عاجزة عن ارتكاب الأخطاء

566
00:41:59,370 --> 00:42:01,330
‫لا أعرف ما عليّ فعله

567
00:42:01,455 --> 00:42:05,418
‫ليس هناك زواج بين شخصين ذكيين

568
00:42:05,543 --> 00:42:10,298
‫لا يفترض أحياناً مواجهة مواقف صعبة
‫أعرف ذلك

569
00:42:10,756 --> 00:42:14,427
‫لا بد أن تنتظر إلى أن تتضح الأمور
‫وسيحصل ذلك

570
00:42:15,553 --> 00:42:20,766
‫لا يمكن أن يتعذر إصلاح الضرر حين يحب
‫رجل وامرأة بعضهما بقدر ما تفعلان

571
00:42:23,269 --> 00:42:26,230
‫يا إلهي، كان هذا حديثاً قوياً
‫بالنسبة إلى إنجليزي

572
00:42:47,168 --> 00:42:51,380
‫لا أريد فعلاً العودة إلى (لندن)
‫لكن أفترض أن عليّ ذلك

573
00:42:53,049 --> 00:42:55,384
‫وذلك بعد أن أحصل على جوابك

574
00:42:55,509 --> 00:42:58,888
‫تساءلت كم سيمرّ من الوقت
‫قبل أن تدخل صلب الموضوع

575
00:43:00,473 --> 00:43:02,099
‫هل أنت جاهزة؟

576
00:43:03,684 --> 00:43:06,062
‫ماذا سيحصل إن رفضت؟

577
00:43:06,228 --> 00:43:08,314
‫يعرف كلانا أن عليّ أن أتزوّج

578
00:43:08,898 --> 00:43:12,360
‫لا أحتاج إلى أن أشرح لك
‫كيف يعمل النظام الذي نحن عالقون فيه

579
00:43:12,944 --> 00:43:17,907
‫- من فضلك، لا تستعجل في فعل أيّ شيء
‫- لن أجعل (مايبل) أضحوكة

580
00:43:18,282 --> 00:43:20,076
‫لن يكون ذلك عادلاً

581
00:43:20,201 --> 00:43:24,830
‫سأقطع علاقتي بها لأجلك
‫وأعبّر عن ثقتي بها بقولي إنها ستفهم

582
00:43:26,332 --> 00:43:28,501
‫تبدو صالحة

583
00:43:31,379 --> 00:43:36,550
‫إن لم ترغبي فيّ، فأظن إذاً
‫أنني ملزم بالمضي قدماً في ذلك

584
00:43:46,352 --> 00:43:48,479
‫هذا ليس جيّداً يا (توني)

585
00:43:49,438 --> 00:43:53,526
‫لا أستطيع، لم أتحرّر منه

586
00:43:55,194 --> 00:43:59,281
‫قلتَ بالأمس إنني أسيطر على عقلك

587
00:43:59,699 --> 00:44:03,786
‫في الواقع، (ماثيو) يسيطر على عقلي

588
00:44:04,704 --> 00:44:06,288
‫ما زال يفعل

589
00:44:07,748 --> 00:44:10,126
‫ولا أريد أن أكون بدونه

590
00:44:11,210 --> 00:44:12,837
‫ليس بعد

591
00:44:26,517 --> 00:44:28,811
‫هل يمكنني أن أطلب منك خدمة واحدة؟

592
00:44:30,813 --> 00:44:36,027
‫- ثم سأرحل فعلاً وأدعك بسلام
‫- ما هي؟

593
00:44:36,736 --> 00:44:38,571
‫هلا تقبّلينني

594
00:44:40,448 --> 00:44:45,661
‫أرجوك، لن أحب مجدداً
‫بقدر ما أحبك في هذه اللحظة

595
00:44:47,747 --> 00:44:50,291
‫ويجب أن أحصل على شيء للذكرى

596
00:45:13,689 --> 00:45:15,649
‫وداعاً يا (ماري)

597
00:45:16,734 --> 00:45:22,698
‫عزيزتي (ماري)
‫صلواتي لك في كلّ ما تفعلينه

598
00:45:37,046 --> 00:45:39,131
‫هل يمكنني التكلّم معك يا سيّدي؟

599
00:45:39,340 --> 00:45:43,552
‫إن كانت الآنسة (برايثويت) لن تعود
‫أتساءل إن تم اختيار بديلتها

600
00:45:43,677 --> 00:45:47,056
‫- ليس بعد
‫- لدي مرشحة أريد اقتراحها

601
00:45:47,181 --> 00:45:49,767
‫وأنا أعرفها جيّداً وهي أكثر من مؤهلة

602
00:45:49,892 --> 00:45:52,937
‫عليك مناقشة ذلك مع سيادتها حين تنزل
‫لكن لا اعتراض لديّ

603
00:45:53,062 --> 00:45:54,980
‫إنها أكبر سناً بقليل من الآنسة (برايثويت)

604
00:45:55,106 --> 00:45:56,690
‫لن يضر ذلك

605
00:45:56,816 --> 00:46:00,069
‫- لمَ تقول ذلك؟
‫- بلا سبب

606
00:46:00,402 --> 00:46:04,073
‫- أين (توني)؟ هل رحل؟
‫- خطر له أنه ودّع الجميع

607
00:46:04,406 --> 00:46:06,742
‫وأراد اللحاق بقطار التاسعة والنصف

608
00:46:06,867 --> 00:46:09,286
‫- هل أنت جاهز؟
‫- إلى أين تذهبان؟

609
00:46:09,453 --> 00:46:12,540
‫إلى (يورك) لتخمين تكلفة
‫إعادة تزويد المنشرة بالمعدات

610
00:46:12,665 --> 00:46:18,796
‫- إذاً هل سنرى (توني غيلينغهام) مجدداً؟
‫- أنا متأكدة أننا سنفعل، في النهاية

611
00:46:20,339 --> 00:46:25,261
‫كان يخبرني عن (مايبل لاين فوكس)
‫يبدو أنهما سيعلنان خطوبتهما

612
00:46:25,636 --> 00:46:30,474
‫- أتصوّر أنه سيكون مشغولاً جداً بذلك
‫- أجل، قد أقول ذلك

613
00:46:31,684 --> 00:46:33,894
‫حسناً، سأجلب قبعتي

614
00:46:42,403 --> 00:46:43,821
‫ها أنت

615
00:46:44,488 --> 00:46:46,407
‫لا تبدين بحالة سيئة جداً

616
00:46:46,532 --> 00:46:50,703
‫- ظننت أنك ستكونين منهكة
‫- لمَ أكون كذلك؟

617
00:46:50,828 --> 00:46:55,374
‫بعد ساعتين من النوم فقط؟
‫رأتك خادمتي تدخلين

618
00:46:56,041 --> 00:46:59,211
‫ألن تخبريني ما الذي أبقاك في الخارج
‫حتى السادسة صباحاً؟

619
00:47:00,212 --> 00:47:01,630
‫في الواقع...

620
00:47:02,715 --> 00:47:05,759
‫من فضلك، لا تقولي إنكما كنتما تتكلّمان
‫ولم تنتبها للوقت

621
00:47:05,885 --> 00:47:09,346
‫عدا عن الأخلاق...
‫أو انعدامها في هذه الحالة

622
00:47:09,471 --> 00:47:12,183
‫تدركين أنك تخاطرين مخاطرة كبيرة؟

623
00:47:12,766 --> 00:47:20,316
‫- تعهدين إلى هذا الرجل باسمك وسمعتك
‫- يريد أن يتزوجّني، أثق به بكلّ تأكيد

624
00:47:20,482 --> 00:47:22,735
‫كما وثقت بالسير (أنتوني سترالن)؟

625
00:47:24,945 --> 00:47:26,780
‫كان ذلك قولاً قاسياً

626
00:47:30,367 --> 00:47:32,494
‫هل ستخبرين أمي؟

627
00:47:33,537 --> 00:47:34,914
‫كلا

628
00:47:35,748 --> 00:47:39,001
‫أنت امرأة ناضجة ولست بجاسوسة

629
00:47:40,294 --> 00:47:42,755
‫لكنك تقامرين بمستقبلك يا عزيزتي

630
00:47:43,172 --> 00:47:49,637
‫لا تتوهمي، قد تتغير الكثير من الأمور
‫لكن بعض الأشياء ستبقى على حالها

631
00:47:51,138 --> 00:47:54,099
‫- لست نادمة على الإطلاق
‫- كلا، لا تبدين آسفة

632
00:47:54,350 --> 00:47:58,729
‫لكنك قد تشعرين بالأسف الشديد لاحقاً

633
00:48:10,407 --> 00:48:13,494
‫- تبدو مبتهجاً أكثر مما كنت في (لندن)
‫- أنا كذلك

634
00:48:13,619 --> 00:48:16,914
‫عملت بنصيحتك
‫تكلّمت عن الأمر وحلّت المسألة

635
00:48:17,915 --> 00:48:21,252
‫- إذاً مهما كان الأمر، فقد سويّ؟
‫- أظن ذلك

636
00:48:22,586 --> 00:48:25,214
‫- أحسدك
‫- لماذا؟

637
00:48:25,965 --> 00:48:30,594
‫لأنني فعلت شيئاً للتو
‫أخشى بشكل مخيف أنني قد أندم عليه

638
00:48:30,761 --> 00:48:32,680
‫لوقت طويل

639
00:48:48,973 --> 00:49:25,232
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

