﻿1
00:01:18,642 --> 00:01:21,145
‫لا أعرف لماذا تنتظرني دائماً
‫ليس هناك داعي لهذا

2
00:01:21,270 --> 00:01:24,231
‫لأنني أريد أن أكون
‫أول من يحييك كل صباح

3
00:01:25,315 --> 00:01:28,485
‫- كما قلت، لا داعي لهذا
‫- لكن...

4
00:01:29,653 --> 00:01:34,950
‫بل هناك داعي، وسأتابع هذا
‫حتى تخبريني ما الخطأ الذي حدث بيننا

5
00:01:35,075 --> 00:01:36,702
‫أشرح ماذا؟

6
00:01:37,119 --> 00:01:41,832
‫كانت حياتي مثالية
‫ثم لم تعد كذلك في يوم واحد

7
00:01:41,957 --> 00:01:44,626
‫بالنسبة إلي، هذا يتطلب شرحاً

8
00:01:45,752 --> 00:01:49,256
‫- صباح الخير آنسة (باكستر)
‫- مرحباً سيد وسيدة (بيتس)

9
00:01:49,381 --> 00:01:52,509
‫- أتساءل إن كنتما تستطيعان مساعدتي
‫- سنفعل إن استطعنا

10
00:01:52,634 --> 00:01:55,345
‫إنها آلة خياطتي
‫ليس هناك قوابس كهرباء في غرفة نومي

11
00:01:55,470 --> 00:01:57,848
‫ومع كون غرفة الخياطة في جناح الغسيل

12
00:01:57,973 --> 00:02:00,726
‫أتساءل إن كانت السيد (هيوز)
‫ستسمح لي باستخدامها في قاعة الخدم

13
00:02:00,851 --> 00:02:02,269
‫كنت لأسألها هي لو كنت مكانك

14
00:02:02,394 --> 00:02:04,188
‫نعم بالطبع، سأفعل هذا

15
00:02:06,732 --> 00:02:10,402
‫- ما رأيك بها؟
‫- أعتقد أنها لطيفة

16
00:02:10,527 --> 00:02:14,031
‫مما يجعلني أتساءل ما الذي تراه
‫في صديقنا (توماس)

17
00:02:14,156 --> 00:02:17,993
‫تعرف المثل القديم
‫"ليس هناك أغرب من الناس"

18
00:02:20,829 --> 00:02:22,998
‫سيفوتنا تناول الفطور إن لم نحذر

19
00:02:26,877 --> 00:02:30,380
‫هل أنت سعيدة لتعليمنا (ألفريد) الطهي؟

20
00:02:30,505 --> 00:02:33,467
‫- عليك سؤال السيد (كارسن)
‫- تسألني ماذا؟

21
00:02:34,134 --> 00:02:37,471
‫بشأن قيام طاقم المطبخ بمساعدة (ألفريد)
‫للتدرب على اختباره

22
00:02:37,596 --> 00:02:40,432
‫- تم قبوله لتقديم الاختبار؟
‫- لا، ليس بعد

23
00:02:40,557 --> 00:02:42,351
‫لكنه يريد أن يكون مستعداً إن حدث هذا

24
00:02:42,476 --> 00:02:46,647
‫أعتقد أنه لا بأس بهذا
‫(ألفريد) مجتهد بعمله

25
00:02:46,772 --> 00:02:50,901
‫أعترف له بهذا
‫وإن كان الطهي هو الطريق الذي اختاره...

26
00:02:51,026 --> 00:02:55,489
‫جيد، كنت أتأكد فقط
‫أنني لا أحرض على ثورة

27
00:02:55,614 --> 00:02:56,990
‫"(ميرسيا)"

28
00:03:05,415 --> 00:03:07,793
‫تفضلي سيدتي

29
00:03:09,294 --> 00:03:13,340
‫أعتقد أنني تذكرت كل شيء
‫لكنني سأبقى هنا بينما تتأكدين

30
00:03:13,674 --> 00:03:16,426
‫يبدو مثالياً، لكن ما هذا؟

31
00:03:16,551 --> 00:03:20,555
‫أعرف أن الأمريكيين يشربون عادة
‫عصير البرتقال مع الفطور

32
00:03:20,681 --> 00:03:22,557
‫لذا، ظننت أنك ستحبينه

33
00:03:22,683 --> 00:03:26,770
‫هذا لطف منك (باكستر)، شكراً

34
00:03:28,855 --> 00:03:30,691
‫- صباح الخير سيدي
‫- صباح الخير

35
00:03:31,358 --> 00:03:35,320
‫- تبدين سعيدة
‫- (باكستر) تذكرني بالأوقات الماضية

36
00:03:35,570 --> 00:03:38,240
‫- أنت مسرورة منها؟
‫- أنا كذلك حمداً لله

37
00:03:39,491 --> 00:03:41,285
‫كيف يومك؟

38
00:03:41,410 --> 00:03:45,622
‫(توم) و(ماري) استدعياني إلى المكتبة
‫لديهما فكرة

39
00:03:45,747 --> 00:03:47,874
‫أرجو أنها شيء لن تتشاجروا عليه

40
00:03:48,709 --> 00:03:51,044
‫كيف يمكنني إجابة هذا
‫عندما لا أعرف ما هو؟

41
00:03:53,588 --> 00:03:57,551
‫ما تقوله هو إن وجدنا وظيفة للفتى
‫فهذا سيحدث فرقاً لأمه

42
00:03:57,676 --> 00:04:00,429
‫فرق كبير، إن أردت مساعدة السيدة (بيغ)...

43
00:04:00,554 --> 00:04:03,849
‫فهذه طريقة عملية
‫أكثر من كل الشاي والتعاطف في العالم

44
00:04:03,974 --> 00:04:06,101
‫- لا أحتاج لأحد آخر هنا
‫- أعرف

45
00:04:06,476 --> 00:04:08,937
‫لكن هل يمكنك التحدث لرئيس البستانيين
‫في (آبي)

46
00:04:09,062 --> 00:04:12,691
‫أو ربما إخبار السيدة (غرانثام)
‫بأنها جدية بشأن الاعتناء بحديقتها

47
00:04:12,816 --> 00:04:14,776
‫لا داعي لتخبرني بهذا

48
00:04:16,069 --> 00:04:19,698
‫- آسف، متى الجنازة؟
‫- غداً، هل ستذهب؟

49
00:04:19,823 --> 00:04:23,618
‫سأفعل، أسلافه كانوا مستأجرين
‫منذ عهد الملك (جورج) الثالث

50
00:04:23,744 --> 00:04:26,496
‫رغم هذا، لم يتم دفع الإيجار منذ زمن طويل

51
00:04:26,621 --> 00:04:29,333
‫لقد قدمنا كل الأوراق الرسمية
‫حان وقت إكمال الإجراءات

52
00:04:29,458 --> 00:04:32,169
‫تعنين الحجز على عقد الإيجار
‫ونقوم بزراعة الأرض بأنفسنا؟

53
00:04:32,294 --> 00:04:33,754
‫هذا ما ناقشناه

54
00:04:35,047 --> 00:04:39,051
‫هذا محزن، بعد فترة طويلة
‫من كونها مستأجرة من عائلة واحدة

55
00:04:39,176 --> 00:04:41,345
‫العالم يستمر ونحن علينا الاستمرار معه

56
00:04:41,470 --> 00:04:43,472
‫هذا ما تستمرين إخباري به

57
00:04:44,056 --> 00:04:47,726
‫بالحديث عن استمرار العالم
‫أعتقد أنك رأيت هذا

58
00:04:51,480 --> 00:04:56,443
‫"تم إعلان خطوبة الفيكونت (غيلينغهام)
‫والمحترمة (مايبل لاين فوكس)"

59
00:04:56,568 --> 00:04:59,071
‫"الطفلة الوحيدة للورد الراحل (أوزويستن)"

60
00:05:00,238 --> 00:05:03,367
‫علي أن أكتب له وأهنئه

61
00:05:04,743 --> 00:05:07,204
‫سأذهب الآن

62
00:05:15,003 --> 00:05:20,133
‫لكن إن كانت كهربائية، ألا تقلقين
‫أن تتحرك وحدها وتخيط أصابعك بالطاولة؟

63
00:05:20,258 --> 00:05:22,677
‫- أرجو ألاّ يحدث هذا
‫- كيف تشغلينها؟

64
00:05:22,803 --> 00:05:24,346
‫بدواسة تحت قدمي

65
00:05:24,471 --> 00:05:27,265
‫لا أعتقد أنها يجب أن تكون في قاعة الخدم

66
00:05:27,391 --> 00:05:29,184
‫لكن ليس هناك قابس كهربائي في غرفتها

67
00:05:29,309 --> 00:05:34,022
‫لكن يمكنها أخذها لغرفة الغسيل
‫أو الأفضل أن تتخلص منها أصلاً

68
00:05:34,147 --> 00:05:37,359
‫السيدة (باتمور) لا تحب التطور

69
00:05:37,484 --> 00:05:39,319
‫أعتقد أنني أدركت ذلك

70
00:05:41,196 --> 00:05:44,324
‫- (آنا)
‫- لقد نسيت شيئاً

71
00:05:48,328 --> 00:05:52,666
‫سامحني سيد (بيتس)
‫أعتقد أنني أبقي (آنا) مشغولة جداً

72
00:05:56,044 --> 00:05:57,546
‫هل تودين أن تجربي؟

73
00:06:03,176 --> 00:06:04,553
‫(آنا)؟

74
00:06:16,356 --> 00:06:19,860
‫لا أعرف لماذا تقسين على السيد (بيتس)

75
00:06:19,985 --> 00:06:23,113
‫على الأقل، تعرفين الآن...
‫أنه لن يكون هناك طفل

76
00:06:24,114 --> 00:06:27,659
‫- لا
‫- ألا يمكنك نسيان هذا؟

77
00:06:27,784 --> 00:06:30,412
‫وتخبريه شيئاً؟

78
00:06:30,537 --> 00:06:34,875
‫سيعرف إن لم تكن الحقيقة
‫إنه يعرفني تماماً

79
00:06:36,084 --> 00:06:39,337
‫- يمكنه قراءة أفكاري بسهولة
‫- أتمنى لو كان يستطيع

80
00:06:39,463 --> 00:06:43,133
‫ويخرجك من هذه الحالة الكئيبة

81
00:06:44,050 --> 00:06:46,344
‫ألا تريدين أن تكوني صادقة معه؟

82
00:06:46,470 --> 00:06:49,598
‫بالطبع أريد، لكنني أعرفه

83
00:06:50,182 --> 00:06:54,811
‫أعرف ماذا سيفعل
‫ولا يمكنني المخاطرة بمستقبله

84
00:06:56,396 --> 00:07:00,942
‫حسناً، إنه سرك وليس سري
‫لكن أعتقد أنها غلطة

85
00:07:12,829 --> 00:07:15,373
‫وأنت واثق أنك تحب البستنة؟

86
00:07:15,499 --> 00:07:18,877
‫- أنا كذلك سيدتي
‫- ادعوني فقط السيدة (كرولي)

87
00:07:19,002 --> 00:07:23,590
‫لا أعرف الكثير الآن
‫لكنني أقوم بتطعيم النباتات وأتعلم بسرعة

88
00:07:23,715 --> 00:07:27,093
‫لا يمكنني أن أعدك
‫لكنني سأحاول إيجاد وظيفة لك

89
00:07:27,219 --> 00:07:29,262
‫شكراً جزيلاً سيدتي

90
00:07:35,268 --> 00:07:36,895
‫رافقيه إلى الخارج

91
00:07:41,274 --> 00:07:45,028
‫سيشعر بخيبة أمل
‫عندما يكتشف أنني امرأة عادية جداً

92
00:07:45,237 --> 00:07:47,739
‫أنت جزء من العائلة
‫هكذا تراك القرية

93
00:07:48,949 --> 00:07:53,286
‫- لا تراني العائلة هكذا
‫- لست واثقاً بشأن هذا

94
00:07:53,411 --> 00:07:56,873
‫اللورد والسيدة (غرانثام)
‫كانا دائماً لطيفين وأنا أقدر هذا

95
00:07:56,998 --> 00:08:00,085
‫لكنني لست واحدة منهم
‫ولا نقاش في هذا

96
00:08:00,210 --> 00:08:02,337
‫اللورد (غرانثام) يحترمك كثيراً

97
00:08:02,462 --> 00:08:04,339
‫لكن إن كنت تحبين الاعتقاد
‫أنك غير محبوبة

98
00:08:04,464 --> 00:08:06,675
‫فلا شيء أقوله سيحدث فرقاً

99
00:08:07,384 --> 00:08:09,219
‫أعتقد أن هذا كلام قاسي!

100
00:08:34,035 --> 00:08:36,496
‫- لورد (غرانثام)
‫- كانت جنازة جيدة

101
00:08:36,621 --> 00:08:39,165
‫- كان والدك ليسر لهذا
‫- شكراً لك

102
00:08:40,292 --> 00:08:43,378
‫- هل ستسافر بعيداً؟
‫- سأبقى في مزرعة (يوتري)

103
00:08:43,503 --> 00:08:48,466
‫بالطبع، أخبرنا عندما تكون مستعداً للرحيل
‫لا داعي للعجلة

104
00:08:48,592 --> 00:08:51,928
‫المسألة حضرة اللورد...
‫هو أنني لا أريد الانتقال

105
00:08:52,053 --> 00:08:54,014
‫- أريد متابعة استئجار المكان
‫- ماذا؟

106
00:08:55,181 --> 00:08:56,933
‫إن كان هذا ممكناً

107
00:08:57,058 --> 00:09:00,061
‫يؤسفني أن أخبرك بهذا
‫لكن لا أظن هذا

108
00:09:00,186 --> 00:09:02,939
‫قمنا بتقديم حجز على الملكية
‫وانتهت القضية

109
00:09:05,275 --> 00:09:09,863
‫تعني أنك تريد زراعة الأرض بنفسك؟
‫تم حسم الأمر

110
00:09:09,988 --> 00:09:12,991
‫سيد (درو)
‫ليس جيداً أن تعتبرني الرجل الشرير

111
00:09:13,908 --> 00:09:18,913
‫منحنا والدك فترة طويلة لتصويب أموره
‫وتركناه بسلام في نهاية حياته

112
00:09:19,831 --> 00:09:24,419
‫لم يخبرني عن الدين
‫وإلاّ كنت سأحاول مساعدته

113
00:09:24,961 --> 00:09:28,798
‫لأن أسلافي قاموا بزراعة (يوتري)
‫منذ حروب (نابليون)

114
00:09:30,300 --> 00:09:34,304
‫- لا بد أن يعني هذا شيئاً؟
‫- هذا يعني الكثير لي

115
00:09:35,430 --> 00:09:37,682
‫ألا يمكننا مناقشة هذا حضرة اللورد؟

116
00:09:40,101 --> 00:09:41,478
‫أرجوك!

117
00:09:43,188 --> 00:09:47,651
‫تعال صباح الغد إن أردت
‫لكنني لا أرى فائدة من هذا

118
00:09:51,112 --> 00:09:54,574
‫لا تطفىء النار بسرعة
‫دعيه يغلي قليلاً وإلاّ سيظهر طعم الطحين

119
00:09:54,699 --> 00:09:57,535
‫- إذاً، هل هذا يكفي؟
‫- أظن هذا، نعم

120
00:09:57,744 --> 00:10:00,413
‫ضعه الآن على جانب واحد
‫بينما تتفقد القطع

121
00:10:00,538 --> 00:10:02,248
‫يا إلهي! هناك رائحة شيء لذيذ

122
00:10:02,374 --> 00:10:04,959
‫(ألفريد) يقوم بإعداد فطائر
‫بحشوة البيض والجبنة

123
00:10:05,460 --> 00:10:08,588
‫"كرات الجبن الفرنسية"
‫قد تكون مقبلات لهذه الليلة

124
00:10:08,713 --> 00:10:10,423
‫- حقاً؟
‫- لا أرى مانعاً

125
00:10:10,548 --> 00:10:14,260
‫- سأحضر البيض
‫- أحسنت (دايزي)

126
00:10:14,386 --> 00:10:18,556
‫هذا صعب جداً سيدة (باتمور)
‫أشعر أنني أساعده على تركنا

127
00:10:18,682 --> 00:10:22,727
‫أنت كذلك، وهذا ما يجب أن يحدث
‫الآن وقد قرر الذهاب

128
00:10:22,894 --> 00:10:25,730
‫- ما التالي؟
‫- سنضيف البيض والجبنة للصلصة البيضاء

129
00:10:25,855 --> 00:10:28,400
‫- إن لم تمانع السيدة (باتمور)
‫- لا أمانع (دايزي)

130
00:10:28,525 --> 00:10:31,194
‫يمكنك مساعدته بتكثيف صلصة البيشميل

131
00:10:36,658 --> 00:10:39,119
‫مرحباً سيدتي، سيدتي

132
00:10:39,244 --> 00:10:42,872
‫هل هذا بريد الظهر؟
‫هل هناك رسالة لي؟

133
00:10:42,997 --> 00:10:45,667
‫هناك بضع رسائل لحضرة اللورد سيدتي

134
00:10:46,835 --> 00:10:48,461
‫هل كنت تتوقعين رسالة؟

135
00:10:49,045 --> 00:10:53,925
‫ليس بالضبط، لم أسمع أخباراً من (مايكل)
‫منذ فترة فقط

136
00:10:54,050 --> 00:10:55,677
‫أعتقد أنه مشغول

137
00:11:01,474 --> 00:11:05,186
‫- ماذا كنت تفعلين؟
‫- كنت أكتب لـ(توني غيلينغهام)

138
00:11:05,311 --> 00:11:07,021
‫أبلغيه بتحياتي

139
00:11:09,023 --> 00:11:12,110
‫أخبريه أننا نتطلع للتعرف
‫إلى الآنسة (لاين فوكس)

140
00:11:12,235 --> 00:11:15,113
‫أنا متفاجئة، ظننت أنه معجب بك

141
00:11:15,739 --> 00:11:18,324
‫ليست أول مرة تطلقين فيها أحكاماً خاطئة

142
00:11:20,827 --> 00:11:23,538
‫ظننت أنك (روبرت)
‫هل عاد من الجنازة؟

143
00:11:23,663 --> 00:11:25,206
‫ليس بعد، لا أظن هذا

144
00:11:25,874 --> 00:11:28,168
‫بينما هو ليس هنا
‫هل نناقش عيد ميلاده؟

145
00:11:28,543 --> 00:11:31,004
‫- هل عيد ميلاده قريب؟
‫- قريب جداً

146
00:11:32,338 --> 00:11:35,759
‫- هل لديك أي خطط؟
‫- لا شيء باستثناء طعامه المفضل

147
00:11:35,884 --> 00:11:40,430
‫- إنه ليس أمراً مميزاً
‫- لنقم حفلة لنبهج أنفسنا

148
00:11:40,555 --> 00:11:43,016
‫- حفلة صغيرة
‫- سيكون هذا ممتعاً

149
00:11:47,187 --> 00:11:51,149
‫لكن (ميلي) قد يكون لديه مرشح
‫يريد إحضاره

150
00:11:51,274 --> 00:11:55,236
‫- إذاً، تحتاجين لمساعدة إضافية؟
‫- نعم، أفترض هذا

151
00:11:56,112 --> 00:12:00,074
‫آخر فتى ذهب للعمل
‫في منزل كاهن فخم

152
00:12:00,200 --> 00:12:04,662
‫هلاّ توظفين الشاب (بيغ)؟
‫لقد أثار إعجابي جداً

153
00:12:04,788 --> 00:12:07,874
‫أتساءل إن كانت هالتك الملائكية ثقيلة جداً

154
00:12:07,999 --> 00:12:11,127
‫أنت تساعدين الناس طوال الوقت

155
00:12:11,795 --> 00:12:15,965
‫هل ستساعدينه؟ أمه ستكون ممتنة جداً
‫وكذلك أنا

156
00:12:16,090 --> 00:12:18,676
‫نعم، لكن امتنانك لا يبدو أنه يدوم

157
00:12:18,802 --> 00:12:23,097
‫حالما أوافق على شيء
‫أجدك تعودين بسرعة مع طلب آخر

158
00:12:23,515 --> 00:12:24,891
‫هل ستوظفينه؟

159
00:12:26,893 --> 00:12:33,024
‫حسناً، حسناً
‫لكن يستحسن أن يكون ما أخبرتني عنه صحيحاً

160
00:12:34,317 --> 00:12:36,319
‫أتت هذه لك في آخر بريد

161
00:12:36,444 --> 00:12:38,238
‫هل هذه هي الرسالة
‫التي يخبرونك فيها إن كانوا سيقابلونك؟

162
00:12:38,363 --> 00:12:40,698
‫- نعم، لا بد أنها كذلك
‫- افتحها إذن

163
00:12:40,824 --> 00:12:43,535
‫هيا، لا تبقينا مترقبين

164
00:12:44,869 --> 00:12:47,789
‫أريد هذا بشدة
‫لن أتحمل سماع أنني لم أحصل عليها

165
00:12:48,623 --> 00:12:50,291
‫أعطني إياها إذن

166
00:12:56,673 --> 00:12:59,509
‫- حسناً، سيقومون باختبارك
‫- حقاً؟

167
00:12:59,884 --> 00:13:04,097
‫الاختبار هو بعد الغد
‫إنهم لا يمنحونك وقتاً كثيراً

168
00:13:04,222 --> 00:13:07,851
‫تم إرسال هذه قبل ١٠ أيام
‫لا بد أنها ضاعت بالبريد

169
00:13:07,976 --> 00:13:09,894
‫سيكون بخير، إنه يعرف ماذا يفعل

170
00:13:10,019 --> 00:13:12,146
‫بالطبع، أليس كذلك (دايزي)؟

171
00:13:12,272 --> 00:13:13,648
‫إنه كذلك، نعم

172
00:13:15,650 --> 00:13:18,987
‫- ما هذا؟
‫- (ألفريد) سيحظى باختبار في (ريتز)

173
00:13:19,112 --> 00:13:21,489
‫- أنا سعيدة من أجلك (ألفريد)
‫- (آنا)؟

174
00:13:23,324 --> 00:13:24,701
‫إنه الجرس

175
00:13:28,997 --> 00:13:33,376
‫لا تقلق سيد (بيتس)
‫هناك الكثير يشغل ذهنها

176
00:13:33,501 --> 00:13:34,961
‫جميعنا كذلك

177
00:13:39,883 --> 00:13:42,886
‫ظننت أنني سأحصل على ١٠ دقائق إضافية
‫قبل انطلاق الجرس

178
00:13:43,011 --> 00:13:47,765
‫يمكنك مساعدتي بهذا
‫تقول (سيبي) إنه سيهب إعصار بأية لحظة

179
00:13:48,057 --> 00:13:51,811
‫إعصار؟ حقاً؟ في (يوركشير)؟

180
00:13:51,936 --> 00:13:54,439
‫سنضع كل الحيوانات في ملجأ

181
00:13:54,564 --> 00:13:57,442
‫أنا واثق أنك ستفعل، أين المربية؟

182
00:13:57,567 --> 00:14:00,236
‫تجمع بعض الملابس من غرفة الغسيل
‫أخبرتها أنني سأبقى معهما

183
00:14:00,361 --> 00:14:06,743
‫إنها مسترخية أكثر مما كانت مربيتنا
‫لم تكن طفولتي مثل (سيبي)

184
00:14:06,868 --> 00:14:08,620
‫كذلك أنا بالتأكيد

185
00:14:08,745 --> 00:14:12,999
‫هل تعتقد أنها تحظى بطفولة جيدة؟
‫أننا نبلي حسناً بتربيتها؟

186
00:14:13,499 --> 00:14:16,669
‫أعتقد أنك تقومين بالأفضل لها
‫إن كان هذا ما تعنينه

187
00:14:16,961 --> 00:14:18,338
‫ليس تماماً

188
00:14:20,506 --> 00:14:22,884
‫أعتقد أن الوقت حان للإعصار

189
00:14:31,601 --> 00:14:34,604
‫- ممتاز!
‫- إنها محقة

190
00:14:34,729 --> 00:14:36,314
‫لم أكن أنا لأصنعها بشكل أفضل

191
00:14:36,439 --> 00:14:38,733
‫خذها للأعلى وقل إنك طهيتها

192
00:14:38,858 --> 00:14:41,152
‫- لا أستطيع
‫- السيد (كارسن) يمكنه قول هذا

193
00:14:41,277 --> 00:14:43,363
‫ماذا يفترض أن يفعلوا؟
‫القيام بتشجيعه؟

194
00:14:43,488 --> 00:14:46,783
‫- لا تحسده على نجاحه
‫- لا أفعل

195
00:14:47,200 --> 00:14:50,662
‫لكن لا أرى المتعة في الحياة
‫في المطبخ

196
00:14:50,912 --> 00:14:54,415
‫- هل المقبلات جاهزة؟
‫- بالتأكيد

197
00:15:01,214 --> 00:15:04,509
‫- أحسنت
‫- ستؤسفنا خسارتك (ألفريد)

198
00:15:04,634 --> 00:15:07,887
‫- لكن أعتقد أنك ستنجح باختبارك
‫- آمل هذا سيدتي

199
00:15:08,054 --> 00:15:12,100
‫- متى هو؟
‫- بعد الغد، سأذهب صباحاً

200
00:15:12,225 --> 00:15:13,935
‫نتمنى لك الأفضل

201
00:15:15,436 --> 00:15:17,772
‫- سأذهب أيضاً غداً
‫- حقاً؟

202
00:15:18,314 --> 00:15:22,068
‫لزيارة مكتب (مايكل)
‫سأعود وقت العشاء

203
00:15:28,408 --> 00:15:32,286
‫- وحدك؟
‫- يبدو هذا، لا أعرف لماذا؟

204
00:15:33,788 --> 00:15:35,498
‫كيف تنسجمين مع السيدة؟

205
00:15:36,582 --> 00:15:38,292
‫بشكل جيد كما أعتقد

206
00:15:38,876 --> 00:15:41,337
‫لقد مدحت (أمريكا)
‫ونلت رضا السيدة (سيبيل)

207
00:15:41,629 --> 00:15:43,172
‫بالتأكيد!

208
00:15:44,507 --> 00:15:46,551
‫لَم أترك شيئاً لم أقله

209
00:15:46,801 --> 00:15:48,553
‫ستثق بك كثيراً

210
00:15:49,053 --> 00:15:50,638
‫هذا هو ما أنويه

211
00:15:51,597 --> 00:15:53,391
‫ليس هناك أعداء في الأسفل أيضاً

212
00:15:54,017 --> 00:15:57,895
‫كانت تلك غلطة السيدة (أوبراين)
‫لم يحبها أحد لذا لم يقولوا لها أي شيء

213
00:15:58,021 --> 00:16:00,815
‫- لا يحبونك كثيراً
‫- هذا سبب وجودك

214
00:16:01,524 --> 00:16:03,693
‫لتصلحي التقصير مِن جانبي

215
00:16:07,572 --> 00:16:10,158
‫هل صحيح أنك عدت للإقامة في المنزل؟

216
00:16:11,159 --> 00:16:12,994
‫هذا ما قالته السيدة (هيوز)

217
00:16:13,578 --> 00:16:16,956
‫كان الوضع أكثر سهولة
‫عندما كنت أعتني بها وبك

218
00:16:17,915 --> 00:16:19,834
‫ولكن أصبحت لديها خادمتها الخاصة الآن

219
00:16:20,543 --> 00:16:22,295
‫لم لا تعودين إلى الكوخ؟

220
00:16:25,173 --> 00:16:26,799
‫لا أملك الوقت لأفعل

221
00:16:28,843 --> 00:16:31,596
‫(آنا)، إن كنت تواجهين المصاعب
‫أتمنى لو تخبريني

222
00:16:33,765 --> 00:16:36,017
‫لا أواجه أي مصاعب يا سيدتي، صدقاً

223
00:16:42,190 --> 00:16:45,276
‫أتيت لأودعكن وأشكركن على مساعدتكن

224
00:16:45,610 --> 00:16:47,862
‫حافظ على هدوئك فحسب
‫فأنت بارع بما يكفي لتنجح

225
00:16:47,987 --> 00:16:50,907
‫- لذا حافظ على هدوئك
‫- حظاً موفقاً يا (ألفريد)

226
00:16:51,991 --> 00:16:53,659
‫أهناك ما أحتاج لمعرفته عن (لندن)؟

227
00:16:54,160 --> 00:16:56,537
‫هناك الكثير لتعرفه عن (لندن) يا عزيزي

228
00:16:56,704 --> 00:16:59,582
‫ليس هناك وقت للتحدث عنه
‫سيتأخر على قطاره

229
00:17:03,836 --> 00:17:07,715
‫عندما تنزل سيادتها هذا المساء
‫لا أريد أي ردود وقحة

230
00:17:07,924 --> 00:17:11,052
‫يجب أن ترى كل شيء
‫منظماً ونظيفاً ومرتباً

231
00:17:11,219 --> 00:17:13,554
‫- ماذا حدث لمئزرك؟
‫- لماذا؟

232
00:17:14,347 --> 00:17:15,765
‫يا إلهي

233
00:17:17,642 --> 00:17:20,978
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا بد أنه علق بمسمار

234
00:17:21,646 --> 00:17:24,565
‫مآزري الأخرى في الغسيل
‫وسيادتها ستنزل لاحقاً!

235
00:17:24,690 --> 00:17:27,693
‫لا تقلقي، ستخيطه الآنسة (باكستر)
‫أعطني إياه

236
00:17:27,860 --> 00:17:29,237
‫حسناً

237
00:17:31,697 --> 00:17:34,992
‫ظننت أنك لن تمانعي ركوب (ألفريد)
‫في الأمام يا سيدتي

238
00:17:35,159 --> 00:17:36,661
‫فهو سيستقل نفس القطار

239
00:17:36,869 --> 00:17:39,831
‫بالطبع لا أمانع
‫جميعنا نتمنى لك التوفيق يا (ألفريد)

240
00:17:39,956 --> 00:17:42,959
‫- سأحتاج إلى ذلك يا سيدتي
‫- إنها رحلته الأولى إلى (لندن)

241
00:17:43,376 --> 00:17:46,254
‫- كم هذا مثير!
‫- "مثير" وصف جيد لذلك

242
00:18:01,018 --> 00:18:06,065
‫تريد إلغاء نزع الملكية وأخذ الإيجار
‫ولكنك ما زلت لن تستطيع تسديد كل الديون

243
00:18:06,190 --> 00:18:08,317
‫لا يبدو ذلك عرضاً مغرياً جداً

244
00:18:08,568 --> 00:18:10,194
‫سأدفع، ولن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

245
00:18:10,361 --> 00:18:11,863
‫حتى ولو فعلت

246
00:18:13,906 --> 00:18:16,075
‫أنا رجل من (يوركشير) يا سيدي

247
00:18:17,660 --> 00:18:19,036
‫أنا أنتمي إلى هنا

248
00:18:21,539 --> 00:18:26,460
‫لقد حرثنا هذه الأرض بالشراكة
‫مع عائلة (كرولي) لأكثر من قرن

249
00:18:26,919 --> 00:18:28,963
‫بالشراكة مع عائلة (كرولي)؟

250
00:18:30,673 --> 00:18:33,134
‫لا أقصد أن أكون وقحاً

251
00:18:33,426 --> 00:18:35,344
‫لا أعتبرها وقاحة

252
00:18:36,470 --> 00:18:38,472
‫فقد كانت بيننا شراكة

253
00:18:38,890 --> 00:18:41,893
‫نحن على شراكة مع جميع مستأجرينا
‫أو يجب أن نصبح كذلك

254
00:18:42,560 --> 00:18:44,729
‫إذاً هل ستسمح لي بالعودة إلى المنزل؟

255
00:18:47,190 --> 00:18:48,774
‫سأرى ما باستطاعتي فعله

256
00:18:50,276 --> 00:18:51,819
‫شكراً لك يا سيدي

257
00:18:53,529 --> 00:18:55,031
‫سأكون في المزرعة

258
00:18:57,491 --> 00:18:59,035
‫سيد (درو)

259
00:19:00,703 --> 00:19:05,666
‫أفضل أن أبلغ بأنك مستعد
‫لتسديد الديون كاملة

260
00:19:07,168 --> 00:19:08,836
‫سأقرضك الفرق مني

261
00:19:09,212 --> 00:19:10,713
‫ستفعل ذلك من أجلي؟

262
00:19:13,174 --> 00:19:14,759
‫لن تقل عن الـ٥٠ جنيهاً

263
00:19:14,884 --> 00:19:17,595
‫سأرسل الشيك حالما أتأكد من الحصيلة

264
00:19:18,012 --> 00:19:19,513
‫لن تندم على ذلك

265
00:19:19,722 --> 00:19:21,098
‫كلا

266
00:19:21,933 --> 00:19:23,434
‫لا أعتقد أنني سأفعل

267
00:19:29,732 --> 00:19:32,735
‫أتعتقدين أن (ألفريد) لديه فرصة
‫في النجاح في اختبار الطهي؟

268
00:19:32,944 --> 00:19:37,615
‫أعتقد أنه يملك أكثر من فرصة
‫نظراً إلى ما تقوله السيدة (باتمور) بشأن ذلك

269
00:19:37,782 --> 00:19:41,869
‫لأن لدي فكرة قد تصيب عصفورين بحجر واحد

270
00:19:42,578 --> 00:19:47,583
‫سنكون بحاجة إلى خادم عما قريب
‫والسيد (موزلي) سيكون بحاجة إلى وظيفة

271
00:19:47,833 --> 00:19:50,169
‫ما رأيك بأن نعالج المشكلتين معاً؟

272
00:19:50,419 --> 00:19:52,588
‫- ونحل كليهما؟
‫- تماماً

273
00:19:53,214 --> 00:19:55,549
‫- ولكن هل سيقبل بذلك؟
‫- بالطبع

274
00:19:55,800 --> 00:19:59,512
‫بعد أن كان يصلح الطرقات ويوصل البقالة
‫وكان محظوظاً لقيامه بذلك

275
00:19:59,679 --> 00:20:02,181
‫- أعتقد أنه سيقبل
‫- آمل أن تكون محقاً

276
00:20:02,723 --> 00:20:04,100
‫أعلم أنني محق

277
00:20:06,394 --> 00:20:09,063
‫كان بإمكانك مناقشة الأمر معنا
‫قبل أن تتخذ القرار

278
00:20:09,188 --> 00:20:12,191
‫ولكنني لم أفعل، أخبرته بأننا
‫سنفكر في الأمر، هذا كل شيء

279
00:20:12,358 --> 00:20:14,277
‫يبدو لي وكأنك اتخذت قراراً

280
00:20:14,443 --> 00:20:17,780
‫إن لم نحترم الماضي
‫سيكون بناء مستقبلنا أصعب

281
00:20:17,905 --> 00:20:20,491
‫- أين قرأت ذلك؟
‫- لقد اختلقته

282
00:20:20,783 --> 00:20:22,201
‫ظننته جيداً

283
00:20:22,785 --> 00:20:27,248
‫إنه جيد أكثر من اللازم
‫لا نريد شاعراً في هذه العائلة

284
00:20:27,999 --> 00:20:29,500
‫هل سيكون ذلك سيئاً؟

285
00:20:30,543 --> 00:20:34,839
‫الشاعر الوحيد الذي أعرفه
‫هو اللورد (بايرون)

286
00:20:35,339 --> 00:20:37,591
‫وأعتقد أن جميعنا نعرف كيف انتهى ذلك

287
00:20:37,758 --> 00:20:39,302
‫إذاً هل ستترك السيد (درو) يبقى؟

288
00:20:39,468 --> 00:20:42,513
‫بما أنه يريد أن يسدد الدين
‫أعتقد أن ذلك سيكون منصفاً

289
00:20:42,638 --> 00:20:46,350
‫كما أنه يتحدث عن الشراكة
‫بين المزارعين والعائلة

290
00:20:46,475 --> 00:20:48,811
‫- وأنا يعجبني ذلك
‫- أعتقد أنه أمر رائع

291
00:20:49,103 --> 00:20:51,272
‫كلام صادر من ملكة المتمردين

292
00:20:51,522 --> 00:20:53,190
‫- شكراً لك
‫- وهل أنت موافق؟

293
00:20:53,441 --> 00:20:55,651
‫مع أنه لا يملك الحق
‫في تجديد عقد الإيجار؟

294
00:20:55,776 --> 00:20:58,821
‫لا يملك حقاً قانونياً
‫ولكننا نعتقد أنه يملك حقاً معنوياً

295
00:20:58,988 --> 00:21:00,614
‫من المؤسف أن تكون شجرة القطسوس

296
00:21:00,823 --> 00:21:02,616
‫كانت ستسد حفرة في الأرض التي نزرعها

297
00:21:02,742 --> 00:21:04,577
‫لقد تدربتم أموركم بدونها حتى الآن

298
00:21:04,702 --> 00:21:07,163
‫ولكنك لم تقل ما رأيك
‫وإلى جانب من أنت؟

299
00:21:07,330 --> 00:21:08,914
‫إلى جانب المزارعين بالطبع

300
00:21:09,081 --> 00:21:11,000
‫لم أتخل عن كل معتقداتي الاشتراكية

301
00:21:11,125 --> 00:21:12,835
‫مع أنني أشعر كذلك أحياناً

302
00:21:12,960 --> 00:21:15,796
‫في هذه الحالة فقط
‫يسرني سماع ذلك

303
00:21:16,172 --> 00:21:18,716
‫- متى ستخبره؟
‫- لست على عجلة

304
00:21:18,883 --> 00:21:20,760
‫لدينا يوم أو اثنين لمناقشة الأمر

305
00:21:21,260 --> 00:21:23,054
‫ثم يمكنك أنتِ إخباره

306
00:21:38,569 --> 00:21:39,987
‫إنه أمر غريب

307
00:21:40,196 --> 00:21:42,406
‫أن أقف بجانبك في صمت

308
00:21:46,577 --> 00:21:48,037
‫لأنني أحبك

309
00:21:48,454 --> 00:21:51,082
‫وأريد أن أعرف لِمَ لم تعودي تحبينني

310
00:21:52,208 --> 00:21:54,752
‫ظننت أننا نستطيع التحدث عن الأمر
‫ولكن يبدو أننا لا نستطيع

311
00:21:55,002 --> 00:21:56,462
‫ولكنني لا...

312
00:22:01,258 --> 00:22:05,012
‫سأذهب إلى (ريبون) هذا المساء
‫لأجلب بعض الأشياء للسيدة (ماري)

313
00:22:05,471 --> 00:22:07,515
‫إن سألوا عني
‫سأعود قبل أن يدق الجرس

314
00:22:08,474 --> 00:22:09,850
‫حسناً...

315
00:22:11,018 --> 00:22:13,354
‫على الأقل أعلم أنك ستعودين
‫قبل أن يدق الجرس

316
00:22:19,151 --> 00:22:21,195
‫لا يمكنني استيعاب سرعتها

317
00:22:21,529 --> 00:22:23,280
‫أشعر بالدوار لمجرد مشاهدتها

318
00:22:24,115 --> 00:22:25,658
‫لا أعتقد أنه سيظهر

319
00:22:26,242 --> 00:22:30,162
‫يظهر؟ إنه أفضل مما كان عندما اشتريته

320
00:22:31,705 --> 00:22:33,207
‫شكراً جزيلاً

321
00:22:33,374 --> 00:22:35,042
‫سيادتها في طريقها إلى الأسفل

322
00:22:41,465 --> 00:22:43,426
‫ضمنت رضا عاملة أخرى

323
00:22:45,886 --> 00:22:49,682
‫أنا ممتنة للحصول على هذه الوظيفة
‫يا (توماس)، وكلانا يعرف السبب

324
00:22:49,890 --> 00:22:51,475
‫ولكن ما الأمر؟

325
00:22:52,726 --> 00:22:55,813
‫ستحدث تغييرات في (داونتن)
‫لا بد من ذلك

326
00:22:56,105 --> 00:22:57,481
‫أنا متأكدة

327
00:22:58,441 --> 00:23:01,026
‫لذا أريد أن أعرف كل الخطط
‫التي تحدث في الأعلى

328
00:23:01,735 --> 00:23:03,779
‫كل تفصيل مهما كان صغيراً

329
00:23:04,697 --> 00:23:06,073
‫أتفهمين؟

330
00:23:06,198 --> 00:23:09,076
‫هل كانت خادمات السيدات الأخريات
‫يبقينك على اطلاع؟

331
00:23:09,910 --> 00:23:11,287
‫السيدة (أوبراين)، أجل

332
00:23:12,288 --> 00:23:15,207
‫- ولكننا اختلفنا
‫- ماذا عن السيدة (بيتس)؟

333
00:23:15,374 --> 00:23:17,918
‫أهي عدوّة؟
‫فهي تعرف ماذا يحدث

334
00:23:18,669 --> 00:23:20,129
‫لا، ليست عدوّة

335
00:23:20,421 --> 00:23:21,881
‫ولكنها غير قابلة للفساد

336
00:23:22,173 --> 00:23:23,841
‫لذا ليس بيننا قاسم مشترك

337
00:23:23,966 --> 00:23:25,384
‫كما أنها قليلة الكلام

338
00:23:25,551 --> 00:23:28,721
‫لم أسمع منها أكثر من ٤ كلمات منذ وصلت

339
00:23:30,639 --> 00:23:33,601
‫اكسبي ثقتهم جميعاً
‫واجعليهم يخبرونك بكل شيء

340
00:23:33,767 --> 00:23:35,811
‫سيدتي، كيف يمكنني مساعدتك؟

341
00:23:36,479 --> 00:23:38,230
‫لقد نزلت لأقنعك

342
00:23:38,355 --> 00:23:41,775
‫لا أرى سبباً يجعلها أفضل من صندوق الثلج

343
00:23:41,901 --> 00:23:44,945
‫الثلاجة أكثر فاعلية

344
00:23:45,946 --> 00:23:48,073
‫إنها تحتفظ بالطعام طازجاً لوقت أطول

345
00:23:48,324 --> 00:23:50,201
‫ولن تحتاجي إلى أن يتم توصيل الثلج إليك

346
00:23:50,784 --> 00:23:54,872
‫ولكن سيستمر توصيل الصحف
‫والبقالة وما إلى ذلك

347
00:23:55,247 --> 00:23:56,957
‫أم أننا سنوقف ذلك أيضاً؟

348
00:23:57,625 --> 00:23:59,001
‫سيدة (باتمور)؟

349
00:23:59,168 --> 00:24:03,339
‫أهناك أي جانب من جوانب الحاضر
‫يمكنك تقبله بدون مقاومة؟

350
00:24:04,006 --> 00:24:08,260
‫سيدتي، لا أمانع التخلص من مشدّ خصري

351
00:24:11,555 --> 00:24:14,433
‫عليك أن تفعل كل ما تطلبه منك (ميلي)

352
00:24:14,558 --> 00:24:18,062
‫- سأفعل يا سيدتي
‫- (جون) متحمس للتعلم، ألست كذلك؟

353
00:24:18,187 --> 00:24:21,023
‫- بلى يا سيدتي
‫- لأن العمل متوفر دائماً لبستاني جيد

354
00:24:21,148 --> 00:24:25,569
‫أنت مدين بوظيفتك للسيدة (كرولي)
‫فقد رفضت أن أغادر حتى أعدها

355
00:24:25,736 --> 00:24:28,030
‫لم تحرر قبضتها

356
00:24:28,280 --> 00:24:30,074
‫أنت تجعلينني أبدو متحمسة جداً

357
00:24:30,491 --> 00:24:32,785
‫شُنت حروب بحماسة أقل من حماستك

358
00:24:32,952 --> 00:24:34,912
‫فلنأمل أن نفوز بهذه

359
00:24:35,454 --> 00:24:36,997
‫أتمنى لك يوماً سعيداً يا (جون)

360
00:24:40,501 --> 00:24:43,879
‫قولي ما تشائين ولكنني أعرف
‫أنك تهتمين بهذه الأشياء مثلي تماماً

361
00:24:44,547 --> 00:24:47,424
‫لا أحد يهتم بأي شيء مثلما تفعلين

362
00:24:56,684 --> 00:24:58,060
‫هذا هو المكان

363
00:25:15,202 --> 00:25:17,580
‫"الدكتور (تي غولدمان)"

364
00:25:27,881 --> 00:25:31,760
‫أدعى (آرسين أفينيون)
‫أنا مساعد رئيس الطهاة في مطاعم الـ(ريتز)

365
00:25:32,177 --> 00:25:36,181
‫ستعدون اليوم ٤ أطباق

366
00:25:36,557 --> 00:25:39,810
‫هل هذا واضح؟
‫ثم إن لم تكن لديكم أي أسئلة سنبدأ

367
00:25:39,977 --> 00:25:42,813
‫في عام ١٩١٧، في فندقنا الشقيق
‫في (نيويورك)

368
00:25:42,980 --> 00:25:45,524
‫قام الطاهي السيد (ديا)
‫بإجراء تغيير على حساء

369
00:25:45,649 --> 00:25:50,529
‫اشتهر على يد السيد (غوف)
‫والسيد العظيم (إسكوفييه)

370
00:25:52,573 --> 00:25:53,949
‫فماذا فعل؟

371
00:25:55,034 --> 00:25:56,410
‫قدّمه بارداً

372
00:25:56,869 --> 00:25:59,413
‫جيد جداً! أجل، تم تناوله بارداً

373
00:25:59,580 --> 00:26:04,251
‫كان اسمه في السابق بسيطاً
‫"حساء الكرّاث والبطاطس"

374
00:26:04,418 --> 00:26:07,796
‫ولكن ماذا أصبح اسمها الآن؟

375
00:26:10,174 --> 00:26:12,760
‫- (فيشيسواز)
‫- كان اسمها (فيشيسواز)

376
00:26:14,595 --> 00:26:17,765
‫إذاً، جميعكم أمامكم التعليمات

377
00:26:21,769 --> 00:26:23,270
‫ابدؤوا من فضلكم

378
00:26:26,398 --> 00:26:27,858
‫السيد (نابير)

379
00:26:28,942 --> 00:26:30,319
‫ماذا؟

380
00:26:31,779 --> 00:26:33,280
‫مرحباً يا (ماري) 

381
00:26:33,739 --> 00:26:35,199
‫أما زال بإمكاني مناداتك بـ(ماري)؟

382
00:26:35,324 --> 00:26:37,951
‫بالطبع تستطيع، كم هذا رائع

383
00:26:38,869 --> 00:26:40,245
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

384
00:26:40,371 --> 00:26:44,083
‫أعمل على مشروع حكومي
‫لدينا بحوث نجريها في (يوركشير)

385
00:26:44,333 --> 00:26:47,294
‫أنا في حملة استكشافية

386
00:26:47,461 --> 00:26:49,088
‫- يا لحسن حظي
‫- كنت في (ثيرسك)

387
00:26:49,213 --> 00:26:51,256
‫ففكرت فجأة "لم لا أجرب حظي؟"

388
00:26:51,423 --> 00:26:53,550
‫يسرّني أنك فعلت

389
00:26:54,718 --> 00:26:58,681
‫دعني أجلب لك بعض الشاي
‫سآمرهم بإبلاغ والديّ بأنك هنا

390
00:26:58,931 --> 00:27:00,557
‫فيما أختلي بك لوحدك

391
00:27:01,600 --> 00:27:06,397
‫لقد فكرت بك كثيراً
‫منذ قيامنا بتلك الأعمال المريعة

392
00:27:07,356 --> 00:27:08,732
‫يسرني معرفة ذلك

393
00:27:08,941 --> 00:27:11,527
‫لهذا يسرني أن أراك...

394
00:27:13,487 --> 00:27:14,863
‫جميلة جداً

395
00:27:18,158 --> 00:27:20,828
‫مرحباً، السيدة (ماري)
‫تريد الشاي لـ٤ أشخاص

396
00:27:24,039 --> 00:27:25,708
‫سأعيد ما قلته

397
00:27:26,250 --> 00:27:29,878
‫مرحباً، السيدة (ماري) تريد الشاي
‫لـ٤ أشخاص في المكتبة

398
00:27:30,587 --> 00:27:32,965
‫ليس من الجيد أن تتحدث
‫بالسوء عن (ألفريد)

399
00:27:33,215 --> 00:27:35,843
‫أنا آسف، تخيلي أنك لم تذهبي
‫إلى (لندن) من قبل

400
00:27:36,677 --> 00:27:39,096
‫- يا إلهي
‫- أنا لم أذهب إلى (لندن)

401
00:27:39,263 --> 00:27:41,056
‫وبالنسبة لي هذا يثبت العكس

402
00:27:41,807 --> 00:27:45,686
‫قد يكون متوتراً وقد يكون الأمر مرعباً
‫ولكنه يملك الطموح

403
00:27:46,228 --> 00:27:48,981
‫وهذا ما يحفّز، وأنا أحترم ذلك

404
00:27:49,314 --> 00:27:50,691
‫هذا جيد

405
00:27:51,358 --> 00:27:54,027
‫لأنني أملك طموحاً كبيراً فيما يتعلق بك

406
00:27:56,071 --> 00:27:57,573
‫لا تكن رقيقاً

407
00:28:01,076 --> 00:28:03,746
‫إذاً، ما هو الشيء الذي تعمل عليه؟

408
00:28:04,204 --> 00:28:07,166
‫يتعلق بالاقتصاد الملكي
‫وهو سري للغاية

409
00:28:07,499 --> 00:28:09,585
‫لا تطلعنا عليه
‫إن كان يفترض به أن يكون سراً

410
00:28:09,710 --> 00:28:11,420
‫ليس كذلك، ليس بهذا الشكل

411
00:28:12,546 --> 00:28:17,342
‫كثير من الممتلكات العقارية تواجه صعوبات
‫وتريد الدائرة تقييم أضرار سنين الحرب

412
00:28:17,509 --> 00:28:19,261
‫وما إذا كانوا سيجتازون المحنة
‫وما إلى ذلك

413
00:28:19,386 --> 00:28:22,139
‫- وهل سيفعلون؟
‫- بعضهم سيفعل

414
00:28:22,806 --> 00:28:25,517
‫- يبدو ذلك مثيراً
‫- إنه كذلك

415
00:28:25,893 --> 00:28:27,936
‫مثير ومحبط جداً

416
00:28:28,270 --> 00:28:30,522
‫أي مناطق تقوم بدراستها في (يوركشير)؟

417
00:28:30,689 --> 00:28:33,108
‫لا يمكنني قول ذلك
‫فهو لن يكون منصفاً في حق المالكين

418
00:28:33,275 --> 00:28:35,778
‫ولكننا حددنا الذين في مأزق حقيقي

419
00:28:36,028 --> 00:28:38,030
‫وسيسركم أن تعرفوا أن (داونتن)
‫ليس من بينها

420
00:28:38,238 --> 00:28:41,950
‫ما زلنا نرغب بمعرفة رأيك
‫حول ما إذا كنا نقوم بالأمور الصائبة

421
00:28:42,075 --> 00:28:45,579
‫- أليس كذلك يا والدي؟
‫- لا نريد أن نزيد من عمله

422
00:28:47,998 --> 00:28:49,792
‫أين ستقيم أثناء وجودك هنا؟

423
00:28:50,209 --> 00:28:53,045
‫لم نقرر بعد، هناك فندق جيد
‫أعرفه في (ريبون)

424
00:28:53,253 --> 00:28:55,130
‫هذا كلام فارغ، عليك أن تقيم عندنا

425
00:28:55,297 --> 00:28:57,382
‫- لا أستطيع
‫- لم لا؟

426
00:28:58,592 --> 00:29:00,803
‫أولاًن لأن مديري سيكون معي

427
00:29:01,220 --> 00:29:03,013
‫- من هو؟
‫- (تشارلز بليك)

428
00:29:03,680 --> 00:29:05,974
‫- هل سمعت به؟
‫- لا أعتقد ذلك

429
00:29:06,099 --> 00:29:07,768
‫لا بد أن تبقيا كلاكما هنا

430
00:29:08,143 --> 00:29:12,022
‫بهذه الطريقة سنستفيد من معرفتك
‫مقابل بضع وجبات عشاء

431
00:29:13,273 --> 00:29:14,817
‫ماذا سيكون أفضل من ذلك؟

432
00:29:20,030 --> 00:29:22,449
‫حسناً يا سيد (نيوجنت)
‫لقد أبليت حسناً

433
00:29:22,741 --> 00:29:25,661
‫أعلم أنني أستطيع أن أقدم أفضل من ذلك
‫يا سيدي إن منحتني فرصة، أعلم ذلك

434
00:29:25,911 --> 00:29:29,206
‫ألم تقرر كسب قوتك من العمل
‫في المطبخ قبل الآن؟

435
00:29:29,373 --> 00:29:31,124
‫لا، فقد حرصت والدتي...

436
00:29:31,291 --> 00:29:35,587
‫لقد عملت عوضاً عن ذلك كخادم
‫لدى إيرل (غرانثام)

437
00:29:35,754 --> 00:29:37,130
‫أجل، فعلت

438
00:29:37,422 --> 00:29:40,008
‫ألم تكن سعيداً بذلك؟

439
00:29:40,509 --> 00:29:41,885
‫لن أقول ذلك

440
00:29:42,803 --> 00:29:44,429
‫ولكنني أريد أن أفعل المزيد في حياتي

441
00:29:45,305 --> 00:29:49,268
‫فهمت، لدينا قرارات صعبة نتخذها
‫ولكن لا تقلق

442
00:29:49,560 --> 00:29:51,019
‫لن نبقيك في الانتظار

443
00:29:56,984 --> 00:30:00,112
‫من اللطف أن تسمحي
‫لي بمقاطعة استراحتك

444
00:30:06,451 --> 00:30:07,828
‫كما ترين...

445
00:30:10,455 --> 00:30:13,375
‫علي أن أصل إلى خلاصة ما يقلقني

446
00:30:13,584 --> 00:30:16,003
‫وأعتقد أن تستطيعين مساعدتي

447
00:30:16,295 --> 00:30:20,048
‫- أشك في ذلك
‫- ولكنني أعلم أنك تستطيعين

448
00:30:21,258 --> 00:30:24,595
‫سمعتك تسألين (آنا)
‫عن سبب قسوتها تجاهي

449
00:30:24,761 --> 00:30:27,681
‫- ولكن ذلك لا يعني...
‫- بلى، إنه كذلك

450
00:30:28,849 --> 00:30:30,684
‫أنت تعرفين السبب

451
00:30:31,226 --> 00:30:34,021
‫كما أنك تعرفين أنه كان عليها إخباري

452
00:30:34,354 --> 00:30:35,731
‫أنا أقر...

453
00:30:36,940 --> 00:30:38,692
‫أعتقد أنه توجب عليها أن تفعل

454
00:30:39,109 --> 00:30:40,694
‫ولكن لا يحق لي...

455
00:30:41,528 --> 00:30:43,488
‫- إذاً لا يمكنني البقاء هنا
‫- ماذا؟

456
00:30:44,948 --> 00:30:47,200
‫كنت سعيداً في هذا المنزل

457
00:30:47,326 --> 00:30:49,703
‫أسعد مما كان يحق لي

458
00:30:49,953 --> 00:30:53,123
‫ولكن ذلك يجعل تحمل وضعي الحالي
‫أصعب بكثير

459
00:30:53,957 --> 00:30:55,584
‫- يمكنني تخيل ذلك
‫- أيمكنك؟

460
00:30:56,251 --> 00:30:59,212
‫أيمكنك ذلك يا سيدة (هيوز)؟
‫لأنك لو كنت تستطيعين

461
00:31:00,213 --> 00:31:02,507
‫فستعرفين لم علي أن أغادر من هنا

462
00:31:04,968 --> 00:31:06,929
‫لم تعد زوجتي تحبني

463
00:31:07,429 --> 00:31:11,516
‫رؤيتي تعذبها وذلك يعذبني أيضاً

464
00:31:14,770 --> 00:31:21,443
‫إذا لم تخبريني بالحقيقة
‫فسأقدم استقالتي الآن وأرحل قبل أن تعود

465
00:31:28,867 --> 00:31:30,410
‫حسناً

466
00:31:34,873 --> 00:31:36,249
‫انتظر

467
00:31:37,334 --> 00:31:39,419
‫- أين (آنا)؟
‫- إنّها...

468
00:31:39,878 --> 00:31:41,964
‫ذهبت في عمل إلى (ريبون)

469
00:31:43,966 --> 00:31:48,261
‫هذا غير صحيح
‫(آنا) تحبك كثيراً

470
00:31:48,470 --> 00:31:52,349
‫وأعتقد أنّ ألم عودتها لتجدك قد رحلت
‫ستقضي عليها

471
00:31:54,017 --> 00:31:57,646
‫لذا، سأخبرك بما حدث لتبقى

472
00:31:59,189 --> 00:32:03,068
‫وإذا كنت أرتكب خطأ
‫فأطلب أن يرحمني الرب

473
00:32:12,869 --> 00:32:15,706
‫آسف يا سيدتي
‫قالوا إنّك لن تكوني هنا قبل الساعة ٧

474
00:32:15,998 --> 00:32:20,836
‫لا، ولن أكون كذلك
‫لكنّي تركت رسالة على مكتبي

475
00:32:34,099 --> 00:32:35,726
‫هل...

476
00:32:36,184 --> 00:32:40,564
‫- هل دخل أحد آخر إلى هنا؟
‫- لا أعلم يا سيدتي

477
00:32:41,064 --> 00:32:42,441
‫كلاّ

478
00:32:42,899 --> 00:32:44,317
‫كلاّ، كيف ستعرف؟

479
00:32:46,028 --> 00:32:47,404
‫يمكنك...

480
00:32:50,866 --> 00:32:52,242
‫ذلك كل شيء

481
00:32:53,326 --> 00:32:56,621
‫لم تقولي متى حدث ذلك

482
00:32:57,539 --> 00:32:58,915
‫حقاً؟

483
00:32:59,791 --> 00:33:02,544
‫أكانت آخر ليلة من حفل المنزل؟

484
00:33:04,796 --> 00:33:06,423
‫عندما أخبرتني...

485
00:33:07,716 --> 00:33:10,677
‫أنّها فقدت وعيها وارتطم رأسها؟

486
00:33:14,139 --> 00:33:17,184
‫- هل حدث في ذلك الوقت؟
‫- أجل

487
00:33:17,976 --> 00:33:19,895
‫إذن، أعرف مَن فعل ذلك

488
00:33:20,645 --> 00:33:23,482
‫- أخبرتك مَن فعل ذلك
‫- لا أصدقك

489
00:33:24,816 --> 00:33:29,821
‫أعتقد أنّه خادم لورد (غيلينغهام) الشخصي
‫الذي ضايقها وغازلها منذ وصوله

490
00:33:29,946 --> 00:33:32,449
‫لم يكن خادم لورد (غيلينغهام) الشخصي

491
00:33:33,408 --> 00:33:37,662
‫لا أعتقد أنّه غادر الحفلة
‫لم يكن هو

492
00:33:38,205 --> 00:33:40,165
‫- هل تقسمين بذلك؟
‫- لماذا يجب أن أقسم؟

493
00:33:40,290 --> 00:33:43,919
‫يجب أن تقسمي بكل شيء عزيز عليك

494
00:33:44,336 --> 00:33:46,421
‫- هل ستفعلين ذلك؟
‫- لقد قلت...

495
00:33:47,005 --> 00:33:49,925
‫إنّه دخيل
‫لم يكن أي شخص يقيم في البيت

496
00:33:50,717 --> 00:33:54,471
‫اقتحم رجل البيت وانتظر هنا في الأسفل
‫كم مرة يجب أن أكرر ذلك؟

497
00:33:54,596 --> 00:33:56,098
‫أتقسمين على ذلك؟

498
00:33:57,224 --> 00:33:59,643
‫حسناً، إذا كان هذا يرضيك
‫فأنا أقسم

499
00:33:59,768 --> 00:34:01,311
‫- بحياة والدتك؟
‫- والدتي متوفاة

500
00:34:01,436 --> 00:34:04,147
‫- إذن، أتقسمين بقبرها؟
‫- لقد قلت إنّي أقسم

501
00:34:04,272 --> 00:34:07,234
‫لأنّي سأكتشف مَن هو

502
00:34:08,068 --> 00:34:12,739
‫يمكنك أن تجرب
‫لكن لا أرى أنّ لديك ما تبدأ به

503
00:34:53,155 --> 00:34:55,407
‫ها أنت ذا، كيف سار الأمر؟

504
00:34:56,324 --> 00:35:01,288
‫على ما يرام، سمعت أنّ (إيفلين نابير)
‫كان هنا عصر اليوم، يؤسفني أنّي لم أره

505
00:35:01,955 --> 00:35:05,041
‫أجل، لقد جاء فجأة
‫كان قراراً عفوياً

506
00:35:05,542 --> 00:35:07,836
‫هل ما يزال يلاحق (ماري)؟

507
00:35:08,712 --> 00:35:10,213
‫لم أسأله

508
00:35:11,089 --> 00:35:14,259
‫- هل ستقيمين حفل عيد ميلاد؟
‫- لأجل (روبرت)؟

509
00:35:14,593 --> 00:35:16,469
‫لماذا؟ أتريدين أن أفعل ذلك؟

510
00:35:16,720 --> 00:35:18,722
‫أعتقد أنّ لديّ فكرة جيّدة له
‫هذا كل شيء

511
00:35:19,055 --> 00:35:21,725
‫- هل ستساعدينني لو فعلت؟
‫- بالتأكيد

512
00:35:23,768 --> 00:35:27,522
‫إذن، هل وصلنا إلى قرار نهائي بشأن (درو)؟

513
00:35:28,190 --> 00:35:30,859
‫أعتقد ذلك
‫إذا كان ذلك يعني الكثير بالنسبة إليك

514
00:35:31,026 --> 00:35:34,487
‫ومبادىء (توم) الاشتراكية
‫ستضمن موافقته على الخطة

515
00:35:35,614 --> 00:35:38,783
‫أنت تضحك لكن في الواقع
‫كنت أفكر فيها كثيراً مؤخراً

516
00:35:39,117 --> 00:35:41,411
‫- بشأن ماذا؟
‫- معتقداتي

517
00:35:41,703 --> 00:35:43,205
‫لم أعد متأكداً أين هي

518
00:35:43,580 --> 00:35:46,750
‫- منذ حفل البيت...
‫- لن أسمع كلمة أخرى عن ذلك

519
00:35:46,875 --> 00:35:49,586
‫قال أحدهم شيئاً وقد ضايقك
‫هذا ما في الأمر

520
00:35:49,711 --> 00:35:51,963
‫ما كان هذا؟ مَن كان فظاً؟

521
00:35:52,130 --> 00:35:54,382
‫لا أحد، فهم الأمر بطريقة خاطئة

522
00:35:55,258 --> 00:35:57,594
‫شعرتُ بأنّي دخيل

523
00:35:57,886 --> 00:36:00,305
‫جعلني ذلك أواجه حقيقة
‫أنّي أقيم في مكان لا أنتمي إليه

524
00:36:00,639 --> 00:36:02,974
‫- أنا مثلك
‫- توقفي عن التذمر

525
00:36:03,099 --> 00:36:05,560
‫لكن إذا عدت إلى (إيرلندا) يا (توم)
‫هل ستشعر بأنّك تنتمي إلى هناك؟

526
00:36:05,894 --> 00:36:09,940
‫لا، لا أعتقد ذلك
‫لقد غيرتني كثيراً

527
00:36:10,398 --> 00:36:12,567
‫أنا رجل بل بيت
‫أنا بلا وطن

528
00:36:12,734 --> 00:36:14,903
‫- إذن؟
‫- هناك (أمريكا)

529
00:36:15,237 --> 00:36:17,322
‫لديّ أقارب هناك ووضعهم جيّد

530
00:36:17,656 --> 00:36:20,867
‫- ستكون بداية جديدة
‫- لكنّك بدأت من جديد هنا

531
00:36:20,992 --> 00:36:23,620
‫لكنّي أتحدث عن العالم
‫الذي ستنشأ (سيبي) فيه

532
00:36:23,995 --> 00:36:27,207
‫ألن يكون من الأسهل بالنسبة إليها
‫أن تبدأ بصفحة جديدة

533
00:36:27,582 --> 00:36:29,834
‫بدلاً من أن تكون ابنة سائق متعجرف؟

534
00:36:30,377 --> 00:36:34,464
‫- لا تتعجل في فعل شيء
‫- لا نريد أن نخسرك يا (توم)

535
00:36:36,633 --> 00:36:38,009
‫ماذا تعني بأنّك ستفكر في الأمر؟

536
00:36:39,094 --> 00:36:42,931
‫ما قلته، لم أمانع في المساعدة
‫عندما كان ينقصكم خدماً

537
00:36:43,139 --> 00:36:47,477
‫- كم أنت كريم!
‫- لكن أن أقبل عمل دائم كخادم

538
00:36:48,395 --> 00:36:52,148
‫أنا خادم شخصي ذو تدريب
‫أنا رئيس خدم ذو تدريب

539
00:36:53,817 --> 00:36:58,989
‫أن أقبل بوظيفة دائمة أقل من منصبي

540
00:36:59,114 --> 00:37:05,578
‫تستمر في القول إنّها دائمة
‫لكن حسبما أرى تقل فرصك مع مرور الوقت

541
00:37:08,248 --> 00:37:12,043
‫- يجب أن أفكر في الأمر جيّداً
‫- هذا كرم كبير

542
00:37:14,504 --> 00:37:16,047
‫سأعلمك بجوابي عندما أتخذ قراراً

543
00:37:16,214 --> 00:37:19,134
‫سأنتظره بفارغ الصبر

544
00:37:42,824 --> 00:37:44,868
‫ألن تنهي عملك؟

545
00:37:45,368 --> 00:37:46,911
‫قارب منتصف الليل

546
00:37:47,120 --> 00:37:50,165
‫- يجب أن يقوم أحدهم بهذا
‫- لكن لا داعي أن يكون أنت دائماً

547
00:38:04,220 --> 00:38:05,597
‫أنا أعرف

548
00:38:10,518 --> 00:38:12,103
‫أعرف ما حدث

549
00:38:15,190 --> 00:38:17,567
‫أخبرتني سيدة (هيوز)
‫لقد أجبرتها على ذلك

550
00:38:17,692 --> 00:38:20,695
‫إذن، فهي مخطئة
‫لم يكن سرها لتخبر أحد به

551
00:38:20,820 --> 00:38:22,947
‫لم أمنحها أي خيار يا (آنا)

552
00:38:26,159 --> 00:38:27,577
‫ماذا قالت؟

553
00:38:29,954 --> 00:38:31,331
‫كيف...

554
00:38:33,666 --> 00:38:35,168
‫كيف حدث ذلك

555
00:38:37,253 --> 00:38:38,963
‫ومتى حدث ذلك

556
00:38:42,384 --> 00:38:43,885
‫سألتها إذا كان (غرين)

557
00:38:44,344 --> 00:38:46,429
‫- مَن؟
‫- سيد (غرين)

558
00:38:47,931 --> 00:38:50,392
‫خادم لورد (غيلينغهام) الشخصي
‫وأقسمت أنّه لم يكن هو

559
00:38:50,767 --> 00:38:53,812
‫- كلاّ، لم يكن هو
‫- قالت إنّ رجلاً...

560
00:38:54,312 --> 00:38:57,565
‫اقتحم البيت وكان ينتظرك هنا في الأسفل
‫رجلاً غريباً

561
00:38:58,274 --> 00:39:00,819
‫- ذلك صحيح
‫- لأنّه لو كان الخادم الشخصي...

562
00:39:04,489 --> 00:39:06,991
‫- فسأقتله
‫- لم يكن هو

563
00:39:07,534 --> 00:39:10,286
‫- أنت تقول هذا لأنّه لم يعجبك
‫- أجل، لم يعجبني

564
00:39:10,620 --> 00:39:13,081
‫ليس هناك عذراً لتتهمه وهو لم يفعل شيئاً

565
00:39:13,832 --> 00:39:17,168
‫هل كنت سأجلس لتناول الإفطار
‫في اليوم التالي لو كان هو؟

566
00:39:18,086 --> 00:39:20,088
‫لا يمكننا أن نعرف مَن كان الرجل

567
00:39:21,047 --> 00:39:23,216
‫مستحيل أن نعرف مكانه

568
00:39:25,468 --> 00:39:27,470
‫لماذا لم تخبريني؟

569
00:39:29,848 --> 00:39:32,684
‫لأنّي أعرف المعاناة التي سيسببها لك ذلك

570
00:39:35,437 --> 00:39:37,147
‫أصبح الأمر معروفاً

571
00:39:38,815 --> 00:39:40,608
‫لا مزيد من الأسرار

572
00:39:41,526 --> 00:39:43,319
‫أنا على الأقل مسرورة بسبب ذلك

573
00:39:44,362 --> 00:39:48,199
‫لا مزيد من الخوف أن يكشف أمري
‫لأنّ أمري قد انكشف

574
00:39:48,450 --> 00:39:51,035
‫ليس هناك مكان يختبىء فيه عاري

575
00:39:51,536 --> 00:39:53,163
‫لماذا تتحدثين عن العار؟

576
00:39:53,705 --> 00:39:57,292
‫لا أتقبل أنّ هناك أي عار في هذا

577
00:39:59,878 --> 00:40:02,422
‫لكنّي لم أعد ملائمة لك

578
00:40:03,256 --> 00:40:05,508
‫ولا يمكن أن أصبح ملائمة مجدداً

579
00:40:06,176 --> 00:40:08,261
‫أنت لست كذلك

580
00:40:12,307 --> 00:40:15,477
‫أنت ذات قيمة أكبر بالنسبة إليّ

581
00:40:16,227 --> 00:40:19,564
‫وأكثر كمالاً بسبب المعاناة التي واجهتها

582
00:40:22,650 --> 00:40:24,319
‫أنت زوجتي

583
00:40:24,652 --> 00:40:27,322
‫وأنا لم أكن أكثر فخراً بك...

584
00:40:28,448 --> 00:40:31,576
‫أو أحببتك أكثر مما أحبك حالياً

585
00:40:34,579 --> 00:40:36,080
‫حقاً؟

586
00:40:37,540 --> 00:40:38,917
‫أجل

587
00:41:02,565 --> 00:41:03,983
‫صباح الخير

588
00:41:13,701 --> 00:41:15,161
‫(ألفريد)

589
00:41:16,246 --> 00:41:17,664
‫هل هذه هي النتيجة؟

590
00:41:18,081 --> 00:41:19,666
‫أعتقد ذلك، أجل

591
00:41:20,124 --> 00:41:23,294
‫- هل تريد أن أفتح الرسالة؟
‫- لا، سأفعل ذلك بنفسي

592
00:41:24,087 --> 00:41:25,547
‫حظاً طيباً

593
00:41:31,970 --> 00:41:33,346
‫إذن؟

594
00:41:34,556 --> 00:41:36,224
‫- لم أحصل على العمل
‫- ماذا؟

595
00:41:36,683 --> 00:41:38,059
‫أنا آسفة

596
00:41:38,184 --> 00:41:41,187
‫مكتوب أنّ أدائي كان جيّداً
‫وكنت أوشك أن أصبح بين أفضل أربعة

597
00:41:41,521 --> 00:41:44,357
‫- أتوقع أنّهم يقولون هذا للجميع
‫- هذا يكفي يا (جيمس)

598
00:41:44,482 --> 00:41:49,153
‫و(ألفريد)، الفشل في المحاولة الأولى
‫لا تعني أنّك لن تنجح لاحقاً

599
00:41:49,404 --> 00:41:50,780
‫هذا صحيح

600
00:41:51,072 --> 00:41:53,074
‫أيمكنني التحدث إليك يا سيد (كارسون)؟

601
00:41:53,449 --> 00:41:55,535
‫بالتأكيد

602
00:42:04,002 --> 00:42:05,461
‫فكرت في الأمر كثيراً

603
00:42:06,087 --> 00:42:07,463
‫حقاً؟

604
00:42:07,755 --> 00:42:10,466
‫أولاً، كان عليّ تحمل خيبة أمل والدي

605
00:42:10,842 --> 00:42:12,760
‫عندما علم بتراجع منصبي

606
00:42:13,136 --> 00:42:17,307
‫لكن رجحت الأمر حيال الخير
‫الذي يأتي من كل عمل

607
00:42:17,515 --> 00:42:20,935
‫حقاً؟ وفكرت في كل ذلك

608
00:42:21,227 --> 00:42:25,398
‫أشعر بأنّي أستطيع احتواء مهاراتي
‫وأرشدها نحو...

609
00:42:26,107 --> 00:42:29,110
‫عمل أقل قيمة
‫من دون خسارة كرامتي

610
00:42:29,402 --> 00:42:32,071
‫- هذا رائع
‫- لذا، في النهاية...

611
00:42:32,196 --> 00:42:33,740
‫وبعد نقاش ناضج

612
00:42:33,948 --> 00:42:36,993
‫ستسر لتسمع أنّي أستطيع أن أقبل عرضك

613
00:42:37,702 --> 00:42:40,371
‫- أي عرض؟
‫- أن أعمل بدل (ألفريد) كخادم

614
00:42:40,872 --> 00:42:44,667
‫يا للهول يا سيد (موزلي)!
‫أخشى أنّ (ألفريد) لن يغادر الآن

615
00:42:45,084 --> 00:42:50,298
‫من المؤسف أنّك لم تقبل بالعمل
‫عندما تحدثنا في الأمر فكنت سألتزم بك

616
00:42:51,090 --> 00:42:53,926
‫يبدو أنّك فوت فرصتك

617
00:42:55,470 --> 00:42:57,513
‫كما أفعل عادة

618
00:42:59,057 --> 00:43:01,601
‫نقاش ناضج؟

619
00:43:04,228 --> 00:43:05,980
‫ابتهج يا فتى

620
00:43:06,939 --> 00:43:11,444
‫قرأت الرسالة، كدت تنجح
‫في المرة القادمة ستنجح

621
00:43:11,569 --> 00:43:14,739
‫أعتقد أنّ (جيمي) محق
‫يقولون ذلك لكل شخص يفشل

622
00:43:15,031 --> 00:43:19,410
‫أنا أعتقد أنّك تعمل بجد
‫وتستحق أن تنجح

623
00:43:19,619 --> 00:43:23,081
‫لكن يجب أن تستمر بذلك وستنجح

624
00:43:26,042 --> 00:43:28,127
‫لا أعني أنّه قد أخذها

625
00:43:28,586 --> 00:43:30,713
‫لكن لا أرى شخص آخر قد يكون فعل ذلك

626
00:43:31,047 --> 00:43:32,882
‫أي تعنين أنّه أخذها

627
00:43:33,132 --> 00:43:35,677
‫أعرف أنّه كان في هذه الغرفة

628
00:43:35,927 --> 00:43:38,388
‫- بشكل شرعي
‫- حقاً يا دكتور (كلاركسون)

629
00:43:38,513 --> 00:43:40,890
‫- لست شاهدة في تحقيق
‫- ألست كذلك؟

630
00:43:41,015 --> 00:43:45,311
‫لنراجع الحقائق
‫لقد خسرت سكين رسائل قيّمة

631
00:43:45,812 --> 00:43:49,649
‫أعطاها ملك (السويد)
‫للورد (غرانثام) الراحل

632
00:43:50,108 --> 00:43:51,567
‫وهذا يشكل فرقاً كبيراً

633
00:43:51,984 --> 00:43:55,029
‫هذا يجعل الخسارة أكبر، أجل

634
00:43:55,196 --> 00:43:56,572
‫أنا أوافقها الرأي

635
00:43:56,781 --> 00:44:01,077
‫لكن لا أقبل أنّ هناك دليل حقيقي
‫ضد (بيغ)

636
00:44:01,202 --> 00:44:04,288
‫إذا أصررتما فلن أطرده بعد

637
00:44:04,997 --> 00:44:07,208
‫لكن لن أسمح بدخوله إلى البيت

638
00:44:07,458 --> 00:44:10,086
‫وسأتحدث إلى البستاني الرئيسي في الأمر

639
00:44:10,211 --> 00:44:11,838
‫سيسبب ذلك له الكثير من الأذى

640
00:44:12,004 --> 00:44:17,719
‫ماذا تفضلين؟ أن أدعو المجرمين المحليين
‫كي يسرقوا البيت بأكمله؟

641
00:44:18,136 --> 00:44:20,972
‫لِمَ لا تطلبي أن يخبروك
‫متى سيدخل البستاني إلى البيت؟

642
00:44:21,472 --> 00:44:24,142
‫كي تراقبيه أنت أو خادم

643
00:44:24,726 --> 00:44:27,437
‫حينئذٍ سيكون لدينا وقتاً
‫للتحقيق في فقدان السكين

644
00:44:27,603 --> 00:44:29,272
‫أم أنّك قد حكمت عليه بالفعل؟

645
00:44:29,647 --> 00:44:32,191
‫أودّ أن أعرف إذا كنت تشكين أبداً

646
00:44:32,608 --> 00:44:35,361
‫لا أشك في صدق (بيغ)

647
00:44:35,903 --> 00:44:39,031
‫لم يكن هذا سؤالي إطلاقاً

648
00:44:43,286 --> 00:44:44,912
‫أنا ممتن جداً يا سيدتي

649
00:44:45,371 --> 00:44:49,667
‫أعرف أنّه لم يكن عليك فعل هذا
‫لكن أنا مصمم أكثر لأثبت أنّي أستحق ثقتك

650
00:44:50,209 --> 00:44:52,503
‫لا أستطيع أن أتظاهر بأنّ الفضل يعود إليّ
‫يا سيد (درو)

651
00:44:52,712 --> 00:44:55,506
‫كان سيادته مصمماً على أن تبقى

652
00:44:56,048 --> 00:44:57,425
‫يجب أن تشكره هو

653
00:44:57,884 --> 00:44:59,635
‫سأشكره يا سيدتي

654
00:45:00,261 --> 00:45:03,014
‫وسيحظى ببقية الدفعة بسرعة

655
00:45:03,514 --> 00:45:05,808
‫- أية دفعة؟
‫- بقية الدين

656
00:45:08,978 --> 00:45:11,773
‫- ظننت أنّك تعرفين ذلك
‫- نحن نعرف ذلك

657
00:45:11,939 --> 00:45:14,901
‫بالطبع نعرف، آسفة
‫لقد كنت شاردة الذهن

658
00:45:15,401 --> 00:45:18,613
‫- كم المبلغ؟ لقد نسيت
‫- إنّها آخر ٥٠ جنيهاً

659
00:45:19,280 --> 00:45:23,367
‫أرسل شيكاً كي أدفع المبلغ كاملاً
‫وأبدأ من جديد

660
00:45:24,160 --> 00:45:29,332
‫شكراً يا سيد (درو)
‫أنا متأكدة أنّنا سنحظى بسنوات مثمرة

661
00:45:36,005 --> 00:45:37,632
‫هل ستتشاجرين معه؟

662
00:45:37,924 --> 00:45:42,512
‫لا، إذا كان أبي يثق كفاية بـ(درو)
‫لدرجة إقراضه المال وإخفاء الأمر عنا

663
00:45:42,637 --> 00:45:44,680
‫فهذا يعني لي شيئاً

664
00:45:45,723 --> 00:45:47,099
‫ما هو؟

665
00:45:47,517 --> 00:45:50,978
‫أنا وأنت شريكان لرجل شريف جداً

666
00:45:56,108 --> 00:45:58,110
‫سيدة (هيوز)، أيمكنني التحدث إليك؟

667
00:46:03,616 --> 00:46:06,702
‫أعرف أنّك أخبرت سيد (بيتس) بشأني
‫عندما كنت في الخارج البارحة

668
00:46:07,203 --> 00:46:09,789
‫لقد وضعني في...

669
00:46:11,249 --> 00:46:13,918
‫أخشى أنّه خمن مَن الفاعل

670
00:46:14,418 --> 00:46:16,504
‫- لكنّك أنكرت ذلك
‫- أنكرته؟

671
00:46:16,838 --> 00:46:20,424
‫أقسمت بقبر والدتي
‫أنّه لم يكن هو، ليرحمني الرب

672
00:46:21,342 --> 00:46:23,594
‫يبدو أنّه صدق كلامك

673
00:46:24,804 --> 00:46:28,099
‫في الواقع، سأعود إلى الكوخ

674
00:46:29,642 --> 00:46:31,853
‫أنا مسرورة جداً

675
00:46:33,396 --> 00:46:36,607
‫على الأقل، إذا كنت ملعونة إلى الأبد
‫ففعلت ذلك لسبب جيّد

676
00:46:36,941 --> 00:46:38,484
‫لن تكوني ملعونة

677
00:46:38,818 --> 00:46:41,821
‫أظهر سيد (بيتس) كرماً كبيراً

678
00:46:42,321 --> 00:46:45,741
‫كما كنت أتوقع في النهاية

679
00:46:46,742 --> 00:46:50,037
‫سنحاول أن ننسى الأمر بأكمله

680
00:46:50,955 --> 00:46:54,834
‫أكره أن أعرف أنّ ذلك الرجل الشرير
‫نجا بفعلته

681
00:46:56,127 --> 00:46:58,504
‫لكن ربّما هذا للأفضل

682
00:46:59,672 --> 00:47:01,465
‫ظننت أنّك تودّين أن تعرفي

683
00:47:07,388 --> 00:47:11,100
‫- لِمَ أنت مبتسمة؟
‫- ماذا تعتقدين؟ لن يرحل

684
00:47:17,565 --> 00:47:18,941
‫سيد (بيتس)

685
00:47:20,234 --> 00:47:22,069
‫أنا مسرورة جداً لرؤيتك

686
00:47:22,862 --> 00:47:25,406
‫أخبرتني (آنا) بما حدث بينكما

687
00:47:25,948 --> 00:47:28,618
‫وقد أسعدني ذلك كثيراً

688
00:47:29,410 --> 00:47:31,162
‫أن يكون الأمر قد انتهى

689
00:47:31,495 --> 00:47:34,206
‫لم ينته شيء يا سيدة (هيوز)

690
00:47:35,583 --> 00:47:37,209
‫- لكن (آنا) قالت...
‫- أتعتقدين أنّي...

691
00:47:37,335 --> 00:47:40,046
‫سأزيد عبئها بعد كل ما مرت به؟

692
00:47:41,797 --> 00:47:44,759
‫لا أعرف اسمه
‫لذا، لا يمكنني أن أخبرك به

693
00:47:45,551 --> 00:47:48,262
‫حتى لو هددتني بسكين يا سيد (بيتس)

694
00:47:48,638 --> 00:47:50,890
‫أفهم ذلك ولن أضغط عليك

695
00:47:51,223 --> 00:47:54,352
‫لكن أريد أن تعرفي
‫أنّ لا شيء قد انتهى

696
00:47:55,853 --> 00:47:57,939
‫ولم أنس شيئاً

697
00:48:06,897 --> 00:48:43,666
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

