﻿1
00:00:37,627 --> 00:00:40,964
‫- أعتقد أنّ (درو) يعرف أننا قادمون
‫- أجل، أخطرته بالأمر البارحة

2
00:00:41,339 --> 00:00:43,466
‫أتعتقد أنّ الخنازير شفيت؟

3
00:00:47,470 --> 00:00:51,307
‫تبدو جيدة بالنسبة إليّ
‫بعد صدمة وصولها

4
00:00:52,058 --> 00:00:55,145
‫لمَ لم يتفقد إذا كان لديها الماء
‫قبل مغادرته طوال الليلة؟

5
00:00:55,270 --> 00:00:58,606
‫ربّما ملأ الحوض واعتقد أنّه يكفي
‫لم يكن يعرف أنّها ستقلبه

6
00:00:58,857 --> 00:01:01,276
‫إنّ السيد (برانسن) محق
‫كان عليه التأكد من ذلك

7
00:01:01,442 --> 00:01:02,819
‫هذا ما كنت ستفعله أنت

8
00:01:03,361 --> 00:01:06,739
‫- أين تعلمت رعاية الخنازير؟
‫- كنا نربي الخنازير في (يوتري) سيدتي

9
00:01:07,157 --> 00:01:09,200
‫ليس الكثير منها
‫ولكن، ما يكفي للتعلم

10
00:01:09,325 --> 00:01:10,743
‫لحسن الحظ أنّك فعلت

11
00:01:13,872 --> 00:01:15,790
‫هل وجدت رجلاً ليتولى الأمر؟

12
00:01:16,499 --> 00:01:17,876
‫ليس بعد

13
00:01:19,419 --> 00:01:22,714
‫أولاً، نريد معرفة
‫إن كنت تريد الوظيفة؟

14
00:01:22,839 --> 00:01:27,302
‫أنا؟ أتعني أن أعتني بالخنازير في العزبة
‫وكذلك الاعتناء بمزرعتي؟

15
00:01:27,677 --> 00:01:30,763
‫- إنّه طلب كبير
‫- يمكنني فعلها

16
00:01:32,056 --> 00:01:35,643
‫- إذا كنتم واثقين من الأمر؟
‫- لنجرب الأمر ونرى ماذا يحدث

17
00:01:36,394 --> 00:01:37,937
‫أنا ممتن سيدتي

18
00:01:38,897 --> 00:01:45,069
‫هذه ثاني مرة تحسن لي بها عائلتك
‫وأتمنى أن أرد الجميل ذات يوم

19
00:01:45,195 --> 00:01:48,489
‫- هذا لطف منك
‫- لا أعرف إذا كان هذا معروفاً

20
00:01:48,615 --> 00:01:50,408
‫فنحن نثقلك بعمل كثير

21
00:01:50,783 --> 00:01:52,493
‫إنّ العمل شبيه بالتقدم في السن سيدتي

22
00:01:52,702 --> 00:01:55,788
‫إنّه أسوأ ما في العالم
‫عدا البديل الفعلي عنه

23
00:02:02,879 --> 00:02:04,255
‫هذه أنا فحسب

24
00:02:04,672 --> 00:02:09,177
‫أرى دائماً أنّ طبيعة التحية
‫تعكس قيمة المرء لنفسه

25
00:02:11,804 --> 00:02:14,057
‫- كيف حالنا اليوم؟
‫- عزيزتي

26
00:02:14,265 --> 00:02:17,644
‫أرجوك أن تتوقفي عن التحدث
‫إليّ كطفلة ميؤوس منها

27
00:02:17,852 --> 00:02:21,981
‫- حسناً، كيف حالك؟
‫- أشعر كالطبيب (مينيت)

28
00:02:23,191 --> 00:02:27,070
‫إن لم أغادر هذا البيت قريباً
‫لن أذكر شيئاً سوى رقمي

29
00:02:27,320 --> 00:02:30,406
‫إذن، فلنذهب إلى (آبي) عصر اليوم
‫إن كان هذا يلائمك

30
00:02:30,531 --> 00:02:32,659
‫لنسمع أخبار (روبرت) في (أمريكا)

31
00:02:32,784 --> 00:02:37,247
‫أتدعى بالفعل فضيحة (تي بوت دوم)؟
‫يبدو هذا غير محتمل!

32
00:02:37,705 --> 00:02:40,250
‫- بم تتعلق الفضيحة؟
‫- بم تتعلق الفضائح دائماً؟

33
00:02:40,458 --> 00:02:42,210
‫الرشوة والفساد

34
00:02:43,253 --> 00:02:48,132
‫قبول النقود للسماح للشركات الخاصة
‫بالحفر عن آبار النفط

35
00:02:48,258 --> 00:02:49,884
‫على أراضي حكومية

36
00:02:50,134 --> 00:02:52,595
‫ويملك السيد (لفنستن)
‫إحدى هذه الشركات؟

37
00:02:52,720 --> 00:02:55,306
‫- أعتقد ذلك
‫- هل قابلته من قبل؟

38
00:02:55,431 --> 00:03:00,103
‫مرة واحدة... خلال الزفاف
‫وكانت هذه المرة تكفي

39
00:03:01,145 --> 00:03:04,899
‫لا يسعني إخبارك كم هذا مثير
‫سأكون بانتظارك

40
00:03:05,483 --> 00:03:07,360
‫أتمنى أن تحظى بيوم سعيد

41
00:03:08,903 --> 00:03:11,572
‫- من كان هذا؟
‫- لا أحد، مجرد صديق

42
00:03:11,698 --> 00:03:15,910
‫عليك أن تبذلي جهداً في السوق
‫يبدو أنّ العمل أكثر من قدرتي

43
00:03:16,077 --> 00:03:18,413
‫- أيقوم ابن عمي (روبرت) بهذا عادةً؟
‫- أجل

44
00:03:18,663 --> 00:03:24,043
‫المشكلة أنّ سكان القرية يكرهون بعضهم
‫وهو الوحيد القادر على إيقافهم عن الشجار

45
00:03:38,266 --> 00:03:41,311
‫يعجبني هذا
‫إنّها مهارة مميزة

46
00:03:42,895 --> 00:03:49,319
‫سيد (مولزلي)، أصحيح أنّك كنت الخادم الخاص
‫للراحل السيد (كراولي)؟

47
00:03:49,485 --> 00:03:51,654
‫وكنت خادم والدته قبل هذا

48
00:03:52,864 --> 00:03:56,367
‫- لقد هبطت مرتبتي
‫- يمكنك الصعود بها ثانية

49
00:03:57,368 --> 00:04:01,914
‫ربّما، لكنّ الحياة تصعب كثيراً
‫في بعض الأحيان، أليس كذلك؟

50
00:04:03,791 --> 00:04:08,796
‫لقد مررت بأوقات عصيبة أكثر من مرة
‫حتى تساءلت إذا كان هناك مغزى من الحياة

51
00:04:09,297 --> 00:04:12,967
‫رغم هذا، أنا هنا
‫خادمة الكونتيسة

52
00:04:13,760 --> 00:04:16,387
‫لذا، يمكن لهذا أن يحدث

53
00:04:17,138 --> 00:04:18,765
‫أثرت فضولي الآن

54
00:04:19,724 --> 00:04:23,061
‫أنا أيضاً لديّ فضول حول أمر ما
‫يمكنك مساعدتي به

55
00:04:24,145 --> 00:04:28,775
‫أتعرف إذا كان السيد والسيدة (بيتس)
‫قد تخاصما؟

56
00:04:29,067 --> 00:04:32,236
‫السيد والسيدة (بيتس)!
‫هذا غير محتمل!

57
00:04:32,820 --> 00:04:36,532
‫هلاّ تبعدين آلة الحياكة؟
‫سنقدم الشاي بعد قليل

58
00:04:36,824 --> 00:04:38,201
‫بالطبع!

59
00:04:39,702 --> 00:04:42,497
‫أكل شيء معد لشاي الخدم؟

60
00:04:43,664 --> 00:04:47,085
‫أيخيل الأمر لي؟
‫أم أنّ لدينا ضعف الفواتير السابقة؟

61
00:04:47,668 --> 00:04:49,170
‫(آيفي)، هذه لك!

62
00:04:51,422 --> 00:04:54,509
‫- هل وجدت صدف المحار من أجل الإبريق؟
‫- لقد وضعتها

63
00:04:54,759 --> 00:04:56,761
‫تطلبت وقتاً طويلاً
‫لقد كانت مليئة بالقشرة

64
00:05:01,682 --> 00:05:03,810
‫ما الأمر بحق السماء؟

65
00:05:04,394 --> 00:05:08,064
‫لا تهتمي بالأمر
‫تريدنا أن نعتقد أنّ حياتها مهمة

66
00:05:09,482 --> 00:05:11,401
‫أخشى أنّي لا أعرف

67
00:05:11,984 --> 00:05:13,486
‫- منذ الآن...
‫- أهناك ما يثير الاهتمام؟

68
00:05:13,611 --> 00:05:17,657
‫أقرأ عن الوضع السياسي في المقاطعة
‫إنّهم يبحثون عن مرشحين للمجلس المحلي

69
00:05:18,574 --> 00:05:20,326
‫لم لا ترشح نفسك؟

70
00:05:21,035 --> 00:05:24,288
‫وما هي سياساتي هذه الأيام؟
‫لست واثقاً ما هي

71
00:05:24,580 --> 00:05:26,416
‫يمكنك القراءة عنها قليلاً

72
00:05:27,792 --> 00:05:30,878
‫ستجدين كتباً كثيرة
‫تتبنى الفكر الليبرالي في هذه الغرفة

73
00:05:31,671 --> 00:05:33,423
‫ولا شيء عن الاشتراكية أبداً

74
00:05:34,132 --> 00:05:39,011
‫إذا كنت جاداً بشأن إيصالي إلى (ثيرسك)
‫غداً، فربّما يمكننا إيجاد بعضها هناك

75
00:05:41,514 --> 00:05:43,433
‫أحالك أفضل الآن يا جدتي؟

76
00:05:44,434 --> 00:05:48,855
‫- لو أتيت لرؤيتي لعرفت حالي
‫- لا تتنمري عليّ

77
00:05:49,689 --> 00:05:53,192
‫- لست مستعدة للأمر
‫- لا، أخبرتني (روزمند)

78
00:05:54,318 --> 00:05:57,029
‫متى؟ ماذا قالت؟

79
00:05:58,114 --> 00:06:01,075
‫أنّك بحاجة إلى بعض العطف ليس إلا

80
00:06:02,493 --> 00:06:05,621
‫- إذن، قبل السيد (درو) عرضك
‫- أنا سعيدة لهذا

81
00:06:06,080 --> 00:06:08,749
‫إنّ عائلة (درو) تعمل في مزرعة (يوتري)
‫منذ سنوات طويلة

82
00:06:08,875 --> 00:06:12,003
‫أعتقد أنّك تعتبر هذا هراءً عاطفياً
‫سيد (بلايك)

83
00:06:12,170 --> 00:06:13,880
‫لا تقسي عليه يا جدتي

84
00:06:14,380 --> 00:06:17,592
‫إنّ السيد (بلايك) رقيق أكثّر مما ظننا

85
00:06:17,967 --> 00:06:20,970
‫أنا سعيد لسماعي بأنّي استرددت سمعتي
‫قبل ذهابنا إلى (لندن)

86
00:06:21,220 --> 00:06:22,930
‫أتمنى أن تكون سامحتني أيضاً

87
00:06:23,764 --> 00:06:27,018
‫أعرف أنّك اعتقدت أنّي متعجرفة
‫عندما وصلت

88
00:06:27,643 --> 00:06:31,647
‫لا ألومك على ذلك، فبطبيعة عملي
‫أتيت مبعوثاً من العدو

89
00:06:32,982 --> 00:06:35,860
‫- هل أتينا مبكرين؟
‫- أدخليهما أيّتها المربية

90
00:06:36,235 --> 00:06:37,737
‫لا أعتقد أنّ أحداً سيمانع

91
00:06:37,904 --> 00:06:40,740
‫قد يمانع والدكما
‫لكنّه ليس موجوداً ليشتكي

92
00:06:40,948 --> 00:06:43,659
‫تمهل يا عزيزي
‫بينما تضع والدتك كوبها جانباً

93
00:06:44,285 --> 00:06:46,204
‫هاته! اسمحي لي! مرحباً بك!

94
00:06:47,538 --> 00:06:49,165
‫لا بأس!

95
00:06:51,292 --> 00:06:52,835
‫إنّه يصبح أكثر قوة

96
00:06:53,127 --> 00:06:55,546
‫- أجل، عليّ الذهاب
‫- ابقي للعشاء يا أمي

97
00:06:55,755 --> 00:06:58,758
‫- ليس عليك تبديل ملابسك
‫- شكراً عزيزتي، ولكن، لا

98
00:06:59,800 --> 00:07:02,678
‫عليك أن تبدلي ملابسك
‫وعليّ أنا الذهاب

99
00:07:08,017 --> 00:07:10,811
‫عندما تذهبين أيمكنك إيصال رسالة
‫إلى السيدة (هيوز)؟

100
00:07:11,062 --> 00:07:12,438
‫بالطبع!

101
00:07:12,897 --> 00:07:14,982
‫لقد اتصل اللورد (غيلينغام) اليوم

102
00:07:15,733 --> 00:07:19,111
‫يريد أن يبدأ رحلة عودته إلى البيت
‫ليلة غدٍ

103
00:07:20,488 --> 00:07:21,864
‫سيأتي إلى هنا مجدداً

104
00:07:23,199 --> 00:07:26,160
‫أنت محقة، عليّ ألا أشجعه على ذلك

105
00:07:27,286 --> 00:07:30,873
‫ولكن، لم أتمكن من التفكير في شيء أقوله
‫لأقنعه بألا يفعل ذلك

106
00:07:32,166 --> 00:07:34,293
‫أتعتقدين أنّي ضعيفة؟

107
00:07:36,754 --> 00:07:38,297
‫الأمر ليس كذلك سيدتي

108
00:07:39,423 --> 00:07:40,800
‫ما هو إذاً؟

109
00:07:45,555 --> 00:07:46,931
‫(آنا)!

110
00:07:48,099 --> 00:07:50,768
‫- إنّه أمر لا أريد إزعاجك به
‫- أرجوك أن تزعجيني

111
00:07:55,606 --> 00:07:58,526
‫إذا أخبرتك فعليك أن تعديني
‫بألاّ تتصرفي في الأمر

112
00:07:59,402 --> 00:08:01,445
‫ولكن، كيف يخص هذا الأمر
‫اللورد (غيلينغام)؟

113
00:08:03,072 --> 00:08:07,326
‫الأمر لا يخصه
‫الأمر لا يعني اللورد (غيلينغام) نفسه

114
00:08:07,743 --> 00:08:09,203
‫- إذن..
‫- بل رجله

115
00:08:09,495 --> 00:08:11,080
‫خادمه يا سيدتي

116
00:08:12,164 --> 00:08:14,625
‫السيد (غرين) الذي يتنقل معه

117
00:08:19,505 --> 00:08:21,340
‫يا إلهي!

118
00:08:23,759 --> 00:08:25,136
‫- لكنّ الشرطة...
‫- لا

119
00:08:25,261 --> 00:08:28,014
‫- عليّ إخبار اللورد (غيلينغام)
‫- لا سيدتي، لقد وعدتني بذلك

120
00:08:28,556 --> 00:08:30,224
‫لا يعرف السيد (بيتس) أنّه الفاعل

121
00:08:30,433 --> 00:08:34,103
‫ولكن، كلّما تردد إلى هذا المكان
‫ازداد احتمال معرفة السيد (بيتس)

122
00:08:34,353 --> 00:08:38,858
‫إذن، سأتصل به وأخبره بألاّ يأتي
‫أو بألاّ يحضر (غرين)

123
00:08:38,983 --> 00:08:42,153
‫أخاف كلّ مرة يكون فيها السيد (بيتس)
‫والسيد (غرين) في الغرفة نفسها

124
00:08:43,112 --> 00:08:45,740
‫أتعتقدين إن علم بالأمر فسيفعل شيئاً؟

125
00:08:47,533 --> 00:08:49,243
‫وإن فعل فسيشنقونه

126
00:08:50,161 --> 00:08:51,996
‫أو يحبسونه إلى الأبد

127
00:08:52,622 --> 00:08:57,168
‫(جايمي)، يمكنك إدخال التحلية
‫وستحضر (دايزي) الصلصة

128
00:08:59,420 --> 00:09:05,051
‫وربّما يمكنك أن تفسري عدم تركيزك
‫منذ أن بدأ العشاء

129
00:09:05,176 --> 00:09:07,303
‫- لا أعرف ماذا تعنين
‫- بلى، تعرفين

130
00:09:07,470 --> 00:09:10,556
‫تتحركين ببطء كحيوان الكسلان
‫تحت الماء

131
00:09:11,140 --> 00:09:12,516
‫إذن؟

132
00:09:12,933 --> 00:09:16,020
‫تعرفين أنّي تلقيت رسالة مسبقاً
‫لقد كانت من (ألفريد)

133
00:09:16,354 --> 00:09:19,940
‫يبدو أنّ والده قد توفي وسيأتي (ألفريد)
‫إلى (يوركشاير) من أجل الجنازة

134
00:09:20,274 --> 00:09:22,693
‫- أنا آسفة
‫- هذا ليس كلّ شيء

135
00:09:23,235 --> 00:09:24,820
‫يقول إنّه يريد الزواج بي

136
00:09:25,237 --> 00:09:26,989
‫ماذا؟ بكلّ بساطة؟

137
00:09:27,239 --> 00:09:32,119
‫يقول إنّ معاملتي له آخر مرة أتى فيها
‫جعلته يأمل أنّ الأمور تغيرت بيننا

138
00:09:32,286 --> 00:09:35,456
‫- في الواقع، لقد كنت ودودة جداً
‫- هذا ليس كلّ شيء

139
00:09:35,873 --> 00:09:38,292
‫يريدني أن أترك (داونتون)
‫وأن أذهب إلى (لندن)

140
00:09:38,584 --> 00:09:40,961
‫- يقول إنّ بإمكانه إيجاد عمل لي
‫- يا للهول!

141
00:09:41,212 --> 00:09:44,382
‫- يكتب (ألفريد) الكثير في رسالة
‫- إنّهم يقدمون التحلية

142
00:09:44,507 --> 00:09:48,803
‫سنتحدث في الأمر لاحقاً
‫سخني الماء من أجل القهوة الآن

143
00:09:58,229 --> 00:10:02,483
‫بالتأكيد هذا يكفي ليوم واحد
‫يمكنك الانتهاء منها غداً

144
00:10:04,276 --> 00:10:07,571
‫أعلينا العودة إلى الكوخ؟
‫لقد خلد الآخرون للنوم

145
00:10:07,905 --> 00:10:09,657
‫ما الذي كنت تقولينه للسيدة (هيوز)؟

146
00:10:10,491 --> 00:10:13,160
‫أنّ اللورد (غيلينغام) طلب المبيت
‫لليلة أخرى

147
00:10:15,746 --> 00:10:17,957
‫- لا يمكنه البقاء بعيداً
‫- أجل

148
00:10:18,457 --> 00:10:21,377
‫- الأمر معقد نوعاً ما
‫- أتعتقدين أنّها تستلطفه؟

149
00:10:21,669 --> 00:10:25,381
‫إنّهما يستلطفان بعضهما
‫لكنّ الأمر ليس بهذه البساطة، أليس كذلك؟

150
00:10:27,258 --> 00:10:30,678
‫- وهناك السيد (بلايك)
‫- اعتقدت أنّها لا تحبه

151
00:10:31,303 --> 00:10:34,432
‫لم تكن تفعل في بداية الأمر

152
00:10:35,766 --> 00:10:38,644
‫على أيّ حال
‫يمكنهم حلّ الأمر فيما بينهم

153
00:10:41,605 --> 00:10:43,149
‫والسيد (غرين)

154
00:10:46,110 --> 00:10:47,486
‫هل سيعود؟

155
00:10:51,282 --> 00:10:52,700
‫ألم تعودي تستلطفينه؟

156
00:10:53,492 --> 00:10:54,869
‫لم تقول هذا؟

157
00:10:55,202 --> 00:10:57,288
‫لقد أعجبك كثيراً عندما أتى أول مرة

158
00:10:58,873 --> 00:11:01,125
‫- لقد اعتقدت أنّه مضحك
‫- حقاً؟

159
00:11:02,376 --> 00:11:03,878
‫لا يمكنني تذكر هذا

160
00:11:08,299 --> 00:11:10,050
‫إذن، هل أنت سعيد بالسيد (درو)؟

161
00:11:10,468 --> 00:11:13,971
‫أنا كذلك، وأنا سعيد بأمر الخنازير أيضاً
‫إنّها إضافة رائعة!

162
00:11:14,180 --> 00:11:16,140
‫عندما تنتهي منها
‫عليك التفكير في الأبقار

163
00:11:16,390 --> 00:11:19,935
‫- مهمة أخرى للسيد (درو) الرائع
‫- أعتقد أنّه رائع بالفعل

164
00:11:20,561 --> 00:11:23,314
‫يبدو أنه يريد أن يجعل من الفلاحة
‫في (داونتون) عمل حياته

165
00:11:23,481 --> 00:11:27,735
‫- هذا قول شعري!
‫- السيدة (روزمند بينويك) على الهاتف

166
00:11:34,950 --> 00:11:36,494
‫ألديك ما تفعلينه اليوم؟

167
00:11:37,661 --> 00:11:39,455
‫بعض التسوق، هذا كلّ شيء

168
00:11:40,164 --> 00:11:42,374
‫أتعتقدين أنّ عليّ أن أكتب له
‫وأعطيه جوابي

169
00:11:43,042 --> 00:11:45,920
‫- إذا كنت واثقة من الأمر
‫- لا أريد الزواج بـ(ألفريد)

170
00:11:46,045 --> 00:11:48,798
‫- إذن، ليس هناك ما تقولينه
‫- حتى لو أردت ذلك

171
00:11:49,215 --> 00:11:51,217
‫لا أريد أن أستقر بحياة زوجية بعد

172
00:11:51,592 --> 00:11:53,636
‫كيف سأعرف ما تخبيء الحياة لي؟

173
00:11:54,303 --> 00:11:57,223
‫أنتم جيل متفائل، سأعترف بهذا

174
00:11:57,556 --> 00:11:59,350
‫- عم تتحدثان؟
‫- لا شيء

175
00:11:59,850 --> 00:12:02,686
‫أتمنى لو تخبراني
‫فواضح أنّكما تتحدثان بشيء مهم

176
00:12:03,270 --> 00:12:08,567
‫لا يعرف أحدنا متى سيعود والدي
‫ولكن، أجل، علينا إخبارها قبل عودته

177
00:12:09,777 --> 00:12:11,445
‫في الواقع، راودتني فكرة

178
00:12:15,032 --> 00:12:17,117
‫إن كنت واثقة فلم لا؟

179
00:12:17,660 --> 00:12:22,039
‫فأصدقاء (ماري) يمكثون هنا
‫اتصلي لتبلغيني بموعد القطار

180
00:12:24,500 --> 00:12:26,752
‫- من كان هذا؟
‫- العمة (روزمند)

181
00:12:27,086 --> 00:12:28,754
‫ستأتي لترى حال الجدة

182
00:12:29,588 --> 00:12:30,965
‫لم نزلت مبكراً؟

183
00:12:31,131 --> 00:12:34,343
‫عليّ مراجعة بعض الأرقام مع (توم)
‫قبل ذهابه إلى (ثيرسك)

184
00:12:35,594 --> 00:12:36,971
‫امرأة أعمال جيدة!

185
00:12:38,264 --> 00:12:40,724
‫علينا مواجهة تحديات الحياة

186
00:12:41,725 --> 00:12:44,520
‫أجل، أعتقد أنّ علينا فعل ذلك

187
00:12:47,606 --> 00:12:50,818
‫لنتقابل في المكتبة خلال ١٠ دقائق
‫عليّ إرسال بعض الرسائل

188
00:12:50,943 --> 00:12:52,319
‫سأراك هناك

189
00:13:04,331 --> 00:13:05,708
‫شكراً لك

190
00:13:07,418 --> 00:13:08,794
‫يومك سعيد!

191
00:13:15,634 --> 00:13:17,011
‫شكراً

192
00:13:28,564 --> 00:13:30,399
‫لا، لا تفعلي هذا!

193
00:13:32,651 --> 00:13:34,528
‫يجب ألاّ تستشعر تصرفاتك
‫أمام الناس كثيراً

194
00:13:34,904 --> 00:13:38,073
‫مغنٍ أسود مع ابنة ماركيز
‫في بلدة في (يوركشاير) الشمالية!

195
00:13:38,991 --> 00:13:41,493
‫- لم قد نلفت أيّ انتباه؟!
‫- هذه مشكلتهم

196
00:13:41,744 --> 00:13:43,621
‫لا يجب أن تكون مشكلتنا

197
00:13:47,458 --> 00:13:52,046
‫- أنا سعيدة لأنّك قمت بالرحلة
‫- وأنا أيضاً، ولكن...

198
00:13:52,296 --> 00:13:54,715
‫- ولكن ماذا؟
‫- أتمنى أن نكون شجاعين كفاية لهذا

199
00:13:54,924 --> 00:13:56,300
‫بالطبع نحن كذلك

200
00:13:57,051 --> 00:14:01,639
‫ألم يحن الوقت لمعرفة الناس أنّ هناك قيم
‫أكبر وأفضل من التي يعيشون حسبها؟

201
00:14:01,764 --> 00:14:03,390
‫أتعرف السيدة (غرانثام) أنّك خارجة اليوم؟

202
00:14:03,724 --> 00:14:06,602
‫سأتصل بها لكنّ الأمر غير مهم
‫لطالما أعود بوقت العشاء

203
00:14:08,812 --> 00:14:11,690
‫- هل ستعزف الليلة؟
‫- لن أكون هنا لو كنت سأفعل

204
00:14:12,107 --> 00:14:15,194
‫- يمكنني البقاء قدر ما تشائين
‫- أريدك أن تبقى إلى الأبد

205
00:14:16,111 --> 00:14:18,113
‫ولكن حتى الساعة السادسة سيكون كافياً

206
00:14:21,033 --> 00:14:23,494
‫أنت لا تتحدث كثيراً! ما الأمر؟

207
00:14:23,702 --> 00:14:27,748
‫كنت أفكر في أشخاص يمرون بموقف
‫سيتسبب بالمتاعب

208
00:14:29,041 --> 00:14:30,918
‫هل سيتسبب الأمر لهم بالتعاسة؟

209
00:14:32,336 --> 00:14:33,712
‫يصعب القول

210
00:14:34,505 --> 00:14:36,340
‫سيجعل الأمر البعض تعساء

211
00:14:37,841 --> 00:14:39,760
‫فكرت في إعداد القهوة
‫أتودين فنجاناً؟

212
00:14:40,386 --> 00:14:41,762
‫لا، شكراً لك!

213
00:14:42,721 --> 00:14:44,098
‫إنّها مجرد قهوة

214
00:14:44,390 --> 00:14:47,267
‫لن تضطري إلى التخلي عن استقلاليتك

215
00:14:50,813 --> 00:14:54,233
‫لقد أقنعتني
‫مع الحليب ومن دون سكر

216
00:14:56,485 --> 00:15:00,030
‫سيدة (باستر)
‫أنا أتفهم شعورك

217
00:15:00,656 --> 00:15:02,032
‫بالضعف

218
00:15:02,825 --> 00:15:05,119
‫لقد شعرت بالضعف طوال حياتي

219
00:15:09,540 --> 00:15:15,004
‫تدركين الآن أنّنا لا نحب السيد (بارو)
‫وقد يشعرك هذا بالإهانة

220
00:15:15,796 --> 00:15:17,339
‫لا أشعر بالإهانة

221
00:15:17,798 --> 00:15:21,844
‫ولكن أتمنى أن تقدري لنا
‫بناء رأينا الخاص بشأنك

222
00:15:30,894 --> 00:15:34,606
‫- مرحباً
‫- هذه السيدة...

223
00:15:34,732 --> 00:15:37,151
‫(بنتينغ)، (سارة بنتينغ)

224
00:15:37,443 --> 00:15:38,819
‫وهذه السيدة (كراولي)

225
00:15:39,236 --> 00:15:41,780
‫قابلت السيدة (بنتينغ) في الاجتماع
‫السياسي الذي أرسلتني إليه

226
00:15:42,448 --> 00:15:45,117
‫- في (ريبن)
‫- هذا هو السبب إذاً

227
00:15:45,284 --> 00:15:49,621
‫- لم تقولين هذا؟
‫- لم يكن مسروراً بأهداف الليبراليين

228
00:15:49,788 --> 00:15:53,292
‫- وأنا لست مقتنعة باشتراكيته
‫- ولم لا؟

229
00:15:53,792 --> 00:15:58,213
‫لم أكن أعرف أنّك وكيل عقارات
‫وزوج ابنة اللورد المحلي

230
00:15:58,338 --> 00:16:00,007
‫أنا متفاجىء أنّي شهير لهذه الدرجة

231
00:16:00,549 --> 00:16:03,844
‫- ألن تدافع عن مبادئك؟
‫- لا، ليس الآن

232
00:16:04,428 --> 00:16:07,514
‫سأفعل أنا إذاً
‫السيد (برانسن) مفكر سياسي فذ

233
00:16:07,890 --> 00:16:10,976
‫ويثبت هذا بعدم خوفه من التشكيك
‫في معتقداته

234
00:16:11,143 --> 00:16:15,731
‫كلام بليغ، كنت أود البقاء والمناقشة
‫لكنّي تأخرت

235
00:16:17,816 --> 00:16:21,070
‫- أتسكنين بالقرب من هنا؟
‫- أنا أعمل هنا

236
00:16:21,695 --> 00:16:24,990
‫في المدرسة
‫جميلة رؤيتك مجدداً

237
00:16:28,285 --> 00:16:29,912
‫- مرحباً آنستي
‫- مرحباً

238
00:16:30,454 --> 00:16:34,166
‫- إنّها واثقة من تفكيرها
‫- أجل، أعتقد ذلك

239
00:16:34,833 --> 00:16:38,837
‫اتضح أنّه ترك نزل (دارلمبر)
‫واتجه لتناول الإفطار

240
00:16:39,755 --> 00:16:41,965
‫لذا، لم أجده عندما اتصلت به

241
00:16:43,467 --> 00:16:46,720
‫- لقد فعلت ما باستطاعتك
‫- أنا آسفة جداً

242
00:16:49,098 --> 00:16:50,474
‫تفضل

243
00:16:52,434 --> 00:16:57,898
‫- ألن ترتدي بدلة بذيل؟ ستأتي الجدة
‫- يا إلهي! لم أدرك هذا

244
00:16:58,065 --> 00:17:01,568
‫لا، لا تبدل ملابسك
‫حان الوقت لتتعلم ما هو العالم الحقيقي

245
00:17:01,735 --> 00:17:03,737
‫هذه جملة لها أكثر من تعريف واحد

246
00:17:08,700 --> 00:17:10,327
‫أيمكنني التحدث إليك؟

247
00:17:13,539 --> 00:17:17,417
‫لقد رأيت شيئاً، ولا أقترح أنّ هناك
‫عيب ما به ولكن...

248
00:17:18,168 --> 00:17:20,420
‫أشعر بعدم الراحة إن لم أبح به

249
00:17:21,004 --> 00:17:24,633
‫- كلّي آذان صاغية
‫- هذا الصباح في (ثيرسك)

250
00:17:25,551 --> 00:17:29,555
‫- رأيت (روز)
‫- أجل، لقد كانت تتسوق

251
00:17:30,806 --> 00:17:32,850
‫لا، لم تكن تتسوق

252
00:17:33,559 --> 00:17:36,937
‫لقد كانت تقابل رجلاً

253
00:17:37,855 --> 00:17:40,274
‫رأيتها وهي تلامس خده

254
00:17:40,858 --> 00:17:43,235
‫يا للهول! من يكون هذه المرة؟

255
00:17:44,570 --> 00:17:49,199
‫كان (جاك روس)، المغني الذي أتى
‫مع فرقته من أجل حفل والدك

256
00:17:49,908 --> 00:17:53,495
‫لكنّي أخبرتك الآن
‫وليس لديّ ما أضيفه

257
00:18:03,130 --> 00:18:04,506
‫(آنا)

258
00:18:06,717 --> 00:18:11,180
‫- لقد أخبرتك إذاً
‫- لا تفشي أمري سيدة (هيوز)، أرجوك

259
00:18:12,347 --> 00:18:13,932
‫يمكنني اجتياز الأمر

260
00:18:17,436 --> 00:18:21,273
‫قالت خادمتي إنّك تنتظرين هنا
‫والبقية موجودون في غرفة الاستقبال

261
00:18:22,232 --> 00:18:25,444
‫أعرف، لكنّي اعتقدت أنّك تودين سماع هذا

262
00:18:26,570 --> 00:18:28,780
‫أعتقد أنّي أعرف كيف يكون بإمكاني
‫الحفاظ على الطفل

263
00:18:29,156 --> 00:18:31,491
‫ماذا؟ كيف؟

264
00:18:32,534 --> 00:18:36,079
‫هناك مزارع يسكن هنا وتعمل عائلته
‫في (داونتون) منذ سنوات

265
00:18:36,663 --> 00:18:38,415
‫أنا واثقة أن بإمكاننا الوثوق به

266
00:18:39,041 --> 00:18:41,210
‫هذا تصرف متهور جداً

267
00:18:43,462 --> 00:18:44,922
‫ماذا تقترحين إذاً؟

268
00:18:46,089 --> 00:18:53,931
‫أقترح أن نرحل بعيداً بعيداً
‫في رحلة مطولة إلى مكان ما

269
00:18:54,765 --> 00:18:58,727
‫ويمكن أن يتبنى الطفل زوجين لا ينجبان
‫في ذلك المكان أينما كان

270
00:18:59,061 --> 00:19:03,023
‫وسيكونان هما سعيدين والطفل سعيد
‫وستكونين أنت...

271
00:19:04,024 --> 00:19:07,986
‫إن لم تكوني سعيدة حتى
‫فعلى الأقل ستكونين حرة

272
00:19:08,528 --> 00:19:13,325
‫- لكنّي لن أراه يكبر
‫- لن تكوني جزءاً من حياته

273
00:19:15,410 --> 00:19:19,581
‫- لم تعتقدين أنّ فكرتي متهورة؟
‫- عزيزتي، أين يمكنني البدء؟

274
00:19:20,165 --> 00:19:22,459
‫لنفترض أنّ المزارع كشف الأمر...

275
00:19:22,960 --> 00:19:26,755
‫لنفترض أنّ أحداً رآك تزورين بيته
‫وأعتقد أنّ هذه هي الفكرة

276
00:19:27,714 --> 00:19:31,260
‫لنفترض أنّ الطفل كان يشبهك
‫ولاحظ ذلك أهل القرية

277
00:19:31,969 --> 00:19:33,637
‫لنفترض أنّك كشفت الأمر

278
00:19:37,057 --> 00:19:39,935
‫تركت لائحة هنا أحتاج إليها
‫من أجل السيدة (باتمور)

279
00:19:40,727 --> 00:19:44,147
‫- أتعرفان أنّ اللورد (غيلينغام) هنا؟
‫- أجل، كنا نتحدث، نحن قادمتان الآن

280
00:19:44,273 --> 00:19:49,653
‫أحاول السيطرة على السوق بكل قوتي
‫الأمر فوضوي ومعقد جداً

281
00:19:49,820 --> 00:19:51,196
‫سأبقى لأساعدك إن أردت

282
00:19:51,446 --> 00:19:54,408
‫- قد تندمين على قول هذا
‫- وبينما أنا هنا

283
00:19:54,533 --> 00:19:56,535
‫يمكننا مناقشة خطة أريد الانتهاء منها

284
00:19:56,994 --> 00:20:01,456
‫لطالما أردت تحدث الفرنسية
‫بشكل أفضل مما أفعل الآن

285
00:20:01,790 --> 00:20:03,834
‫لذا، فكرت في أخذ إجازة بضعة أشهر

286
00:20:04,167 --> 00:20:06,420
‫وأن أذهب إلى (سويسرا)

287
00:20:06,753 --> 00:20:08,880
‫- وأن أتعلم بشكل جيد
‫- فهمت!

288
00:20:09,256 --> 00:20:12,384
‫- لن تذهبي إلى (فرنسا) إذاً
‫- أنت تعرفين طبيعة الفرنسيين

289
00:20:12,884 --> 00:20:14,428
‫لكنّ (سويسرا) نظيفة جداً

290
00:20:15,262 --> 00:20:17,180
‫ولديهم مستشفيات رائعة

291
00:20:18,098 --> 00:20:19,725
‫- في حال مرضنا
‫- تتحدثين بالمثنى!

292
00:20:20,183 --> 00:20:24,021
‫اعتقدت أنّ (إيدث) قد تود مرافقتي لتسليني

293
00:20:24,855 --> 00:20:26,231
‫أنا سأدفع التكاليف

294
00:20:26,648 --> 00:20:28,442
‫ما رأيك في الأمر؟

295
00:20:30,110 --> 00:20:34,156
‫- أود ذلك
‫- يا للهول! إذن...

296
00:20:35,574 --> 00:20:36,950
‫لم لا؟

297
00:20:37,075 --> 00:20:39,244
‫إنّ الحياة مليئة بالمفاجئات

298
00:20:39,745 --> 00:20:44,166
‫عليّ الذهاب الآن لأرى إن كان
‫الشبان ما زالوا يتصرفون بسلمية

299
00:20:50,297 --> 00:20:52,132
‫لن نضطر إلى إخبارها إذاً

300
00:20:52,632 --> 00:20:55,135
‫لا أعتقد أنّ علينا فعل ذلك
‫ما رأيك أنت؟

301
00:20:57,137 --> 00:21:02,225
‫أيمكنك حقاً أن تمضي ٤ أشهر
‫تقرئين الروايات في جبال (الألب)؟

302
00:21:02,517 --> 00:21:05,687
‫لم تسألين السؤال بعدما تم اتخاذ القرار؟

303
00:21:06,480 --> 00:21:09,149
‫هيّا، علينا الانضمام للآخرين

304
00:21:12,152 --> 00:21:15,030
‫أكنت في (اسكتلندة)
‫بعد آخر مرة رأيناك فيها؟

305
00:21:15,405 --> 00:21:17,783
‫أجل، كنت على ضفاف نهر (سباي)

306
00:21:18,116 --> 00:21:21,078
‫لقد زرت الاقرباء هناك
‫ثم حضرت زفافاً في (آيرشاير)

307
00:21:21,411 --> 00:21:24,539
‫لقد استمتعت بوقتي
‫وحظيت بوقت للتفكير هذه المرة

308
00:21:24,748 --> 00:21:27,084
‫فيم كنت تفكر؟

309
00:21:27,959 --> 00:21:30,504
‫- في حياتي
‫- على الجميع فعل ذلك

310
00:21:30,796 --> 00:21:33,173
‫- بين الوقت والآخر
‫- لا يمكنني موافقتك الرأي

311
00:21:33,298 --> 00:21:37,177
‫- بحسب خبرتي، إنّه أمر خطر
‫- خطر؟

312
00:21:37,302 --> 00:21:41,306
‫لا حياة تبدو مرضية إذا فكرت فيها كثيراً

313
00:21:41,973 --> 00:21:47,521
‫- سمعت أنّك بدأت بتربية الخنازير
‫- أجل وهي مغامرة رائعة

314
00:21:47,979 --> 00:21:51,400
‫وفيها السيد (بلايك) و(ماري)
‫هما البطل والبطلة

315
00:21:51,817 --> 00:21:54,277
‫أهذا ما لم تخبريني به
‫عندما كنت هنا آخر مرة؟

316
00:21:54,820 --> 00:21:59,074
‫- لأنّي لم أرغب بتضخيم الأمر
‫- كانت السيدة (ماري) رائعة

317
00:21:59,491 --> 00:22:04,329
‫السيدة (ماري) رائعة بالفعل
‫(تشارلز)، هل أنت خبير بالخنازير أيضاً؟

318
00:22:04,579 --> 00:22:06,790
‫كان كذلك تلك الليلة حمداً للرب

319
00:22:07,791 --> 00:22:10,961
‫- لدى (روزمند) و(إيدث) خبر مهم
‫- حقاً؟ ما هو؟

320
00:22:11,128 --> 00:22:14,673
‫سنذهب في إجازة
‫حتى نحسن لغتنا الفرنسية

321
00:22:15,132 --> 00:22:18,927
‫كلّ ما تعلمته من الحاضنة هو قول
‫"أرجوك" و"شكراً لك"

322
00:22:19,136 --> 00:22:22,472
‫- و"حرارتي مرتفعة"
‫- هذا مفيد إذا كنت ترتحلين

323
00:22:23,515 --> 00:22:26,518
‫أتذكرينها يا أمي؟
‫لقد كانت تبكي دائماً

324
00:22:26,685 --> 00:22:30,814
‫الآنسة المسكينة
‫كانت حياتها مليئة بالتعقيدات

325
00:22:32,274 --> 00:22:34,985
‫- أعتقد أنّها استمتعت بالأمر
‫- ولكن، لم أنت أيضاً؟

326
00:22:35,152 --> 00:22:36,570
‫أنت لا تريدين تعلم الفرنسية

327
00:22:36,820 --> 00:22:40,198
‫أم أنّ هذا غطاء للبحث
‫عن السيد (غريغسن) المفقود؟

328
00:22:40,323 --> 00:22:42,951
‫لا تعبثي معها
‫إنّ الأمر أكثر جدية من هذا

329
00:22:43,493 --> 00:22:44,953
‫شكراً يا (توم)

330
00:22:45,745 --> 00:22:48,832
‫إذا كنت تريدين عرفة السبب
‫أود أن أبتعد عن المكان لفترة قصيرة

331
00:22:49,458 --> 00:22:50,917
‫مثل اللورد (غيلينغام)

332
00:22:51,585 --> 00:22:53,920
‫يفكر وهو يعبر الهضاب

333
00:22:56,173 --> 00:22:59,426
‫أنا أحب (اسكتلندة)
‫على الأقل، سأفعل إن زرتها

334
00:22:59,593 --> 00:23:02,053
‫إنّ معدتي ممتلئة بنبات الخلنج

335
00:23:02,971 --> 00:23:04,973
‫ألن تردي سخريته سيدة (هيوز)؟

336
00:23:05,849 --> 00:23:08,310
‫يمكن للسيد (غرين) أن يفكر فيما يشاء

337
00:23:11,938 --> 00:23:13,315
‫هل أنت سعيد لأنّك متجه إلى (لندن)؟

338
00:23:13,440 --> 00:23:15,942
‫هذا كلّ ما يمكنني فعله لأتوقف
‫عن الغناء عند ركوب السيارة

339
00:23:16,943 --> 00:23:18,570
‫أين تقيم عندما تكون هناك؟

340
00:23:19,070 --> 00:23:20,947
‫لدى السيد مسكن في (ألباني)

341
00:23:21,448 --> 00:23:23,575
‫- أهي قريبة من (ويست إند)؟
‫- أنت تمزح!

342
00:23:23,742 --> 00:23:25,619
‫بل (بيكادلي) من جهة
‫و(سفيل رو) من ناحية أخرى

343
00:23:26,036 --> 00:23:28,455
‫- أيّها الوغد المحظوظ
‫- أنا كذلك بالفعل

344
00:23:29,247 --> 00:23:32,501
‫- أتحبين (لندن) سيدة (باكستر)؟
‫- ليس بالتحديد

345
00:23:32,918 --> 00:23:35,879
‫لقد عشت فيها ذات مرة
‫ولكن، لم تكن أموري جيدة فيها

346
00:23:36,129 --> 00:23:39,382
‫ماذا عنك يا (آنا)؟
‫أتودين تجربة حياة السيد (غرين)؟

347
00:23:39,799 --> 00:23:41,718
‫أنا سعيدة حيث أنا، شكراً لك

348
00:23:45,263 --> 00:23:48,141
‫تزعجني (روز) برغبتها
‫بالذهاب إلى (لندن) مجدداً

349
00:23:48,433 --> 00:23:50,310
‫لكنّها ذهبت إلى هناك كثيراً مؤخراً

350
00:23:50,435 --> 00:23:52,604
‫- ألا تعتقدين ذلك؟
‫- بلى بالتأكيد

351
00:23:52,729 --> 00:23:55,357
‫يجب أن تثير الاهتمام
‫حين نقدمها للمجتمع

352
00:23:55,482 --> 00:23:56,858
‫أنت محقة!

353
00:23:57,108 --> 00:24:01,738
‫يمكنها مساعدتنا في السوق
‫وهذا سيشغل تفكيرها عن الأمور الأخرى

354
00:24:03,281 --> 00:24:07,536
‫مشكلة تربية شخص بالغ
‫وخاصة عندما تكون ابنة آخرين

355
00:24:07,661 --> 00:24:09,955
‫هو أنّ الأمر عبارة عن اتفاق مشترك

356
00:24:10,705 --> 00:24:14,626
‫هناك حدود لما يمكن أن يمنعه الفرد
‫ها هي!

357
00:24:15,085 --> 00:24:16,795
‫في الواقع، أريد التحدث إليها

358
00:24:17,254 --> 00:24:21,216
‫عزيزتي (روز)
‫هل يمكنني أخذك إلى غرفتي قليلاً؟

359
00:24:26,304 --> 00:24:28,890
‫- (آنا)، أيمكنك تركنا قليلاً؟
‫- بالطبع

360
00:24:33,270 --> 00:24:36,982
‫- هذا وقت مبكر لك لتخلدي للنوم
‫- لقد كان يومي متعباً

361
00:24:37,607 --> 00:24:41,987
‫هذا ما سمعته
‫سمعت أنّ يومك كان مثيرا ًللاهتمام

362
00:24:43,071 --> 00:24:46,408
‫ما إذا كان متعباً
‫فأنت تعرفين هذا أكثر مني

363
00:24:49,160 --> 00:24:50,954
‫- من أخبرك؟
‫- عزيزتي...

364
00:24:51,246 --> 00:24:55,083
‫- لا أريد أن تفقدي السيطرة على حياتك
‫- أنا أحبه

365
00:24:56,293 --> 00:25:01,506
‫ولن أستمع إلى هراء إمبريالي
‫عن الصفوة العرقية

366
00:25:01,673 --> 00:25:04,092
‫وكيف أنّه يجب أن يُجلد
‫لأنّه تجرأ وحلم

367
00:25:04,342 --> 00:25:07,804
‫- ألا تعرفينني بشكل أفضل؟
‫- سأتزوجه يا (ماري)

368
00:25:08,513 --> 00:25:10,932
‫ولا أكترث لما سيكلفني الأمر
‫ولن أقوم بإخفائه

369
00:25:11,057 --> 00:25:12,684
‫ليس بعد أن أخبر أمي

370
00:25:13,310 --> 00:25:16,021
‫أريد أن أرى وجهها وهي تنهار
‫عندما تعلم بالأمر

371
00:25:16,688 --> 00:25:18,064
‫(روز)!

372
00:25:28,617 --> 00:25:31,161
‫- أشعر بأنّنا نبعدك عنا
‫- على الإطلاق

373
00:25:31,328 --> 00:25:33,455
‫نحن نخاطر بالمبالغة في بقائنا

374
00:25:33,622 --> 00:25:36,124
‫لو لم يعرض (توني) علينا أن يوصلنا
‫لبقينا هنا إلى الأبد

375
00:25:36,249 --> 00:25:39,044
‫- أتمنى أن تعود قريباً
‫- حظاً موفقاً لك في السوق

376
00:25:39,210 --> 00:25:40,837
‫ألا يمكنك البقاء ومساعدتي؟

377
00:25:41,630 --> 00:25:45,258
‫- لا تغريني
‫- أنا ممتنة لنصيحتك وحكمتك

378
00:25:45,634 --> 00:25:49,012
‫وكذلك على عملية إنقاذ الخنازير الموحلة

379
00:25:50,221 --> 00:25:51,931
‫سعيد لأنّي تمكنت من خدمتك سيدتي

380
00:25:56,311 --> 00:25:59,105
‫أستذهب مباشرة إلى هناك؟
‫ربّما يمكننا تناول الغداء أو...

381
00:25:59,397 --> 00:26:02,817
‫- لطف منك أن توصلهم
‫- لديّ سبب خاص بحت لهذا

382
00:26:03,234 --> 00:26:05,487
‫لا يمكنني ترك (تشارلز) هنا معك

383
00:26:07,447 --> 00:26:10,033
‫أستسمحين لي برؤيتك عندما تقصدين
‫الجنوب في المرة المقبلة؟

384
00:26:11,701 --> 00:26:13,536
‫وما الهدف يا (توني)؟

385
00:26:14,579 --> 00:26:18,083
‫لن أكون عشيقتك يوماً
‫فهذه ليست طبيعتي على الإطلاق

386
00:26:19,834 --> 00:26:22,003
‫قررت أن ألغي خطوبتي

387
00:26:24,047 --> 00:26:26,216
‫- أتعرف (مايبل) بالأمر؟
‫- ليس بعد

388
00:26:26,508 --> 00:26:30,261
‫لم أزر (لندن) منذ...
‫عليّ أن أخبرها بالأمر وجهاً إلى وجه

389
00:26:30,679 --> 00:26:32,263
‫بالطبع عليك فعل ذلك

390
00:26:32,806 --> 00:26:35,100
‫ولكن، أتمنى أن تفكر في الأمر بشكل
‫جدي قبل أن تفعل

391
00:26:35,558 --> 00:26:37,560
‫تعنين أنّك سترفضينني مجدداً

392
00:26:38,311 --> 00:26:41,690
‫أخبرتك بأنّي لست متاحة للارتباط
‫يا (توني)

393
00:26:42,524 --> 00:26:43,900
‫لست حرة!

394
00:26:44,734 --> 00:26:47,070
‫أحياناً، أتمنى لو كنت كذلك

395
00:26:47,612 --> 00:26:50,865
‫لكنّي لست كذلك
‫وهذا كلّ ما في الأمر

396
00:26:52,534 --> 00:26:55,745
‫كان كرماً منك أن تحتملينا
‫كلّ هذه المدة

397
00:26:55,870 --> 00:26:58,331
‫سنفتقدكم، سيبدو البيت خالياً

398
00:26:58,790 --> 00:27:01,710
‫لو كان الخيار لي
‫لما ابتعدت عن هذا المكان

399
00:27:02,210 --> 00:27:05,672
‫أيمكنني ان أطرح عليك سؤالاً؟
‫ما شعورك اتجاه رجلك؟

400
00:27:07,382 --> 00:27:09,551
‫ما زلت لا أحبه كثيراً، لماذا؟

401
00:27:13,054 --> 00:27:15,890
‫من الافضل أن نبدأ
‫لذا، هذا هو الوداع الفعلي

402
00:27:16,391 --> 00:27:19,519
‫- ليس مطولاً حسبما آمل
‫- لقد قلت ما كنت سأقوله

403
00:27:39,622 --> 00:27:41,082
‫آسفة لرؤيتهم يذهبون

404
00:27:41,374 --> 00:27:44,753
‫لست آسفة مثل (ماري)
‫يا لها من مجموعة خاطبين جيدة؟

405
00:27:45,920 --> 00:27:49,215
‫- ما رأيك؟ أهي مجموعة راغبة؟
‫- مجموعة راغبة من الخاطبين

406
00:27:49,591 --> 00:27:53,803
‫- جيد جداً
‫- لديّ أشياء أفعلها أفضل من هذا الهراء

407
00:28:01,102 --> 00:28:03,855
‫- لقد أرسلت الرسالة
‫- الأغلب أنّه سياتي رغم هذا

408
00:28:03,980 --> 00:28:06,775
‫فعليه المجيء إلى (يوركشاير) من أجل
‫الجنازة، أو ما ذكرته مسبقاً

409
00:28:06,900 --> 00:28:08,777
‫مهما قالته لمن؟

410
00:28:11,112 --> 00:28:14,115
‫أخبراني فحسب؟
‫أعرف أنّ لديكما سر ما

411
00:28:14,491 --> 00:28:16,951
‫إذا كنتما تحاولان عدم إزعاجي
‫فمحاولتكما غير ناجحة

412
00:28:17,786 --> 00:28:21,581
‫أرسل (ألفريد) خبراً أنّ والده توفي
‫وهو قادم لحضور الجنازة

413
00:28:21,956 --> 00:28:25,418
‫- ويريد أن يرانا جميعاً
‫- أن يرانا أم يراها؟

414
00:28:26,294 --> 00:28:29,547
‫- طلب مني (ألفريد) الزواج به
‫- لكنّها رفضته

415
00:28:30,089 --> 00:28:34,010
‫إذن، كسرت قلبه بالشكل الملائم هذه المرة
‫هل أنت راضية؟

416
00:28:34,135 --> 00:28:37,096
‫لم لا ننهي النقاش الآن؟
‫فلا نريد أن نتشاجر

417
00:28:37,222 --> 00:28:39,390
‫لا يمكننا التشاجر
‫فلم نتفق يوماً

418
00:28:46,314 --> 00:28:48,274
‫إذن، غادروا بسلام

419
00:28:48,775 --> 00:28:51,528
‫أتساءل كم سيتطلب الأمر من الوقت
‫قبل أن يتقدموا جميعاً لـ(ماري) بالزواج؟

420
00:28:52,070 --> 00:28:54,072
‫أليس اللورد (غيلينغام) مخطوباً؟

421
00:28:54,447 --> 00:28:58,785
‫يفترض به ذلك
‫لكنّه ما زال مهتماً بها

422
00:28:59,828 --> 00:29:01,788
‫هذا مثير للاهتمام

423
00:29:03,039 --> 00:29:05,375
‫لكنّ هذا ليس سبب دعوتي لكما

424
00:29:07,126 --> 00:29:08,503
‫لا!

425
00:29:09,712 --> 00:29:11,965
‫أريد أن أعرف ما كنت تفعلينه
‫في (داونتون)؟

426
00:29:12,340 --> 00:29:17,053
‫لست أفهم، لم لا آتي إلى (داونتون)؟
‫فقد ترعرعت هنا

427
00:29:18,137 --> 00:29:20,932
‫أرى أنّ عليّ اتباع الطريق البطيء

428
00:29:22,267 --> 00:29:26,521
‫اتصلت لتقولي إنّ علينا رعاية (إيدث)

429
00:29:27,230 --> 00:29:30,066
‫- لكنّك لا تذكرين السبب
‫- ألم أفعل؟

430
00:29:30,483 --> 00:29:35,530
‫لا، ثم أتيت إلى (داونتون)
‫وكشفت على العشاء

431
00:29:35,738 --> 00:29:40,785
‫أنّك و(إيدث) ستغادران لبضعة أشهر

432
00:29:41,619 --> 00:29:45,123
‫- لتحسني لغتك الفرنسية
‫- أجل

433
00:29:47,083 --> 00:29:49,335
‫لا تهتم (روزمند) باللغة الفرنسية

434
00:29:49,752 --> 00:29:54,173
‫إذا أرادت من الأجانب أن يفهموها
‫تقوم بالصراخ

435
00:29:54,382 --> 00:29:55,758
‫هذا غير عادل

436
00:29:57,260 --> 00:30:00,305
‫ألم يحن الوقت لتقول إحداكما الحقيقة؟

437
00:30:06,352 --> 00:30:09,397
‫لو أخبرتك بالحقيقة يا جدتي
‫فلن تتحدثي إليّ مجدداً

438
00:30:09,731 --> 00:30:11,733
‫إذن، أنت أخبرتني بالحقيقة

439
00:30:13,776 --> 00:30:17,071
‫لكنّي أريدك أن تقولي الأمر بوضوح

440
00:30:18,489 --> 00:30:21,284
‫حسناً، علينا أن نبدو حيويين الآن

441
00:30:21,451 --> 00:30:26,497
‫سيبدؤون بنصب الأكشاك للسوق اليوم
‫وستحتاج السيدة إلى مساعدتنا جميعاً

442
00:30:26,956 --> 00:30:29,751
‫(جيمس) وسيد (مولزلي)
‫أتمنى أن تراقبا الأمور

443
00:30:30,001 --> 00:30:32,128
‫- هل سيتم الدفع أكثر لنا؟
‫- لا

444
00:30:32,378 --> 00:30:35,256
‫ولكن، إذا قمتما بالأمور بشكل جيد
‫فستتجنبان التوبيخ

445
00:30:35,381 --> 00:30:39,469
‫سأطلب من السيدة (باتمور) بعض الأطعمة
‫من أجل أهل القرية

446
00:30:40,178 --> 00:30:43,890
‫هذا تحذير مبكر، لكنّهم سيأتون
‫لنصب الأكشاك من أجل يوم السبت

447
00:30:44,015 --> 00:30:46,434
‫لذا، من الأفضل أن نجهز
‫الشطائر والجعة

448
00:30:46,809 --> 00:30:51,397
‫كما خشيت، سيأتي (ألفريد) يوم السبت
‫في طريق عودته إلى (لندن)

449
00:30:52,273 --> 00:30:54,859
‫إذن، سيكون هنا من أجل السوق

450
00:30:58,112 --> 00:31:03,534
‫- يعرف أنّ لا أمل له مع (آيفي)
‫- لهذا راسلني قائلاً أنّه يريد رؤيتها

451
00:31:03,868 --> 00:31:06,037
‫لن يكون الأمر سهلاً على (دايزي)

452
00:31:06,621 --> 00:31:09,123
‫فكرت في منحها إجازة ذلك اليوم
‫أتمانعين ذلك؟

453
00:31:09,540 --> 00:31:11,084
‫إذا كنت تعتقدين أنّ هذا أفضل

454
00:31:11,376 --> 00:31:14,128
‫أنت من يقوم بالعمل الإضافي
‫وليس أنا

455
00:31:15,296 --> 00:31:16,673
‫يا له من كابوس!

456
00:31:17,048 --> 00:31:19,467
‫بائع الثلج مريض
‫عليّ إيجاد شخص آخر

457
00:31:19,842 --> 00:31:22,929
‫لا يمكن أن يكون باعة (إيزنغولد)
‫و(مالتون) بجانب بعضهم

458
00:31:23,179 --> 00:31:26,015
‫وعليّ تحديد قوائم الطعام
‫مع السيدة (باتمور) الآن

459
00:31:26,307 --> 00:31:28,810
‫- سأفعل هذا، اهتمي بالسوق
‫- هل أنت واثقة؟

460
00:31:29,018 --> 00:31:31,229
‫- فإن كنت كذلك...
‫- أنا واثقة

461
00:31:34,148 --> 00:31:35,692
‫متى سيعود ابن العم (روبرت)؟

462
00:31:36,025 --> 00:31:39,445
‫لا أعرف، أتمنى لو علمت
‫فلم نسمع أخباره منذ أيام

463
00:31:46,577 --> 00:31:47,954
‫ما الأمر؟

464
00:31:49,288 --> 00:31:51,499
‫عليّ أن أخبر أحداً وإلا انفجرت

465
00:31:52,083 --> 00:31:55,461
‫- تخبري أحداً بماذا؟
‫- (ماري)!

466
00:31:56,629 --> 00:31:59,799
‫ما رأيك؟ لقد تمت خطوبتي

467
00:32:02,260 --> 00:32:03,928
‫ما الأمر العاجل؟

468
00:32:04,303 --> 00:32:08,224
‫أولاً، أيمكنك الانضمام لي على الغداء؟

469
00:32:09,017 --> 00:32:10,393
‫أعتقد ذلك

470
00:32:10,727 --> 00:32:13,062
‫عليّ العودة وإخبار السيدة (فيلد)
‫لماذا؟

471
00:32:13,187 --> 00:32:15,273
‫اللورد (مارتون) قادم

472
00:32:15,940 --> 00:32:17,442
‫- عراب (ماري)
‫- أجل

473
00:32:17,817 --> 00:32:21,446
‫لقد تم ترتيب الأمر منذ سنوات
‫لكنّ (روبرت) مسافر الآن

474
00:32:21,654 --> 00:32:23,489
‫و(كورا) مشغولة جداً

475
00:32:24,323 --> 00:32:27,243
‫- و(ماري) ستكون بعيدة
‫- لماذا؟

476
00:32:28,077 --> 00:32:30,496
‫يجب أن تكون في (لندن) فجأة

477
00:32:30,663 --> 00:32:34,917
‫- أعتقد أنّ (روزمند) ما زالت هنا
‫- لا! إنّها لا تحبه على الإطلاق

478
00:32:35,626 --> 00:32:39,047
‫- ربّما تكون (إيدث) متفرغة إذا سألتها
‫- أتمنى ذلك

479
00:32:39,380 --> 00:32:42,091
‫أنا بديل ضعيف لعائلة (كراولي) بأكملها

480
00:32:43,259 --> 00:32:45,636
‫أجل، لكنّك أفضل من لا شيء

481
00:32:46,387 --> 00:32:48,431
‫كم يبدو كلامك ودياً!

482
00:32:49,640 --> 00:32:53,227
‫أنا سعيدة لأنّي وجدتك
‫أيمكنك مساعدتي في هذه؟

483
00:32:53,811 --> 00:32:57,273
‫- ما العجلة؟
‫- على السيدة (ماري) الذهاب إلى (لندن)

484
00:32:58,066 --> 00:32:59,650
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

485
00:32:59,817 --> 00:33:02,361
‫- لكنّها تريدني أن أرافقها
‫- بالطبع

486
00:33:04,781 --> 00:33:06,866
‫- متى ستعودين؟
‫- مساء الغد

487
00:33:07,033 --> 00:33:08,618
‫في وقت متأخر

488
00:33:11,412 --> 00:33:12,789
‫هذا غير عادل!

489
00:33:13,331 --> 00:33:16,084
‫أمنعك من الذهاب إلى (نيويورك)
‫ثم أذهب إلى (لندن)

490
00:33:16,209 --> 00:33:17,668
‫لا تكوني سخيفة

491
00:33:26,886 --> 00:33:29,847
‫- تفضل
‫- سيد (كارسن)

492
00:33:30,431 --> 00:33:33,101
‫أود الذهاب إلى (يورك) غداً
‫أتمنى ألا تمانع هذا؟

493
00:33:33,476 --> 00:33:35,978
‫ليس لديك واجبات هنا
‫فلم أمانع الأمر؟

494
00:33:36,270 --> 00:33:39,023
‫سأستغل اليوم وأغادر فوراً
‫إن كنت لا تمانع

495
00:33:39,190 --> 00:33:40,900
‫أرجوك أن تفعل سيد (بيتس)

496
00:33:41,234 --> 00:33:43,945
‫ما زلت لا أفهم لم لست في (نيويورك)

497
00:33:44,070 --> 00:33:46,531
‫لذا لا يمكنني الاعتراض على ذهابك
‫إلى (يورك)

498
00:33:46,739 --> 00:33:48,324
‫استمتع بوقتك

499
00:33:58,709 --> 00:34:00,211
‫ستكون جاهزة صباح غدٍ

500
00:34:01,963 --> 00:34:03,840
‫جيد! أحسنتن أيّتها السيدات!

501
00:34:10,138 --> 00:34:11,514
‫أيمكنني المحاولة؟

502
00:34:11,931 --> 00:34:14,934
‫لم تجهز بعد
‫لكنّك هزيل بعض الشيء، أليس كذلك؟

503
00:34:15,101 --> 00:34:18,729
‫- أنا رجل هزيل لديه العضلات
‫- سنعرف الحقيقة يوم السبت

504
00:34:19,564 --> 00:34:22,525
‫- لم أجرب هذه الأشياء من قبل
‫- إنها لا تعنيك كثيراً

505
00:34:23,192 --> 00:34:26,445
‫- المزيد من الشطائر والجعة
‫- كأنّها مجموعة من الجراد

506
00:34:26,571 --> 00:34:29,991
‫- هل أنت منشغل سيد (مولزلي)؟
‫- أنا أحب السوق، أستمتع به

507
00:34:30,116 --> 00:34:32,869
‫- أتمنى أن تستمتعي به أيضاً
‫- أيمكنك مساعدتها سيد (مولزلي)؟

508
00:34:32,994 --> 00:34:35,329
‫توقف عن هذا أيّها المشاكس

509
00:34:39,250 --> 00:34:41,544
‫(ألفريد) قادم يوم السبت، أليس كذلك؟

510
00:34:42,420 --> 00:34:45,756
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- سمعتك تتحدثين إلى السيدة (هيوز)

511
00:34:46,257 --> 00:34:50,136
‫كنت سأذكر الأمر
‫لأنّي تساءلت إن كنت تفضلين الابتعاد

512
00:34:51,137 --> 00:34:54,098
‫- ماذا عن العمل؟
‫- سنكون قد قاربنا على الانتهاء حينها

513
00:34:54,932 --> 00:34:57,894
‫إذا كنت تفضلين تجنبه فلن أمانع

514
00:34:58,561 --> 00:35:01,522
‫- أيمكنني زيارة السيد (مايسون)؟
‫- هذه فكرة جيدة!

515
00:35:01,731 --> 00:35:05,568
‫ابقي بعيدة قدر ما تشائين
‫كي تكوني آمنة

516
00:35:07,278 --> 00:35:10,615
‫- لم العجلة؟
‫- لا يمكنني تفسير الأمر

517
00:35:10,781 --> 00:35:12,867
‫لكنّي أقسم أنك لو عرفت لوافقت

518
00:35:13,201 --> 00:35:16,120
‫- ما هذا؟ ماذا حدث؟
‫- على (ماري) الذهاب إلى (لندن)

519
00:35:16,245 --> 00:35:18,998
‫- الأمر غير مهم، سأعود ليلة غدٍ
‫- أيمكنني مرافقتك؟

520
00:35:19,373 --> 00:35:21,375
‫- لا
‫- لم لا؟

521
00:35:21,500 --> 00:35:24,086
‫لأنّ والدتي تحتاج إليك هنا
‫وداعاً

522
00:35:24,670 --> 00:35:27,089
‫- وداعاً يا (روز)
‫- أتريدين البقاء في المنزل؟

523
00:35:27,256 --> 00:35:29,592
‫- سأقوم بالاتصال إن أردت ذلك
‫- أيمكنك فعل هذا؟ إنّك كالملاك

524
00:35:29,717 --> 00:35:32,470
‫أخاف أنّي قلت لـ(ميد) إنّ بإمكانه
‫زيارة أخته في (سوندن)

525
00:35:32,595 --> 00:35:34,847
‫- لكنّهم سيبذلون قصارى جهدهم
‫- شكراً لك

526
00:35:37,350 --> 00:35:38,976
‫يا له من أمر غامض!

527
00:35:58,246 --> 00:36:00,748
‫- أهناك عطل ما؟
‫- تعطلت السيارة 

528
00:36:01,123 --> 00:36:03,251
‫- وذهبت صديقتي لتجلب المساعدة
‫- أتريدين أن ألقي نظرة؟

529
00:36:03,417 --> 00:36:06,045
‫- لا أريد تعطيلك
‫- ليست لديّ مواعيد

530
00:36:06,629 --> 00:36:09,215
‫كنت في طريقي إلى (سكيبتون)
‫لأزور بعض الباعة

531
00:36:09,632 --> 00:36:12,635
‫- وأقارن الأسعار
‫- يا له من تصرف مبهر!

532
00:36:12,969 --> 00:36:16,430
‫اعتقدت أنّه عندما يكون العميل قريباً
‫أو نسيباً

533
00:36:16,681 --> 00:36:19,767
‫فسيجني الربح بسهولة
‫بينما يقوم الآخرون بالعمل

534
00:36:20,726 --> 00:36:24,522
‫سأقتبس حماتي وأقول
‫"كنت تقرئين هذه الصحف الاشتراكية مجدداً"

535
00:36:26,399 --> 00:36:27,775
‫أنت تعرف هذا!

536
00:36:30,861 --> 00:36:34,991
‫- أمن الحكمة فعل هذا؟
‫- أنت تعرفين قصتي ولكن ليس بأكملها

537
00:36:36,409 --> 00:36:38,160
‫أتيت إلى (داونتون) لأعمل كسائق

538
00:36:38,911 --> 00:36:40,288
‫والآن...

539
00:36:44,583 --> 00:36:46,252
‫كان هذا غداءً رائعاً!

540
00:36:47,670 --> 00:36:50,673
‫- إنّه تغيير بالنسبة إليّ
‫- لا يمكنني تصديق هذا

541
00:36:50,798 --> 00:36:53,384
‫هذا صحيح
‫لا آكل إلا طعام بيت رعاية الأطفال

542
00:36:54,677 --> 00:36:56,929
‫- ربّما تكون بحاجة إلى طاهية جديدة
‫- إنّه ليس ذنبها

543
00:36:57,054 --> 00:36:58,472
‫لا أعرف ماذا أطلب منها

544
00:36:59,056 --> 00:37:04,854
‫يقال للزوج دائماً أنّه سيموت أولاً
‫ولا يفكر في تدبر أمره وحده

545
00:37:05,104 --> 00:37:07,606
‫أشك في أنّ الطبيب (كراولي)
‫كان سيتدبر أمره بشكل أفضل

546
00:37:07,982 --> 00:37:12,194
‫أنا مهتم بكونه طبيباً
‫لطالما أردت دراسة الطب

547
00:37:12,320 --> 00:37:15,448
‫- لكنّ والدي...
‫- لم يعتبرها مهنة لرجل نبيل

548
00:37:17,241 --> 00:37:19,660
‫لا أعتقد أنّه قد يتمادى إلى هذا الحد

549
00:37:20,119 --> 00:37:23,164
‫لكنّه لم يظن أنّها مهنة مناسبة لنظيره

550
00:37:24,290 --> 00:37:27,293
‫عليّ أن أجد مثالاً لأجادل هذه النقطة

551
00:37:29,045 --> 00:37:30,921
‫إذن، عليّ الذهاب الآن

552
00:37:32,089 --> 00:37:34,383
‫دعيني أصطحبك، إن سيارتي في الخارج

553
00:37:34,592 --> 00:37:36,010
‫يمكنني المشي بسهولة

554
00:37:36,469 --> 00:37:40,681
‫- أود ذلك، أرجوك
‫- إذن، شكراً لك

555
00:37:42,850 --> 00:37:44,935
‫- عليّ الذهاب أيضاً يا جدتي
‫- لا!

556
00:37:45,561 --> 00:37:48,230
‫ابقي، أريد التحدث إليك

557
00:37:52,318 --> 00:37:54,403
‫أكنت ما تزال سائقاً عندما تزوجت؟

558
00:37:56,947 --> 00:38:01,118
‫- إنّها قصة طويلة
‫- كلّ ما يتعلق بك قصة طويلة

559
00:38:02,119 --> 00:38:05,873
‫كانت نهاية تلك القصة سعيدة
‫لوقت قصير على أيّ حال

560
00:38:10,002 --> 00:38:11,379
‫أعرف أنّها توفيت

561
00:38:13,297 --> 00:38:14,673
‫أنا آسفة لذلك!

562
00:38:15,925 --> 00:38:18,719
‫لا بد أنّها كانت امرأة غير اعتيادية
‫وشديدة الاستقلالية

563
00:38:20,388 --> 00:38:21,764
‫هذا مؤكد

564
00:38:24,016 --> 00:38:25,768
‫لطيف أنّهم طلبوا منك البقاء

565
00:38:26,477 --> 00:38:27,937
‫أن تنشىء حياتك هنا

566
00:38:29,230 --> 00:38:32,525
‫لديّ ابنة صغيرة
‫بدا هذا التصرف الصحيح

567
00:38:33,442 --> 00:38:37,029
‫رغم هذا، يجعلني الأمر أنظر إلى العائلة
‫بلطف أكبر

568
00:38:38,406 --> 00:38:40,741
‫- وما لديك ضدهم؟
‫- لا شيء

569
00:38:41,283 --> 00:38:42,660
‫ولكن...

570
00:38:42,868 --> 00:38:45,329
‫كقاعدة عامة
‫أنا لا أحب أمثالهم من الناس

571
00:38:46,288 --> 00:38:49,125
‫أنا لا أؤمن بأنواع الناس
‫بل بالناس نفسهم

572
00:38:50,918 --> 00:38:52,294
‫جربي تشغيلها

573
00:39:02,555 --> 00:39:04,557
‫أنا ممتنة لك كثيراً

574
00:39:05,683 --> 00:39:07,059
‫شكراً لك

575
00:39:23,617 --> 00:39:28,539
‫لا أقول هذا عادةً
‫لكنّ (روزمند) محقة

576
00:39:29,290 --> 00:39:32,251
‫لا أعرف السيد (درو) هذا

577
00:39:34,170 --> 00:39:36,380
‫ولكن، حتى لو كان كما تصفينه

578
00:39:37,298 --> 00:39:39,425
‫إبقاء الطفل هنا...

579
00:39:40,384 --> 00:39:44,597
‫سيكون مصدر خطر وشيك دائماً

580
00:39:45,222 --> 00:39:47,892
‫ولكن، لا أحتمل فكرة التخلي عنه

581
00:39:49,185 --> 00:39:52,021
‫وهل من الصائب أن يكبر
‫ليكون سويسرياً؟

582
00:39:52,438 --> 00:39:55,816
‫(سويسرا) بلد فيه كلّ ما يلزم

583
00:39:56,984 --> 00:39:59,069
‫عدا الحوار ربّما

584
00:39:59,612 --> 00:40:01,822
‫ويمكن للمرء تعلم العيش من دونه

585
00:40:02,364 --> 00:40:04,158
‫وإذا ظهر (مايكل)؟

586
00:40:04,867 --> 00:40:08,287
‫إذا أردت نصيحتي
‫أقول لك أن تبدئي مجدداً

587
00:40:08,829 --> 00:40:13,125
‫- سأدفع ثمن التكاليف
‫- عمتي (روزمند) قالت إنّها ستفعل هذا

588
00:40:14,084 --> 00:40:16,629
‫ستكونين مدينة لها بما فيه الكفاية

589
00:40:17,046 --> 00:40:21,800
‫إذا أخذت المزيد
‫فستبدأ بالمطالبة بضريبة سنوية

590
00:40:22,885 --> 00:40:27,139
‫ماذا يعمل أبناؤك؟
‫أفترض أنّهم يزاولون المهن؟

591
00:40:27,515 --> 00:40:29,892
‫أذكر أنّي قابلت (لاري) في ذلك العشاء

592
00:40:30,476 --> 00:40:33,854
‫لا تذكريني بذلك
‫إنّهم يعملون بالفعل

593
00:40:34,813 --> 00:40:37,608
‫يعمل (لاري) في المصارف
‫و(تيم) في السلك الدبلوماسي

594
00:40:37,858 --> 00:40:39,443
‫لا شيء مفاجىء هناك

595
00:40:39,944 --> 00:40:41,320
‫ماذا عن أولادك؟

596
00:40:42,196 --> 00:40:45,324
‫- كان (ماثيو) محامٍ
‫- هل تخلى عن مزاولة المهنة؟

597
00:40:46,575 --> 00:40:50,246
‫لقد... مات

598
00:40:51,747 --> 00:40:53,165
‫اعتقدت أنّك تعرف هذا

599
00:40:54,291 --> 00:40:55,668
‫يا إلهي!

600
00:40:56,627 --> 00:40:59,505
‫آسف جداً، لقد نسيت للحظة من تكونين

601
00:40:59,880 --> 00:41:01,257
‫أرجوك ألا تقلق

602
00:41:03,467 --> 00:41:07,054
‫كيف حال (ماري)؟
‫أتمنى لو تمكنت من رؤيتها اليوم؟

603
00:41:07,596 --> 00:41:11,809
‫شقت طريقها ببطء لكنّها تتقدم الآن
‫وهو أمر يسعدني

604
00:41:12,142 --> 00:41:15,020
‫- سمعت أنّهما كانا ملائمين لبعضهما
‫- أجل، كانا سعيدين

605
00:41:15,854 --> 00:41:17,565
‫وهذا يجعل الفراق أصعب

606
00:41:18,232 --> 00:41:21,569
‫لكنّ هذا يمنحك القوة في النهاية كما نعلم

607
00:41:25,364 --> 00:41:28,075
‫أنت ربّما، ولكن ليس أنا

608
00:41:29,868 --> 00:41:32,496
‫لم يكن مقدر لي والسيدة (مرتون)
‫أن نكون معاً

609
00:41:33,247 --> 00:41:36,125
‫وعانينا الكثير كما فعل أغلب الناس
‫في تلك الأيام

610
00:41:37,251 --> 00:41:39,753
‫لكنّي لا أعرف كم كان الأمر منطقياً الآن

611
00:41:41,880 --> 00:41:43,882
‫أنا أحسدك على ذكرياتك الرائعة

612
00:41:44,550 --> 00:41:46,302
‫ولكن، لا يمكنني التظاهر بمضاهاتها

613
00:42:05,070 --> 00:42:08,157
‫- هل وصل السيد (روس)؟
‫- من يسال عنه؟

614
00:42:08,616 --> 00:42:09,992
‫ابنة عم (روز)

615
00:42:30,679 --> 00:42:32,139
‫السيدة (ماري)

616
00:42:33,724 --> 00:42:35,100
‫كنت أتساءل إذا كنت من سيأتي إليّ؟

617
00:42:35,517 --> 00:42:37,436
‫كيف علمت أنّ أحداً سيأتي؟

618
00:42:37,936 --> 00:42:39,313
‫اتصلت بي (روز)

619
00:42:40,439 --> 00:42:42,900
‫قالت إنّها أخبرتك بأنّنا
‫نوشك على تحديد موعد الزفاف

620
00:42:43,901 --> 00:42:45,611
‫لقد أعددت الشاي للتّو
‫أتودين كوباً؟

621
00:42:45,986 --> 00:42:47,363
‫شكراً لك

622
00:42:51,033 --> 00:42:56,538
‫ستقولين إنّ اللورد (فنتشاير) يعتبر وجود
‫زوج ابنة أسود أمراً مروعاً!

623
00:42:57,748 --> 00:42:59,166
‫وأنّ والدك سيوافقه الرأي؟

624
00:42:59,833 --> 00:43:04,880
‫لأكون منصفة سيجد والدي صعوبة
‫بكونك مغنٍ أكثر من كونك أسود

625
00:43:10,135 --> 00:43:13,138
‫سيد (روس)، هل أنت واثق من هذا؟

626
00:43:14,014 --> 00:43:17,768
‫إنّ الزواج تحدٍ
‫حتى عندما يريده جميع الأطراف

627
00:43:18,477 --> 00:43:21,355
‫حتى لو تمنى لك الجميع السعادة

628
00:43:22,064 --> 00:43:25,067
‫تعنين أنّهم في حالتنا
‫سيحاولون التفرقة بيننا دائماً

629
00:43:25,776 --> 00:43:27,736
‫كلّ ساعة في كلّ يوم

630
00:43:39,039 --> 00:43:41,750
‫أخبرني، أتعتقد أنّها تحبك؟

631
00:43:42,960 --> 00:43:46,296
‫- ألا تؤمنين بنا؟
‫- أنا أؤمن بك

632
00:43:46,672 --> 00:43:48,507
‫لكنّي لست واثقة بأمرها

633
00:43:49,717 --> 00:43:54,763
‫قد تحبك قليلاً، لكنّي أعتقد أنها تريد
‫أن تسبب صدمة لوالدتها أكثر

634
00:43:55,264 --> 00:43:57,266
‫والتي يصدف أنّها تكرهها

635
00:43:59,643 --> 00:44:01,061
‫هذا ما قالته والدتي

636
00:44:01,937 --> 00:44:04,273
‫قالت "لا بد أنّ (روز)
‫تحاول إثبات وجهة نظر"

637
00:44:06,150 --> 00:44:07,901
‫هناك أشياء مشتركة بينك وبين والدتي

638
00:44:10,237 --> 00:44:11,613
‫قل لي بصراحة...

639
00:44:11,864 --> 00:44:14,700
‫أتعتقد أنّ بإمكانك النجاة
‫مما قد يفعلونه بك؟

640
00:44:15,576 --> 00:44:17,411
‫فلا أعتقد أنّ (روز) يمكنها ذلك

641
00:44:18,120 --> 00:44:23,250
‫سترتاحين عندما تعرفين
‫أنّي لن أتزوج بـ(روز)

642
00:44:23,959 --> 00:44:26,545
‫- لن تفعل؟
‫- لا!

643
00:44:28,213 --> 00:44:32,217
‫لقد استمتعت بأحلامها
‫وأعتقد أنّها أفضل مما تظنينها

644
00:44:33,260 --> 00:44:34,636
‫ولكن...

645
00:44:35,721 --> 00:44:37,389
‫لا أريد أن أفسد حياتها

646
00:44:39,516 --> 00:44:42,311
‫لا أريد أن أرى الناس يسخرون منها

647
00:44:44,730 --> 00:44:48,817
‫أنا أحبها وأريدها أن تكون سعيدة

648
00:44:50,903 --> 00:44:52,362
‫إذن، ستنهي العلاقة

649
00:44:53,405 --> 00:44:54,782
‫أجل

650
00:44:55,741 --> 00:44:58,619
‫ربّما كان عليّ ان أوقف العلاقة مسبقاً
‫ولكن في جميع الأحوال...

651
00:45:00,287 --> 00:45:01,747
‫سأوقفها الآن

652
00:45:03,832 --> 00:45:06,627
‫- أستخبر (روز) أم أخبرها أنا؟
‫- سأخبرها أنا

653
00:45:07,503 --> 00:45:11,131
‫سأكتب لها
‫ستصلها الرسالة غداً

654
00:45:16,929 --> 00:45:18,472
‫هذا لا يعني أنّي أعتقد
‫أن هذا صائب

655
00:45:19,139 --> 00:45:22,059
‫لما استسلمت لو كنا نعيش
‫في عالم أفضل بقليل

656
00:45:25,312 --> 00:45:29,733
‫قد يفاجئك الأمر سيد (روس)
‫ولكن، لو عشنا في عالم أفضل

657
00:45:30,609 --> 00:45:32,402
‫لما كنت أريدك أن تفعل

658
00:45:56,426 --> 00:45:59,388
‫لقد كنت في الأسفل سيدتي
‫قمت بتحضير العشاء لك

659
00:45:59,847 --> 00:46:02,140
‫- لا أريد الكثير
‫- لقد أخبرتهم بهذا

660
00:46:03,058 --> 00:46:04,476
‫كيف حالك؟

661
00:46:07,020 --> 00:46:11,358
‫كما كنت البارحة
‫وكما سأكون غداً

662
00:46:12,568 --> 00:46:13,944
‫(آنا)...

663
00:46:15,696 --> 00:46:17,614
‫قررت أن أرى اللورد (غيلينغام)

664
00:46:17,948 --> 00:46:19,992
‫آسفة، ولكن عليّ فعل شيء ما

665
00:46:20,659 --> 00:46:23,161
‫سأتصل به وأقترح أن نتقابل على الغداء

666
00:46:23,537 --> 00:46:27,416
‫وسأطلب منه مباشرة أن يتخلص
‫من خادمه الشخصي ولن أذكر له السبب

667
00:46:29,126 --> 00:46:31,712
‫- يشعرني هذا بالتوتر الشديد
‫- لا تتوتري

668
00:46:32,337 --> 00:46:34,172
‫ليس على أحد معرفة لسبب

669
00:46:34,673 --> 00:46:37,301
‫لن يعود (غرين) إلى (داونتون) مجدداً

670
00:46:37,718 --> 00:46:41,555
‫هل سيسأل (بيتس) اللورد (غيلينغام)
‫لم لديه خادم جديد؟

671
00:46:43,056 --> 00:46:47,603
‫- لا أعتقد ذلك
‫- لن تخافي شيئاً إن أتى لزيارتنا

672
00:46:48,687 --> 00:46:50,314
‫وهل سيفعل سيدتي؟

673
00:46:53,275 --> 00:46:56,904
‫- قدمنا العشاء سيدتي
‫- لا أعتقد أن (ميد) يقولها هكذا

674
00:46:57,279 --> 00:46:58,655
‫ولكن، شكراً لك

675
00:47:16,089 --> 00:47:19,718
‫سنقوم بتزيين الأكشاك اليوم
‫أنتم تعرفون ما يحدث

676
00:47:19,885 --> 00:47:24,973
‫وتذكروا، أيّ شيء غير مرتب
‫يعكس صورة سيئة عن (دوانتون)

677
00:47:25,098 --> 00:47:28,810
‫- لا يمكننا قبول هذا
‫- لا يا سيدة (هيوز)

678
00:47:31,605 --> 00:47:35,150
‫هل ستاتين؟
‫ستحظين بفرصة لمقابلة أشخاص من القرية

679
00:47:35,651 --> 00:47:37,361
‫ألن يكون الحاضرون
‫من العاملين في العزية فقط؟

680
00:47:37,569 --> 00:47:41,156
‫لا، على الإطلاق
‫القرية بأكملها تنضم إلى سوق الكنيسة

681
00:47:42,282 --> 00:47:43,951
‫أنت محظوظ جداً كما تعلم؟

682
00:47:46,203 --> 00:47:49,164
‫لم يدعوني أحد بهذا
‫ولم أدع نفسي بهذا أبداً

683
00:47:49,665 --> 00:47:52,084
‫لقد ترعرعت في قرية يحبك من فيها

684
00:47:52,793 --> 00:47:54,378
‫ويحترم الناس عائلتك

685
00:47:54,878 --> 00:47:56,922
‫هناك الكثيرون ممن يتمنون هذا

686
00:47:59,049 --> 00:48:03,387
‫- لست معتاداً على الشعور بأنّي محظوظ
‫- في الواقع، عليك أن تفعل

687
00:48:10,268 --> 00:48:14,147
‫- هل سنأخذ الألوان نفسها؟
‫- اعتقدت أنّي سأكون أول النازلين

688
00:48:14,314 --> 00:48:18,902
‫لا، هذه مهمة تتطلب البداية المبكرة

689
00:48:19,027 --> 00:48:22,364
‫أعددنا الخيمة لشرب الشاي
‫وهم يحضرون المقاعد والطاولات من الحظيرة

690
00:48:22,489 --> 00:48:25,867
‫لا تدعهم يفسدون العشب كثيراً
‫عند إعادتها

691
00:48:27,411 --> 00:48:29,663
‫- (روز)
‫- ١، ٢، ٣، ارفعي!

692
00:48:30,205 --> 00:48:31,581
‫يمكنني تدبر أمرها

693
00:48:34,543 --> 00:48:37,796
‫- (روز)، أمن الآمن فعل هذا؟
‫- لماذا؟

694
00:48:37,921 --> 00:48:41,299
‫مم تخافين؟ أنّي سأفقد الطفل؟

695
00:48:43,385 --> 00:48:46,722
‫- إذن، جعلوك تحمل الأشياء الثقيلة؟
‫- هذا صحيح

696
00:48:46,972 --> 00:48:48,724
‫ألا يقومون باستغلالك؟

697
00:48:49,558 --> 00:48:51,852
‫- هل أنت مستعد لهذه؟
‫- أعطني إياها، (جيمس)

698
00:48:52,144 --> 00:48:54,271
‫خذ هذه إلى الخيمة رجاءً

699
00:48:58,108 --> 00:49:01,319
‫هل لي ان أقدم السيدة (بنتون)
‫إنّها معلمة في المدرسة؟

700
00:49:01,570 --> 00:49:03,697
‫أنا مهتمة جداً في المدرسة

701
00:49:05,115 --> 00:49:06,491
‫أنت تعرفين السيدة (غرانثام)

702
00:49:08,160 --> 00:49:11,538
‫- بالطبع
‫- سررت بالتعرف إليك ولكن عليّ الاستمرار

703
00:49:17,044 --> 00:49:20,464
‫- إذن، هذه كونتيسة (غرانثام) العظيمة؟
‫- إنّها كذلك

704
00:49:21,173 --> 00:49:22,758
‫شخص آخر يحمل الأشياء الثقيلة

705
00:49:31,641 --> 00:49:34,478
‫سأطرده إن أردت، ولكن عليك إخباري
‫بالسبب، فهذا أمر عادل

706
00:49:34,603 --> 00:49:37,189
‫لا أعرف إن كان الامر عادلاً أم لا
‫ولكن، لا يمكنني فعل ذلك

707
00:49:37,564 --> 00:49:40,150
‫- لن تلمحي للأمر حتى!
‫- لقد قلت ما يمكنني قوله

708
00:49:42,277 --> 00:49:46,531
‫لقد فعل شيئاً ستعتبره أنت مروعاً

709
00:49:49,701 --> 00:49:55,415
‫لقد انتصرت! يبدو تصرفاً قاسياً
‫حتى لو لم أستلطفه كثيراً

710
00:49:55,707 --> 00:49:58,210
‫لن تعتقد أن الأمر قاسٍ لو عرفت الحقيقة

711
00:49:59,628 --> 00:50:04,007
‫أنا أصدقك
‫أنا أحبك وأصدقك

712
00:50:06,009 --> 00:50:07,677
‫هل تحدثت إلى (مايبل)؟

713
00:50:09,012 --> 00:50:11,348
‫لقد فعلت
‫لكنّي لم أكن سأذكر الموضوع

714
00:50:11,890 --> 00:50:14,601
‫- لم لا؟
‫- لا أريد أن ألوي ذراعك

715
00:50:15,393 --> 00:50:19,397
‫- أعرف أنّك لن تتخذي قراراً حتى يلائمك
‫- كيف تقبلت الامر؟

716
00:50:19,564 --> 00:50:23,485
‫أنا سعيد لأنك سألت هذا
‫والجواب هو، بلباقة بالغة

717
00:50:24,903 --> 00:50:26,279
‫أنا سعيدة لذلك

718
00:50:28,031 --> 00:50:30,033
‫أيمكنك دفع الحساب
‫لقد تأخرت كثيراً؟

719
00:50:30,283 --> 00:50:34,329
‫عليّ اللحاق بالقطار الأخير
‫فسوق الكنيسة يوم غدٍ

720
00:50:36,373 --> 00:50:37,749
‫لن أستسلم يا (ماري)

721
00:50:38,500 --> 00:50:40,919
‫ليس حتى تتزوجي برجل آخر

722
00:50:41,670 --> 00:50:44,214
‫والأغلب أنّي لن أتوقف عندها أيضاً

723
00:50:45,590 --> 00:50:49,594
‫أرى هذا الأمر مزعجاً ومثيراً للاهتمام
‫في الوقت ذاته

724
00:50:51,304 --> 00:50:54,766
‫- هل أشعر بالراحة لقولك هذا؟
‫- اشعر بما تريده

725
00:50:55,600 --> 00:50:56,977
‫سأذهب

726
00:51:05,485 --> 00:51:10,949
‫وافعل ما طلبته منك مع (غرين)
‫وأرجوك أن تعلمني عندما تفعل هذا

727
00:51:23,378 --> 00:51:26,548
‫- لقد طلبتني
‫- لا أصف الأمر بهذا الشكل

728
00:51:27,632 --> 00:51:29,676
‫كنت أتساءل إن كنت متفرغة

729
00:51:30,552 --> 00:51:32,220
‫أمنياتك هي أوامري

730
00:51:32,345 --> 00:51:36,558
‫وصلت هذه صباح اليوم من اللورد (مرتون)
‫للتعبير عن شكره

731
00:51:36,683 --> 00:51:38,476
‫هذا لطف منه!

732
00:51:38,768 --> 00:51:42,397
‫- وما علاقتي بالأمر؟
‫- إنّها لك

733
00:51:45,150 --> 00:51:48,987
‫- هذا غير صحيح بالتأكيد
‫- لقد أرسل لي بعضها أيضاً

734
00:51:49,571 --> 00:51:51,114
‫وهذه أتت معها

735
00:51:52,741 --> 00:51:58,914
‫لقد قرأت البطاقة
‫يطلب المغفرة لنقص لباقته

736
00:51:59,915 --> 00:52:03,043
‫- هل كان عديم اللباقة؟
‫- لم يتعمد ذلك

737
00:52:05,170 --> 00:52:06,671
‫هذا لطيف!

738
00:52:08,215 --> 00:52:09,674
‫لطيف جداً!

739
00:52:10,800 --> 00:52:15,472
‫مفاجىء جداً، لكنّه لطيف جداً

740
00:52:18,516 --> 00:52:21,269
‫سأصعد لأرى إذا كانوا بحاجة
‫لأشياء أخرى

741
00:52:21,561 --> 00:52:23,313
‫يمكنك تركها لأحد صبية القاعة

742
00:52:23,438 --> 00:52:25,982
‫سأنظفها سيد (كارسن)
‫لا أمانع ذلك

743
00:52:27,525 --> 00:52:31,905
‫- هل أنجزت غرضك في (يورك)؟
‫- أجل، كان يوماً طويلاً

744
00:52:36,117 --> 00:52:39,704
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- أمور مختلفة

745
00:53:17,242 --> 00:53:18,827
‫وصلتك رسالته إذاً؟

746
00:53:19,536 --> 00:53:21,204
‫لقد خيبت ظني يا (ماري)!

747
00:53:22,622 --> 00:53:25,834
‫اعتقدت أنّك تتفهمين الأمور
‫لكنّك طوال الوقت كنت كوالدتي

748
00:53:26,543 --> 00:53:30,005
‫لست كذلك، لكنّي أعرف هذا...

749
00:53:30,422 --> 00:53:33,758
‫إذا كنت ستعقدين حياتك
‫فافعلي هذا للأسباب الصحيحة

750
00:53:34,592 --> 00:53:39,264
‫(جيمس)، سأجعلك مسؤولاً عن خيمة الشاي

751
00:53:40,015 --> 00:53:44,894
‫- احرص على عدم نفاذ شيء
‫- لكنّ السيدة طلبت أن نستمتع بوقتنا

752
00:53:45,228 --> 00:53:49,607
‫إنّها تريدك أن تستمتع بوقتك
‫وأنا أريدك أن تشرف على الخيمة

753
00:53:49,899 --> 00:53:52,777
‫من منا قد يتسبب لك بالمتاعب أكثر؟

754
00:53:57,198 --> 00:54:00,243
‫سيد (مولزلي)... سيد (مولزلي)

755
00:54:00,702 --> 00:54:04,080
‫سيد (مولزلي)، أخبرهم أين يفترض
‫أن يركنوا سياراتهم

756
00:54:05,040 --> 00:54:07,834
‫انتظر! إنّه صاحب السعادة
‫لقد عاد صاحب السعادة

757
00:54:08,501 --> 00:54:11,546
‫أخبر الآخرين أنّ صاحب السعادة قد عاد
‫(جيمس)...

758
00:54:19,095 --> 00:54:22,390
‫كيف يمكنك أن تكون هنا؟
‫لم لم ترسل لنا رسالة؟

759
00:54:22,849 --> 00:54:25,185
‫كنا سنحدث ضجة كبيرة بالأمر؟
‫أنت متوحش!

760
00:54:25,310 --> 00:54:29,606
‫آمل أنّي لست متوحشاً
‫أردت مفاجأتكم وأعتقد أنّي فعلت

761
00:54:29,773 --> 00:54:34,402
‫- كان عليك إعلامنا، متى وصلت؟
‫- هذا الصباح، ونسيت أمر السوق

762
00:54:34,527 --> 00:54:39,449
‫- لكنّي أصبت بعدم إلهائكم عن أعمالكم
‫- ماذا حلّ بالعم (هارولد)؟

763
00:54:40,325 --> 00:54:43,453
‫- توبيخ ليس إلا
‫- إذن، استحق الأمر ذهابك

764
00:54:43,578 --> 00:54:47,791
‫لا أعتقد أنّي أحدثت فرقاً
‫ولكن، لنتمسك بهذه الفكرة

765
00:54:47,916 --> 00:54:50,668
‫- كيف كان الأمر؟
‫- مثيراً للاهتمام

766
00:54:51,419 --> 00:54:54,881
‫عصري جداً
‫مثير جداً للاهتمام

767
00:54:56,424 --> 00:54:59,886
‫- وكيف كانت الأمور هنا؟
‫- غير عصرية وغير مثيرة للاهتمام

768
00:55:00,220 --> 00:55:03,556
‫(كارسن)، مرحباً يا (بيتس)
‫هل اشتقت إليّ؟

769
00:55:04,391 --> 00:55:07,852
‫- لأنّي اشتقت إليك بالتأكيد
‫- سررت بعودتك صاحب السعادة

770
00:55:12,023 --> 00:55:13,400
‫لقد عدت!

771
00:55:14,651 --> 00:55:19,739
‫- لا أصدق هذا
‫- لو تعرفين كم مرة تخيلت هذا الموقف

772
00:55:27,414 --> 00:55:30,792
‫هذا رائع! لقد مر زمن طويل

773
00:55:31,876 --> 00:55:37,006
‫- آسفة لبقائي بعيداً
‫- لا داعي للاعتذار، ليس منك وليس هنا

774
00:55:37,507 --> 00:55:41,845
‫أنت زوجة ابني
‫أنت ما تبقي لي من ابني

775
00:55:42,762 --> 00:55:45,723
‫سواء أتيت أم لا فهذا بيتك

776
00:55:46,307 --> 00:55:49,394
‫- أنا أحب المجيء
‫- أنا سعيد بذلك

777
00:55:51,729 --> 00:55:53,106
‫هكذا

778
00:55:53,690 --> 00:55:57,318
‫ها أنت يا (ألفريد)، سررت برؤيتك
‫تناول كأساً من هذا

779
00:55:57,735 --> 00:56:01,114
‫- هل (آيفي) هنا؟
‫- أنا هنا

780
00:56:05,285 --> 00:56:06,661
‫شكراً لك

781
00:56:10,832 --> 00:56:14,127
‫- كيف كانت الجنازة؟
‫- كان الحضور كبيراً

782
00:56:14,752 --> 00:56:19,132
‫شيء لتذكره والدتي
‫لقد قرأت رسالتك

783
00:56:21,843 --> 00:56:24,304
‫- أنا آسف إذا جرحت مشاعرك
‫- لا، أنا آسف

784
00:56:24,929 --> 00:56:27,932
‫فهمت الأمر بشكل خاطىء
‫عندما كنت هنا آخر مرة

785
00:56:29,309 --> 00:56:32,562
‫كلّ ما فعلته
‫هو محاولة الترحيب بي بشكل لطيف

786
00:56:33,229 --> 00:56:36,483
‫لا يمكنك الأسف على هذا
‫يمكننا الافتراق كصديقين

787
00:56:37,567 --> 00:56:39,277
‫يمكننا ذلك بالفعل

788
00:56:44,199 --> 00:56:45,909
‫هل (دايزي) هنا؟

789
00:56:47,619 --> 00:56:51,456
‫أردت أن أرى إذا أمكننا أن نكون
‫صديقين قبل أن أغادر؟

790
00:56:51,998 --> 00:56:54,083
‫ذهبت إلى مزرعة السيد (مايسون)
‫لقضاء اليوم

791
00:56:54,542 --> 00:56:56,211
‫لن تعود حتى وقت متأخر؟

792
00:57:02,342 --> 00:57:06,012
‫(دايزي)، هل أتيت لتجنب
‫رؤية (ألفريد)؟

793
00:57:07,055 --> 00:57:08,806
‫لقد رفضته (آيفي) مجدداً

794
00:57:09,349 --> 00:57:13,394
‫- فلن يعود بعد اليوم
‫- ما رأي السيدة (باتمور) بالأمر؟

795
00:57:13,686 --> 00:57:15,605
‫أن أبقى بعيدة حتى لا أقابله

796
00:57:17,774 --> 00:57:19,359
‫أنا أنصح عكس هذا

797
00:57:19,734 --> 00:57:22,320
‫ظننت أنّك ستسعد لو بقيت لوقت أطول

798
00:57:22,445 --> 00:57:25,365
‫أتمنى أن تبقي وألا تغادري أبداً
‫وأتمنى أن يحدث هذا ذات يوم

799
00:57:25,949 --> 00:57:27,575
‫لكنّ السيدة (باتمور) مخطئة

800
00:57:30,286 --> 00:57:34,791
‫(دايزي)، لن يكون هناك أشخاص كثر
‫تحبينهم في حياتك

801
00:57:35,625 --> 00:57:38,294
‫- وهو أحدهم
‫- لا أعرف ماهية شعوري اتجاهه

802
00:57:38,545 --> 00:57:43,091
‫- ليس الآن
‫- رغم هذا، عليك توديع هذا الشاب

803
00:57:44,092 --> 00:57:48,346
‫لا تتركي أموراً عالقة وقاسية بينكما

804
00:57:49,055 --> 00:57:50,932
‫لم أتمكن من التفكير فيما أقوله

805
00:57:52,100 --> 00:57:53,643
‫سنجد الكلمات معاً

806
00:57:54,644 --> 00:57:59,148
‫وسنعيدك إلى (داونتون) في الوقت المناسب

807
00:58:01,067 --> 00:58:06,990
‫- أتحتملين الأمر حتى الآن؟
‫- لن أرى (مايكل) بعد اليوم، أليس كذلك؟

808
00:58:07,991 --> 00:58:12,245
‫إذا أردت الذهاب والبحث عنه، سأدعمك

809
00:58:12,870 --> 00:58:17,667
‫لقد فعلوا هذا! الشرطة والتحري الخاص
‫وكلّ هذا

810
00:58:17,792 --> 00:58:19,586
‫إذن، عليك أن تكوني صبورة

811
00:58:20,169 --> 00:58:22,964
‫أشعر أحياناً أنّ الربّ
‫لا يريدني أن أكون سعيدة

812
00:58:23,381 --> 00:58:28,553
‫الحياة عبارة عن سلسلة مشاكل
‫علينا محاولة حلّها

813
00:58:28,761 --> 00:58:32,140
‫في المرة الأولى والثانية والتي تليها

814
00:58:33,558 --> 00:58:35,560
‫حتى نموت في النهاية

815
00:58:39,606 --> 00:58:41,816
‫لم لا تحضري لنا البوظة؟

816
00:58:42,609 --> 00:58:43,985
‫حسناً

817
00:58:44,819 --> 00:58:46,696
‫ستحلّ المشكلة

818
00:58:59,709 --> 00:59:02,754
‫- أليس هذا اللورد (غيلينغام)؟
‫- ماذا؟ هذا مستحيل؟

819
00:59:02,879 --> 00:59:04,255
‫أين؟

820
00:59:06,841 --> 00:59:09,552
‫ما رأي السيدة (لاين فوكس) بهذا؟
‫هذا ما أريد معرفته

821
00:59:09,677 --> 00:59:13,890
‫أوافقك، إنّه أكثر خطيب غير مقنع
‫رأيته في حياتي

822
00:59:14,390 --> 00:59:15,808
‫ربّما لا تعرف بالأمر

823
00:59:16,309 --> 00:59:19,354
‫إذا كنا نعرف بالأمر فهي تعرف به
‫يمكنك الوثوق بهذا

824
00:59:20,980 --> 00:59:24,025
‫(غرين)، كيف يمكن أن يموت؟

825
00:59:24,901 --> 00:59:28,988
‫أنا أخبرك بما أخبروني به
‫لقد كان في (بيكادلي)

826
00:59:30,239 --> 00:59:35,870
‫- ثم تعثر وسقط في الطريق
‫- لا أعرف ماذا أقول!

827
00:59:37,330 --> 00:59:43,419
‫بدا الأمر غريباً بعد حديثنا أمس
‫لذا، شعرت بأنّ عليّ إخبارك بنفسي

828
00:59:47,131 --> 00:59:49,842
‫أيمكنك أن تشرحي لي الآن
‫لم أردتني أن أطرده؟

829
00:59:50,760 --> 00:59:52,136
‫لا!

830
00:59:53,012 --> 00:59:56,307
‫مرحباً يا (توني)
‫يا له من اجتماع رائع للعشائر اليوم

831
00:59:56,432 --> 00:59:59,477
‫- في هذا اليوم
‫- هلا تعذراني لحظة؟

832
01:00:01,062 --> 01:00:04,691
‫لا أعتقد أنّ هذه علامة جيدة
‫أن أراك في (داونتون) مجدداً

833
01:00:05,650 --> 01:00:07,985
‫في الواقع، لا
‫ليس هذه المرة

834
01:00:11,572 --> 01:00:16,994
‫أتعنين أنّه سقط على الطريق
‫ودهسته سيارة البارحة؟

835
01:00:17,412 --> 01:00:19,622
‫بحافلة أو شاحنة على ما يبدو

836
01:00:21,082 --> 01:00:24,669
‫- هل رأى أحداً هذا؟
‫- كان الرصيف مزدحماً

837
01:00:25,044 --> 01:00:26,546
‫الكثيرون رأوا ما حدث

838
01:00:30,049 --> 01:00:33,386
‫- هذا أمر مريح
‫- ماذا تعنين؟

839
01:00:35,805 --> 01:00:39,350
‫لا شيء، لا أعني شيئاً

840
01:00:40,351 --> 01:00:44,230
‫(ماري)، هل حذرتك والدتك من قدومي؟

841
01:00:44,897 --> 01:00:49,235
‫لقد فعلت، لم عدت إلى (يوركشاير) مبكراً؟

842
01:00:49,569 --> 01:00:53,114
‫تم إرسالي لحضور مؤتمر للمزارعين
‫في (ويتبي)

843
01:00:53,573 --> 01:00:55,825
‫لكنّه انتهى
‫وسأعود إلى البيت من هنا

844
01:00:57,034 --> 01:00:59,537
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- بالطبع

845
01:00:59,954 --> 01:01:03,166
‫- إنّه سؤال غريب!
‫- استمري

846
01:01:04,292 --> 01:01:08,421
‫إذا اعتقدت أنّ رجلاً متورطاً في جريمة
‫أو حادثة معينة

847
01:01:09,088 --> 01:01:13,634
‫لكنّك لم تلمه
‫بل واعتقدت أنّه محق

848
01:01:14,135 --> 01:01:15,511
‫ماذا كنت ستفعل؟

849
01:01:15,803 --> 01:01:20,224
‫هذه مسألة نظرية لأعطي رأيي فيها
‫لكنك لا تعتقدين أنّه مخطىء

850
01:01:21,267 --> 01:01:24,270
‫- لا!
‫- أنا أخمن فقط ولكن...

851
01:01:25,646 --> 01:01:27,356
‫أتوقع ألاّ أقول شيئاً

852
01:01:32,236 --> 01:01:34,030
‫هذا غير عادل
‫إنّ وزنها ثقيل

853
01:01:35,239 --> 01:01:37,116
‫هيّا، حاول أنت سيد (مولزلي)

854
01:01:38,534 --> 01:01:41,871
‫لا، لا، لا
‫لن أتمكن من فعلها إن فشل (جايمي)

855
01:01:42,455 --> 01:01:45,166
‫حاول! أريد أن أرى ذلك

856
01:01:57,720 --> 01:01:59,472
‫أحسنت!

857
01:01:59,806 --> 01:02:01,307
‫كان هذا غشاً!

858
01:02:03,726 --> 01:02:05,186
‫القوة تكمن بالذراعين

859
01:02:05,853 --> 01:02:09,357
‫الأمر يتعلق بالأرجحة... أرجحة الذراعين

860
01:02:09,899 --> 01:02:11,317
‫إذن سيدة (باكستر)

861
01:02:11,859 --> 01:02:14,987
‫أتودين إخباري بشيء يتعلق بالحياة
‫بما أنّي كنت غائباً؟

862
01:02:16,072 --> 01:02:19,242
‫لا! لم يحدث شيء

863
01:02:22,411 --> 01:02:26,040
‫- سأعرف إن حدث شيء
‫- اتركها وشأنّها سيد (بارو)

864
01:02:26,833 --> 01:02:30,753
‫لا نريد أيّ تنمر أحضرته من خارج البلاد
‫أليس كذلك سيدة (باكستر)؟

865
01:02:31,796 --> 01:02:35,424
‫إذن، أهناك محطات أخرى تودين رؤيتها؟

866
01:02:47,895 --> 01:02:52,525
‫رائع التمكن من الشرب في الخارج
‫من دون انقضاض شرطي عليك؟

867
01:02:52,733 --> 01:02:54,151
‫اللعنة على حظر الكحول!

868
01:02:54,360 --> 01:02:57,446
‫ألم تتناول شراباً طوال وجودك هناك؟

869
01:02:58,281 --> 01:02:59,824
‫هناك فوائد من (هارولد)

870
01:03:00,741 --> 01:03:02,368
‫أعتقد ذلك!

871
01:03:02,869 --> 01:03:07,748
‫- أتمنى أن يتركانا وشأننا فقط
‫- أخشى أنّه أمل ضعيف

872
01:03:07,915 --> 01:03:11,419
‫تريد (مارثا) إحضاره الصيف المقبل
‫من أجل حفل تقديم (روز) للمجتمع

873
01:03:11,544 --> 01:03:15,882
‫- لماذا؟
‫- لرؤية موسم آخر في (لندن) قبل موتها

874
01:03:27,184 --> 01:03:29,729
‫ما زلت هنا؟ حمداً للربّ

875
01:03:30,396 --> 01:03:32,607
‫استقليت حافلة مبكرة لكنّها تأخرت

876
01:03:33,149 --> 01:03:36,319
‫- اعتقدت أنّي لن ألحق لك
‫- أنا ذاهب إلى المحطة الآن يا (دايزي)

877
01:03:36,861 --> 01:03:38,237
‫ولن أعود

878
01:03:38,696 --> 01:03:41,824
‫لقد توفي والدي وأمي تنتقل إلى (كرو)
‫لتكون إلى جانب شقيقتي

879
01:03:42,658 --> 01:03:44,869
‫أنا سعيد لأنك أتيت للوداع
‫أنا سعيد فعلاً

880
01:03:45,369 --> 01:03:49,916
‫أحضرت لك هدية، أعد لك السيد (مايسون)
‫سلة فيها أشياء عديدة

881
01:03:50,374 --> 01:03:53,711
‫معجنات وجبن ولحم مقدد
‫والمربى وكذلك المخللات

882
01:03:53,920 --> 01:03:56,464
‫وأضاف العصير لتقتات
‫من أجل رحلة القطار إلى بيتك

883
01:03:56,589 --> 01:03:58,174
‫هذا لطف منه يا (دايزي)

884
01:03:58,841 --> 01:04:02,345
‫- أواثقة أنّها لم تكن لك؟
‫- لا، بل أعدها لـ(ألفريد)

885
01:04:02,553 --> 01:04:05,097
‫أخبرته بأنّنا صديقان
‫لذا، قام بإعدادها لك

886
01:04:13,689 --> 01:04:16,025
‫- أتعلمين أنّ (آيفي) رفضتني؟
‫- أعلم هذا، أجل

887
01:04:16,192 --> 01:04:18,110
‫أعتقد أنّي أصاب بالعمى
‫عندما يتعلق الأمر بها

888
01:04:19,070 --> 01:04:20,738
‫- الحب أعمى
‫- ربّما

889
01:04:21,113 --> 01:04:26,077
‫لكنّي أتساءل إن كنت غبياً
‫لطالما كنت صريحة وجيدة معي يا (دايزي)

890
01:04:26,869 --> 01:04:28,329
‫لكنّي لم ألحظ الأمر

891
01:04:29,121 --> 01:04:31,916
‫لطف منك قول هذا
‫وأسر لسماعه

892
01:04:34,001 --> 01:04:36,879
‫لقد أحببتك يا (ألفريد)، لن أنكر هذا

893
01:04:37,797 --> 01:04:41,008
‫لكنّ الأمر قد انتهى
‫وما شعرت به لن يعود

894
01:04:41,550 --> 01:04:43,803
‫حان الوقت ليذهب كلّ منا في طريقه

895
01:04:45,471 --> 01:04:48,099
‫- أتتمنين لي التوفيق؟
‫- أجل، بالطبع يا (ألفريد)

896
01:04:48,599 --> 01:04:52,979
‫توفيق تام، تام جداً
‫سنبقى صديقين إلى الأبد

897
01:04:54,105 --> 01:04:55,606
‫صديقان إلى الأبد يا (دايزي)

898
01:04:59,902 --> 01:05:01,779
‫هذا هو الوداع بالفعل الآن

899
01:05:14,166 --> 01:05:15,626
‫هل أنت بخير يا (دايزي)؟

900
01:05:15,793 --> 01:05:19,130
‫سأبدل ملابسي وأحضر مئزري

901
01:05:35,938 --> 01:05:37,481
‫لقد انتهى الأمر إذاً

902
01:05:42,153 --> 01:05:45,865
‫أتعلمين؟ عندما أحضرت تلك السلة

903
01:05:46,866 --> 01:05:48,409
‫كنت فخورة جداً بك

904
01:05:49,076 --> 01:05:51,245
‫شعرت برغبة بالصراخ

905
01:05:52,246 --> 01:05:57,251
‫لو كنت ابنتي
‫لما كنت أكثر فخراً من الآن

906
01:06:17,146 --> 01:06:20,024
‫- أتعرفين لم أتيت اليوم؟
‫- لرؤية السوق

907
01:06:20,232 --> 01:06:21,650
‫بل لرؤيتك أنت

908
01:06:23,194 --> 01:06:29,283
‫لقد وجدت بعدما غادرت وبشكل مفاجىء
‫أنّه لا يسعني التفكير في شيء سواك

909
01:06:29,825 --> 01:06:31,994
‫أنت متفاجىء وأنا كذلك

910
01:06:33,579 --> 01:06:35,539
‫أنا أطلب منك فرصة فقط

911
01:06:36,957 --> 01:06:39,085
‫هل كان هناك مؤتمر بالفعل في (ويتبي)؟

912
01:06:40,836 --> 01:06:42,254
‫بالطبع لا!

913
01:06:43,798 --> 01:06:47,384
‫أشعر بالإطراء يا (تشارلز)
‫وتأثرت بهذا فعلاً

914
01:06:48,302 --> 01:06:51,806
‫ولكن، بدل أن أضيف اسمك للائحة
‫الرجال الذين خيبت أملهم

915
01:06:52,848 --> 01:06:56,894
‫فسيكون ألطف أن أرفضك الآن
‫وأطلق سراحك

916
01:06:59,855 --> 01:07:01,565
‫أخشى أنّه لا يمكنني السماح بذلك

917
01:07:05,402 --> 01:07:07,321
‫ليس من دن القتال من أجلك

918
01:07:21,210 --> 01:07:24,630
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتمنى لو علمت ما كنت تفعله البارحة

919
01:07:25,464 --> 01:07:28,008
‫- لماذا ذهبت؟
‫- أردت الابتعاد قليلاً

920
01:07:29,718 --> 01:07:31,554
‫ما كنت لتقوم بعمل أحمق، أليس كذلك؟

921
01:07:33,389 --> 01:07:36,767
‫- ولن تغامر بكلّ ما بنيناه معاً؟
‫- بالتأكيد لا

922
01:07:37,726 --> 01:07:41,063
‫تعرفين أنّي عندما أقوم بشيء ما
‫يكون لديّ سبب جيد للقيام به

923
01:07:57,872 --> 01:08:00,708
‫- أين كنتما تختبئان؟
‫- ظاهران للعيان

924
01:08:00,958 --> 01:08:02,334
‫هناك يختبىء أفضل المخادعين

925
01:08:02,501 --> 01:08:06,130
‫انظروا ماذا وجدت! (توم)
‫أيمكنك أن تضع الكؤوس على تلك الطاولة؟

926
01:08:07,798 --> 01:08:10,926
‫أحسنت يا عزيزتي
‫هذا انتصار حقيقي

927
01:08:12,344 --> 01:08:16,640
‫أتمنى ذلك، أخبرتهم بأنّ يكملوا
‫التنظيف يوم غدٍ

928
01:08:17,057 --> 01:08:20,436
‫- هذا أفضل سوق رأيته هنا
‫- بالتأكيد

929
01:08:20,686 --> 01:08:24,190
‫على الأقل منذ أن كنت أديره مع والدك

930
01:08:24,773 --> 01:08:27,693
‫والآن بما أنّ الزوج الضال عاد من البحار

931
01:08:27,860 --> 01:08:30,863
‫دعوني أشرب نخب زوجتي الرائعة

932
01:08:31,238 --> 01:08:34,158
‫التي تدير الأمور بشكل أفضل في غيابي

933
01:08:34,408 --> 01:08:35,784
‫- (كورا)
‫- "الليدي (غرانثام)"

934
01:08:35,910 --> 01:08:37,661
‫- "(كورا)"
‫- "أمي"

935
01:08:38,370 --> 01:08:41,624
‫أحسنت سيدة (غرانثام)
‫أخشى أنّ عليّ الرحيل الآن

936
01:08:41,916 --> 01:08:45,502
‫- لطف منك أنّك أتيت
‫- أيمكنك أن تقلّني هذه المرة؟

937
01:08:45,920 --> 01:08:49,381
‫- أتيت بالقطار لكنّي أفضل القيادة
‫- بالطبع!

938
01:08:50,758 --> 01:08:52,218
‫سأوصلكما

939
01:08:56,680 --> 01:09:00,476
‫أيّ نوع من إدارة البيوت أصبح هذا
‫خلال غيابي؟

940
01:09:08,782 --> 01:09:43,055
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

