﻿1
00:00:43,873 --> 00:00:47,585
‫من سيتأوه أولاً عندما يراها؟
‫جدتي أم أبي؟

2
00:00:48,711 --> 00:00:51,589
‫أعتقد أنهما سيُذعران في وقت واحد

3
00:01:05,520 --> 00:01:07,814
‫ما هذا بحق السماء؟

4
00:01:10,984 --> 00:01:12,360
‫لم أرَ شيئاً مثلها قط

5
00:01:13,027 --> 00:01:16,740
‫- من أتيت بهذه؟
‫- طلبتها في طريقنا إلى (لندن)

6
00:01:16,865 --> 00:01:19,784
‫واستلمتها في طريق العودة
‫إنها بمحرك (إيه سي)

7
00:01:19,909 --> 00:01:22,787
‫- إنها إنجليزية على الأقل
‫- أهلاً بعودتك يا عزيزتي

8
00:01:22,954 --> 00:01:24,497
‫- فلندخل
‫- كيف كان شهر العسل

9
00:01:24,789 --> 00:01:27,083
‫- كنت متيقظاً
‫- أعرف هذا

10
00:01:27,250 --> 00:01:29,127
‫- هيا ادخل الآن
‫- هل عادت (آنا) بخير؟

11
00:01:29,252 --> 00:01:31,379
‫أجل، وأحضرت متاعاً كثيرة

12
00:01:34,424 --> 00:01:36,926
‫لمن هذا؟ ولمَ تخيطه هنا؟

13
00:01:38,094 --> 00:01:41,139
‫إنه للسيد (ماثيو)
‫وكان مجعداً فأحضرته لكيّه

14
00:01:41,431 --> 00:01:44,768
‫إنه ليس ضمن مسؤولياتك
‫ماذا عن السيد (مولزلي)؟

15
00:01:45,101 --> 00:01:46,519
‫سيبيت في منزل (كرولي)

16
00:01:46,686 --> 00:01:48,062
‫ولمَ لم يطلبوا مني أنا
‫الاهتمام به؟

17
00:01:48,188 --> 00:01:52,525
‫- ارتأى السيد (كارسون) أن هذا أفضل
‫- حقاً؟ أتساءل كيف حدث هذا

18
00:01:54,194 --> 00:01:55,987
‫وإن كنت تتعلم كيف تؤدي عملك

19
00:01:56,154 --> 00:01:59,324
‫فيجب ألاّ تصلح قميصاً
‫في غرفة كهذا، فقد يتلطخ

20
00:02:00,074 --> 00:02:03,578
‫ناهيك عن دخول مسمار فيه
‫لا تصلحه سوى في غرفة الثياب

21
00:02:03,828 --> 00:02:05,205
‫أشكرك

22
00:02:05,538 --> 00:02:09,667
‫أجل، شكراً لك يا (توماس)
‫لأنك تحاول المساعدة دوماً

23
00:02:13,171 --> 00:02:16,841
‫- هل استمتعت بجنوب (فرنسا)؟
‫- كانت رائعة

24
00:02:17,050 --> 00:02:18,927
‫لكن الجو حار جداً
‫حتى في هذا الوقت

25
00:02:19,344 --> 00:02:22,514
‫من المؤسف أنهم يغلقون كل شيء
‫خلال الصيف

26
00:02:22,639 --> 00:02:24,891
‫- فأنا أحب الشمس
‫- هذا واضح

27
00:02:25,058 --> 00:02:26,434
‫لا يمكنك الذهاب لـ(كان)
‫في الصيف

28
00:02:26,559 --> 00:02:28,853
‫- لا أحد يستطيع احتمالها
‫- أنا أستطيع ذلك

29
00:02:29,729 --> 00:02:33,107
‫- إلى متى ستبقى هنا؟
‫- من يدري؟

30
00:02:33,733 --> 00:02:37,904
‫لا يجب قبول أي ضيف
‫من دون تحديد تاريخ مغادرته

31
00:02:38,363 --> 00:02:40,198
‫لن أجادلك في هذا

32
00:02:40,698 --> 00:02:43,576
‫وضعت كمية كبيرة من البريد
‫على الطاولة

33
00:02:43,701 --> 00:02:45,078
‫لا تنظروا إليها الليلة

34
00:02:45,286 --> 00:02:46,663
‫ماذا كنت تفعلين؟

35
00:02:46,996 --> 00:02:50,458
‫في الواقع
‫وجدت لنفسي مهمة جديدة

36
00:02:50,708 --> 00:02:53,378
‫لكن للأسف قريبتي (فايوليت)
‫لا ترى أنها مناسبة

37
00:02:53,545 --> 00:02:55,547
‫أيمكننا التحدث عن هذا
‫بعد الطعام؟

38
00:02:55,713 --> 00:02:59,467
‫أما تزال هناك أحاديث ممنوعة
‫في عام ١٩٢٠؟

39
00:02:59,592 --> 00:03:01,219
‫لا أصدق هذا

40
00:03:02,011 --> 00:03:04,556
‫أتحدث من باب الذوق
‫وليس القانون

41
00:03:04,764 --> 00:03:06,391
‫هذا ليس ما أحبه أنا

42
00:03:07,809 --> 00:03:10,937
‫- ماذا عنك يا (كورا)؟
‫- أنا أتفق مع أمي

43
00:03:11,187 --> 00:03:13,857
‫بعض الأحاديث لا يصلح تناولها
‫أمام الجميع

44
00:03:15,900 --> 00:03:18,069
‫أتقصدين أمام الخدم؟

45
00:03:18,820 --> 00:03:21,990
‫بحقك يا عزيزتي، (كارسون)
‫و(ألفريد) يعرفان عن الحياة

46
00:03:22,156 --> 00:03:23,533
‫أكثر مما سنعرفه في حياتنا

47
00:03:24,617 --> 00:03:29,539
‫- أيمكننا إيقاف هذا؟
‫- كيف؟ إنها لا تتوقف

48
00:03:31,666 --> 00:03:33,042
‫هلا نكمل أمسيتنا

49
00:03:34,210 --> 00:03:37,380
‫ماذا عن (سترالان) العجوز المسكين؟
‫هل رأيتموه؟

50
00:03:37,630 --> 00:03:40,884
‫لا أعرف لمَ تلقبينه بالعجوز والمسكين
‫فهذا لا ينطبق عليه

51
00:03:42,302 --> 00:03:45,847
‫أليس من الخطير
‫أن تترك هراء (سترالان) يستمر؟

52
00:03:45,972 --> 00:03:48,099
‫لأكون منصفاً بحقه
‫لا أعتقد أن هذا الكلام صادر منه

53
00:03:48,266 --> 00:03:50,184
‫أطلب منه أن ينهي هذا إذن

54
00:03:50,894 --> 00:03:53,271
‫سيكون ذلك أكثر تأثيراً
‫من محاولاتنا نحن

55
00:03:56,774 --> 00:04:00,445
‫هل أكلته إذن؟
‫لا أفهم علاقة الأمريكان باللحوم

56
00:04:00,570 --> 00:04:04,240
‫أعتقد أنها ستأكل كل ما تضعينه
‫أمامها، يا لها من نهمة!

57
00:04:04,365 --> 00:04:06,910
‫ظننت أن السيد (كارسون) سيخنقها

58
00:04:08,620 --> 00:04:10,788
‫السيدة (ليفينسون) تعرف
‫أنك تسخر منها

59
00:04:11,456 --> 00:04:12,916
‫لكنها تسخر منك

60
00:04:14,167 --> 00:04:15,752
‫إذن، جميعنا متعادلون، صحيح؟

61
00:04:15,919 --> 00:04:18,630
‫المدخنة لا تسحب الدخان جيداً
‫الموقد ليس ساخناً كفاية

62
00:04:18,755 --> 00:04:21,883
‫الحرفي السيىء
‫يلقي باللوم على أدواته دوماً

63
00:04:22,926 --> 00:04:24,594
‫- هل أنت منشغلة؟
‫- كلا، لست كذلك

64
00:04:25,053 --> 00:04:27,138
‫سنتناول الطعام بعد نصف ساعة
‫لكن كل شيء جاهز

65
00:04:27,305 --> 00:04:29,599
‫أيمكننا التحدث قليلاً؟

66
00:04:32,226 --> 00:04:34,979
‫هذا نبيذ ممتاز
‫آمل أنك لم تفتحه من أجلي

67
00:04:35,396 --> 00:04:36,773
‫بالتأكيد فعلت ذلك

68
00:04:37,065 --> 00:04:39,275
‫لأرحب بك بهذا المنزل
‫بصفتك ابني

69
00:04:40,318 --> 00:04:42,153
‫لا يسعني إخبارك كم يسعدني هذا

70
00:04:45,448 --> 00:04:47,825
‫(روبرت)، أريد أن نشعر
‫أن بوسعنا أن نكون...

71
00:04:48,701 --> 00:04:51,204
‫- صادقَين مع أحدنا الآخر
‫- بالطبع

72
00:04:53,122 --> 00:04:55,667
‫لأن (ماري) أخبرتني
‫عن مشاكلك الحالية

73
00:04:58,628 --> 00:05:00,088
‫لقد كانت محقة

74
00:05:01,297 --> 00:05:04,258
‫فقدان (داونتن) سيؤثر بكما
‫أكثر من أي شخص آخر

75
00:05:05,969 --> 00:05:08,554
‫أتساءل إن كانت قد أخبرتك
‫عن وصية والد (لافينيا)

76
00:05:10,348 --> 00:05:13,726
‫أجل، أخبرني والدك
‫كل شيء عن الأمر

77
00:05:14,644 --> 00:05:18,690
‫لكني لا أفهم لمَ تم وضع
‫هذا المبلغ الكبير في شركة واحدة

78
00:05:18,815 --> 00:05:20,316
‫أوافقك الرأي

79
00:05:20,900 --> 00:05:23,444
‫والآن، سيتم طردنا من (داونتن)

80
00:05:24,237 --> 00:05:26,614
‫حتى (لويد جورج)
‫لا يمكنه أن يرغب بذلك

81
00:05:26,864 --> 00:05:28,783
‫لا أعرف إن كان مثالاً جيداً

82
00:05:29,826 --> 00:05:32,996
‫المهم هو، هل غفلنا عن شيء؟

83
00:05:33,121 --> 00:05:37,875
‫أو عن مصدر عوائد سابق
‫لم يتم المساس به؟

84
00:05:39,711 --> 00:05:43,756
‫فقط لو أن لدينا بعض الفحم
‫أو الحصى أو القصدير

85
00:05:44,298 --> 00:05:47,051
‫يمكنني التفكير بشخص
‫لديه الكثير من القصدير

86
00:05:47,218 --> 00:05:51,389
‫إذن، أنت تساعدين النساء
‫اللاتي تعرضن لمشاكل

87
00:05:51,597 --> 00:05:54,142
‫- ليس بالضبط
‫- قريبتنا (إيزابيل) تساعد النساء

88
00:05:54,267 --> 00:05:58,021
‫اللاتي حططن من قدرهن من أجل العيش
‫ثمة مركز في (يورك)

89
00:05:58,354 --> 00:06:02,066
‫من دون خطابات من فضلك
‫وإلاّ سيسجل (ألفريد) الملاحظات

90
00:06:03,651 --> 00:06:05,403
‫ماذا تفعلين لأولئك النساء إذن؟

91
00:06:05,737 --> 00:06:08,948
‫أولاً، نحن نفضّل إرسالهن
‫لمكان بعيد للراحة

92
00:06:09,365 --> 00:06:10,992
‫أعتقد أنهن يحتجن لذلك

93
00:06:11,451 --> 00:06:14,287
‫ثم نحاول أن نجد لهن
‫وظائف بديلة

94
00:06:14,537 --> 00:06:16,748
‫دمرت الحرب الكثير من الأسر

95
00:06:16,998 --> 00:06:19,459
‫حيث توفي المعيلون
‫في آلاف العائلات

96
00:06:19,959 --> 00:06:22,336
‫إذن، أتودين مني أن أساهم بالمال؟

97
00:06:22,962 --> 00:06:25,631
‫ليس عليك منح المال
‫بعد كل محادثة يا أمي

98
00:06:25,840 --> 00:06:30,636
‫حقاً؟ أليس هذا ما يتوقعه الإنجليز
‫من الأمريكان الأثرياء؟

99
00:06:33,514 --> 00:06:36,142
‫لكن لمَ لا يمكنك الاستفادة
‫من الوصية؟ فأنت لم تخطىء

100
00:06:36,309 --> 00:06:39,312
‫عندما كتبها (سواير)
‫لم يكن يعرف أني سأفطر قلب ابنته

101
00:06:40,772 --> 00:06:42,565
‫كتبها ليكافئني على إخلاصي

102
00:06:43,524 --> 00:06:45,193
‫بينما قمت بخيانتها في الحقيقة

103
00:06:46,402 --> 00:06:49,739
‫إن احتفظت بذلك المال
‫لن أكون أفضل من المجرمين

104
00:06:51,282 --> 00:06:52,658
‫فهمت

105
00:06:53,659 --> 00:06:56,579
‫حسناً، إن كان هذا ما تشعر به
‫فليس هناك ما يقال

106
00:06:57,830 --> 00:07:00,750
‫أنا آسفة جداً يا سيدي
‫ظننتك خرجت من هنا

107
00:07:01,334 --> 00:07:04,253
‫أجل، يجدر بنا المغادرة
‫ادخلي، سنذهب الآن

108
00:07:10,134 --> 00:07:13,471
‫حسناً، إنها كتلة
‫لكن لا داعي للانفعال بشأنها

109
00:07:14,847 --> 00:07:16,390
‫ماذا ستفعلين إزائها؟

110
00:07:17,308 --> 00:07:20,061
‫- لا أعرف
‫- أنا أعرف

111
00:07:20,269 --> 00:07:24,482
‫ستحددين في الغد موعداً
‫مع الطبيب، وسنرى ما رأيه

112
00:07:25,441 --> 00:07:26,818
‫- ماذا إن كانت...
‫- توقفي!

113
00:07:27,401 --> 00:07:31,489
‫إن كانت كذلك، وأنا لا أقول ذلك
‫فمن الأفضل أن نعرف الآن

114
00:07:33,533 --> 00:07:34,909
‫أعتقد هذا

115
00:07:36,202 --> 00:07:37,578
‫اسمعي...

116
00:07:38,079 --> 00:07:41,666
‫لن تكوني لوحدك للحظة واحدة
‫إن لم ترغبي بذلك

117
00:07:42,375 --> 00:07:44,669
‫لكن يحب أن يتم فحصها

118
00:07:46,587 --> 00:07:48,422
‫ثمة تكاليف لهذا

119
00:07:49,465 --> 00:07:51,092
‫إن كان لا بد لك
‫أن تدفعي المال...

120
00:07:51,425 --> 00:07:53,678
‫فمن الأفضل أن تدفعيه لطبيب
‫وليس لحانوتي

121
00:07:57,014 --> 00:08:01,060
‫إن كانت هذه طريقتك لمواساتي
‫يا سيدة (باتمور)

122
00:08:01,352 --> 00:08:03,521
‫فأعتقد أني سأواجهه
‫عما قريب لوحدي

123
00:08:09,819 --> 00:08:13,114
‫يبدو هذا مريعاً لـ(آنا)
‫أن تراني وأنا غير محتشم

124
00:08:14,532 --> 00:08:17,451
‫أنا قوية يا سيدي
‫لا تقلق بشأن ذلك

125
00:08:21,664 --> 00:08:25,168
‫- هل سترين (بيتس) اليوم؟
‫- أجل، وأتشوق لذلك

126
00:08:25,543 --> 00:08:27,170
‫بلغيه تحياتنا

127
00:08:28,296 --> 00:08:31,257
‫آسف، لكني ما زلت أشعر بالغرابة
‫لوجودي في سريرك

128
00:08:32,633 --> 00:08:36,304
‫- لكن هذا جميل جداً
‫- من أجمل ما يكون

129
00:08:42,852 --> 00:08:46,147
‫سأذهب لرؤية (جارفيس) اليوم
‫لأرى المنازل المتاحة

130
00:08:46,606 --> 00:08:49,901
‫أعليك فعل ذلك؟
‫فهذه آخر أيام لنا هنا

131
00:08:50,860 --> 00:08:54,655
‫ظننت أن شيئاً قد حدث
‫أثناء سفرنا، لكن لا يبدو ذلك

132
00:08:55,031 --> 00:08:57,992
‫أتفضّلين أن ننتظر حتى نضطر للرحيل
‫ونبحث عن منزل جديد؟

133
00:09:00,161 --> 00:09:03,372
‫في النهاية يا عزيزي
‫أنت من يطردنا من هنا

134
00:09:09,295 --> 00:09:10,671
‫سيدي؟

135
00:09:18,471 --> 00:09:20,223
‫لا أريد، شكراً لك

136
00:09:29,148 --> 00:09:30,608
‫سيدي؟

137
00:09:32,443 --> 00:09:34,362
‫"لكن (ماري) عادت للتو
‫من شهر العسل"

138
00:09:35,238 --> 00:09:36,614
‫إنه الوقت الخاص بعائلتها

139
00:09:37,490 --> 00:09:39,492
‫- لكن أنت...
‫- أرجوك، كفي عن القول...

140
00:09:39,659 --> 00:09:41,535
‫إني أحد أفراد العائلة
‫بينما أنا لست كذلك

141
00:09:42,078 --> 00:09:43,871
‫سأحضر ليلة العشاء المهم
‫الأسبوع المقبل

142
00:09:46,207 --> 00:09:49,377
‫- ما الأمر؟
‫- أعرف أنك لا تقصد أن تجرحني

143
00:09:49,543 --> 00:09:50,962
‫- لكن...
‫- بالطبع لا أقصد ذلك

144
00:09:51,337 --> 00:09:52,880
‫هذا آخر ما قد أرغب بفعله

145
00:09:53,714 --> 00:09:57,134
‫- لمَ تقوم بإبعادي إذن؟
‫- لا أريد ذلك...

146
00:09:57,927 --> 00:09:59,804
‫إطلاقاً، لكن...

147
00:10:00,096 --> 00:10:03,015
‫إن كنت ستتحدث عن ذراعك
‫المتضررة مجدداً، فلن أصغي إليك

148
00:10:03,182 --> 00:10:04,642
‫المشكلة ليست بذراعي فقط

149
00:10:05,309 --> 00:10:06,686
‫أنا أكبر سناً منك بكثير

150
00:10:06,894 --> 00:10:09,146
‫أنت تحتاجين لشاب يافع
‫تكون الحياة أمامه

151
00:10:10,314 --> 00:10:11,941
‫لكن الحياة أمامك أنت أيضاً

152
00:10:12,233 --> 00:10:14,652
‫لو تعلمين يا عزيزتي
‫كم أرغب بتصديق ذلك

153
00:10:15,903 --> 00:10:17,280
‫حلّت المسألة إذن

154
00:10:17,822 --> 00:10:19,991
‫لن تبعدني عنك بعد الآن

155
00:10:20,408 --> 00:10:22,326
‫وستحضر للعشاء الليلة

156
00:10:23,411 --> 00:10:24,870
‫هذا ما سيحدث

157
00:10:34,046 --> 00:10:35,423
‫كيف حصلت على كتاب (فيرا)؟

158
00:10:37,508 --> 00:10:40,052
‫وجدت بعض الرسائل بانتظاري
‫عند عودتي

159
00:10:40,219 --> 00:10:43,472
‫- ورسالتين عائدتين لعدم معرفة العنوان
‫- ممن؟

160
00:10:44,056 --> 00:10:47,393
‫دعني أرى، كانت إحداها من سيد
‫يدعى (هارليب) على ما أظن

161
00:10:47,518 --> 00:10:51,564
‫وكانت الأخرى لسيدة
‫تدعى (بارتليت) على ما أظن

162
00:10:52,356 --> 00:10:54,191
‫(هارليب) ليس مهماً

163
00:10:54,358 --> 00:10:56,444
‫كان قريباً يسكن في الشمال
‫لم تره قط

164
00:10:57,153 --> 00:10:58,612
‫لكن من المؤسف اختفاء
‫السيدة (بارتليت)

165
00:10:58,738 --> 00:11:00,948
‫كانت تسكن بالقرب منها
‫وكانت ودودة جداً مع (فيرا)

166
00:11:01,324 --> 00:11:02,992
‫سأجدها، لا تقلق

167
00:11:05,161 --> 00:11:06,537
‫أخبريني عن (فرنسا)

168
00:11:07,413 --> 00:11:09,623
‫هل أكلت سيقان الضفادع؟
‫ورقصت رقصة (كان كان)؟

169
00:11:10,624 --> 00:11:12,001
‫كلا

170
00:11:12,960 --> 00:11:14,503
‫لكني اشتريت رباطاً للجورب

171
00:11:20,301 --> 00:11:21,761
‫أليست لديك أعراضاً أخرى؟

172
00:11:22,845 --> 00:11:24,680
‫كلا، ليس على حد علمي

173
00:11:24,972 --> 00:11:27,808
‫ألا تشعرين بالوهن أو التعب؟

174
00:11:28,559 --> 00:11:30,853
‫لا يمكنني القول
‫إني لا أشعر بالتعب، لكنه...

175
00:11:31,312 --> 00:11:33,022
‫مجرد إرهاق طبيعي

176
00:11:33,272 --> 00:11:34,648
‫حسناً

177
00:11:35,232 --> 00:11:38,569
‫سأجري فحصاً أولياً

178
00:11:38,903 --> 00:11:40,571
‫أتمانع بقائي؟

179
00:11:41,822 --> 00:11:43,199
‫أفضّل ذلك

180
00:11:47,912 --> 00:11:49,288
‫ماذا تحمل بيدك؟

181
00:11:49,413 --> 00:11:52,041
‫إنه معطف السيد (ماثيو) الطويل
‫ما هذه برأيك؟

182
00:11:53,209 --> 00:11:55,586
‫- يصعب الجزم
‫- حاولت استخدام كل المواد المعهودة

183
00:11:55,711 --> 00:11:58,506
‫- لكن لا يمكنني إزالتها
‫- سأعطيك نصيحة إن أردت

184
00:11:58,839 --> 00:12:00,508
‫أستساعدني؟ حقاً؟

185
00:12:01,175 --> 00:12:04,512
‫لكن احتفظ بها لنفسك
‫لا أريد الإفصاح عن كل أسراري

186
00:12:10,810 --> 00:12:13,229
‫- ها أنت ذي يا عزيزتي
‫- صباح الخير يا جدتي

187
00:12:13,646 --> 00:12:15,272
‫كنت أبحث عنك

188
00:12:15,773 --> 00:12:19,318
‫أريد أن أعرف إن كنا جادتين

189
00:12:20,653 --> 00:12:22,238
‫بشأن جعل تلك المرأة...

190
00:12:22,405 --> 00:12:25,157
‫بشأن طلب مساعدة
‫جدتك الأخرى لنا

191
00:12:25,282 --> 00:12:26,659
‫إنها غنية جداً

192
00:12:26,784 --> 00:12:29,954
‫ووريثيها الوحيدين
‫هما أمي والعم (هارولد)

193
00:12:30,579 --> 00:12:34,291
‫لا يمكننا انتظار كل تلك المدة
‫يبدو أننا جميعاً سنموت قبلها

194
00:12:34,500 --> 00:12:36,419
‫كلا، علينا التصرف الآن

195
00:12:37,461 --> 00:12:42,299
‫يجب أن نُشعرها بأنه من واجبها
‫أن تنقذ (داونتن)

196
00:12:42,466 --> 00:12:44,260
‫لكن كيف؟
‫ماذا يسعنا أن نفعل؟

197
00:12:44,427 --> 00:12:46,804
‫سنُشعرها بأنه قيّم

198
00:12:47,430 --> 00:12:50,141
‫وبدوره المهم في المنطقة

199
00:12:50,599 --> 00:12:52,393
‫أنت حفيدتها

200
00:12:52,893 --> 00:12:55,688
‫سيكون هذا منزلك
‫إن استطعنا إنقاذه

201
00:12:56,021 --> 00:12:59,817
‫بالتأكيد يمكنك إقناعها
‫إن كانت تملك أدنى إحساس

202
00:13:00,443 --> 00:13:02,153
‫سنأتي لشرب الشاي عصر اليوم

203
00:13:02,778 --> 00:13:04,238
‫يمكننا أن نبدأ إذن

204
00:13:06,365 --> 00:13:10,286
‫صدقيني، ثمة مراحل عديدة لنخوضها
‫قبل أن نيأس

205
00:13:10,411 --> 00:13:12,496
‫أية مراحل؟

206
00:13:13,456 --> 00:13:17,001
‫عندما تعودين بعد يوم أو اثنين
‫سأزيل بعض السوائل من الكيس

207
00:13:17,376 --> 00:13:20,421
‫وإن حالفنا الحظ ستكون العينة
‫صافية وسينتهي الأمر

208
00:13:20,754 --> 00:13:23,340
‫- كيف ستفعل ذلك؟
‫- باستخدام الحقنة

209
00:13:24,133 --> 00:13:25,509
‫هل ستؤلم؟

210
00:13:25,843 --> 00:13:28,512
‫بما أن عليه استخدامها
‫سواءً أكانت مؤلمة أم لا

211
00:13:28,637 --> 00:13:30,764
‫فلا أرى الهدف من هذا السؤال

212
00:13:31,223 --> 00:13:35,436
‫ما أريد معرفته هو ماذا سيحدث
‫إن لم تكن السوائل صافية؟

213
00:13:35,561 --> 00:13:37,396
‫سنرسلها للتحليل

214
00:13:38,230 --> 00:13:40,608
‫لأنه قد يكون سرطاناً؟

215
00:13:42,735 --> 00:13:46,864
‫قد يكون سرطاناً
‫لكني متأكد أنه ليس كذلك

216
00:13:47,031 --> 00:13:52,286
‫أرأيت؟ هذا غير محتمل على الإطلاق
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟

217
00:13:53,287 --> 00:13:56,290
‫إن كان الطبيب يعاملني
‫معاملة البالغين

218
00:13:56,457 --> 00:13:59,084
‫فلمَ أنت مصرة على معاملتي
‫كأني طفلة؟

219
00:14:03,297 --> 00:14:04,924
‫أيبدو بطيئاً لك؟

220
00:14:05,674 --> 00:14:07,051
‫ليس فعلاً

221
00:14:08,511 --> 00:14:11,972
‫ستذهب السيدة (ليفينسون)
‫لمنزل (داور) مع البقية لشرب الشاي

222
00:14:16,685 --> 00:14:20,105
‫- أعتقد أني أروقه
‫- إنه يتصرف بودية فقط

223
00:14:28,989 --> 00:14:30,366
‫هل أنت بخير؟

224
00:14:30,866 --> 00:14:33,577
‫يبدو وكأنك تكد في العمل
‫منذ ساعات

225
00:14:33,744 --> 00:14:36,330
‫أريد مواكبة تطورات الأمر
‫قبل عودتي للمكتب

226
00:14:38,415 --> 00:14:40,251
‫هل ثمة أخبار
‫من محامي السيد (سواير)؟

227
00:14:43,837 --> 00:14:45,256
‫يمكنك قراءتها إن شئت

228
00:14:49,426 --> 00:14:51,637
‫إذن، أنت وريث (ريدجي) بالتأكيد

229
00:14:51,845 --> 00:14:53,222
‫يبدو الأمر كذلك

230
00:14:53,931 --> 00:14:56,475
‫لكن إن توجب عليهم إخراج
‫شهادة وفاة من السلطات الهندية

231
00:14:56,642 --> 00:14:58,644
‫فلن يتم تسوية الأمر قبل الثلاثاء

232
00:14:59,436 --> 00:15:00,813
‫جيد

233
00:15:01,647 --> 00:15:03,023
‫لمَ ذلك جيد؟

234
00:15:03,357 --> 00:15:05,859
‫قد يمنحك التأخير وقتاً
‫كي تعدل عن رأيك

235
00:15:06,402 --> 00:15:08,362
‫توقفي عن معاقبتي يا (ماري)
‫من فضلك

236
00:15:08,571 --> 00:15:12,032
‫إن قبلت الإرث
‫فسيكون ذلك بمثابة الاحتيال

237
00:15:12,157 --> 00:15:13,534
‫وكأني أسرق

238
00:15:13,867 --> 00:15:15,703
‫والدك تفهم ذلك
‫لمَ لا يمكنك أنت تفهم ذلك؟

239
00:15:15,869 --> 00:15:19,164
‫لا أعتقد أنه تفهم ذلك على الإطلاق
‫لكنه لا يرغب بالتوسل

240
00:15:20,207 --> 00:15:21,959
‫على أية حال، سأذهب لمنزل
‫جدتي لاحتساء الشاي

241
00:15:22,167 --> 00:15:23,544
‫أراك فيما بعد

242
00:15:27,548 --> 00:15:29,300
‫أنا أحبك كثيراً

243
00:15:30,259 --> 00:15:32,469
‫أجل، أعرف ذلك

244
00:15:42,646 --> 00:15:44,523
‫إذن، ماذا يفعل (هارولد) الآن؟

245
00:15:44,815 --> 00:15:47,568
‫إنه منشغل الآن باليخوت

246
00:15:47,860 --> 00:15:50,154
‫يخوتاً أكبر وأسرع

247
00:15:50,738 --> 00:15:53,490
‫- وكل ما له علاقة باليخوت
‫- هل هو سعيد؟

248
00:15:53,782 --> 00:15:55,784
‫إنه أكثر انشغالاً
‫من أن يعرف ذلك

249
00:15:55,909 --> 00:15:58,412
‫يبدو لي غريباً دوماً...

250
00:15:58,746 --> 00:16:00,914
‫- أن لدى (كورا) أخ
‫- لماذا؟

251
00:16:01,123 --> 00:16:02,833
‫أنت تعرفين كيف تسير الأمور
‫هنا يا أمي

252
00:16:02,958 --> 00:16:05,336
‫إن كان يوجد فتى
‫فالفتاة لا تحصل على شيء

253
00:16:05,502 --> 00:16:08,839
‫ليس هناك ما يدعى
‫بالـ"الوريثة الإنجليزية" إن كان هناك أخ

254
00:16:10,215 --> 00:16:11,675
‫لمَ لا نراه أبداً؟

255
00:16:12,092 --> 00:16:15,304
‫- (هارولد) يكره مغادرة (أمريكا)
‫- هذا غريب

256
00:16:15,888 --> 00:16:17,765
‫هو يكره مغادرة (أمريكا)

257
00:16:18,390 --> 00:16:20,351
‫وأنا أكره الذهاب إليها

258
00:16:21,477 --> 00:16:23,062
‫أنت لا تعنين هذا يا جدتي

259
00:16:23,270 --> 00:16:25,481
‫فكلتانا نحب (أمريكا)

260
00:16:26,440 --> 00:16:29,902
‫صحيح، صحيح، نحن نحبها
‫الآن أكثر من ذي قبل

261
00:16:30,736 --> 00:16:34,406
‫عندما تكون الروابط بين عائلتي
‫(كرولي) و(ليفينسون) قوية

262
00:16:34,531 --> 00:16:37,493
‫هذا جميل
‫إن كنت تعنين ذلك يا أمي

263
00:16:38,494 --> 00:16:39,870
‫أنا أعنيه حقاً

264
00:16:40,287 --> 00:16:43,874
‫الطريقة التي تدعم فيها
‫عائلتينا إحداهما الأخرى مذهلة

265
00:16:45,709 --> 00:16:47,878
‫أنت تعنين أنكم تحتاجون
‫لنقود (ليفينسون)

266
00:16:48,045 --> 00:16:49,963
‫لإبقاء عائلة (كرولي) في القمة

267
00:16:50,172 --> 00:16:52,257
‫لست واثقة
‫من أننا نصف الأمر بهذه الطريقة

268
00:16:52,466 --> 00:16:54,301
‫أنا متأكدة من هذا

269
00:16:54,468 --> 00:16:58,347
‫لكني آمل أن تشعروا
‫بأن ثروة أمي تم صرفها بشكل جيد

270
00:16:58,514 --> 00:17:00,766
‫بدعم عائلة قديمة

271
00:17:03,102 --> 00:17:05,688
‫لا بد من إنفاقه على شيء ما

272
00:17:12,695 --> 00:17:14,655
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- أنا...

273
00:17:16,115 --> 00:17:18,617
‫- قمت...
‫- قمت بماذا؟

274
00:17:19,243 --> 00:17:20,953
‫- كانت توجد لطخة
‫- أعرف أنه كانت توجد لطخة

275
00:17:21,120 --> 00:17:22,955
‫لكن لم يكن عليك حرقها
‫للتخلص منها

276
00:17:23,622 --> 00:17:24,998
‫ماذا فعلت؟

277
00:17:25,416 --> 00:17:29,378
‫حسناً، سأنزل بسترة العشاء
‫وأرسله إلى خياطي في (لندن) غداً

278
00:17:30,254 --> 00:17:33,799
‫بحقك، لم يمت أحد
‫جد سترة العشاء فحسب

279
00:17:37,344 --> 00:17:41,348
‫سيدة (هيوز)، ليست هناك كؤوس
‫موضوعة لنبيذ طبق التحلية

280
00:17:41,682 --> 00:17:44,768
‫- هل سيتناولون هذا الطبق الليلة؟
‫- إنه موجود على قائمة الطعام

281
00:17:44,893 --> 00:17:46,937
‫أنا لا أكتب القوائم كي أتسلى

282
00:17:47,104 --> 00:17:49,690
‫- أجل، هذا صحيح
‫- سيدة (هيوز)

283
00:17:49,815 --> 00:17:52,568
‫أنا أحاول، وقد فشلت حتى الآن
‫بإقناع سيدي...

284
00:17:52,735 --> 00:17:54,862
‫بأن يزيد عدد الطاقم
‫للعدد المطلوب

285
00:17:55,070 --> 00:17:58,949
‫لكن حتى يفعل ذلك
‫من الضروري أن تقومي بواجباتك

286
00:18:06,290 --> 00:18:08,333
‫(نيوبورت) ليست بغابة أبداً

287
00:18:09,126 --> 00:18:11,253
‫لكنها أقل رسمية

288
00:18:11,712 --> 00:18:13,589
‫من الواضح أن (ماثيو)
‫يرغب بأن يشعر بأنه في منزله

289
00:18:13,755 --> 00:18:15,299
‫بارتدائه ثياب اللعب

290
00:18:15,799 --> 00:18:19,261
‫لا تلقي باللوم علي لهذا
‫فقد أحدث (ألفريد) كارثة بل قليل

291
00:18:19,428 --> 00:18:22,431
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- أحدث المسكين ثقباً...

292
00:18:22,556 --> 00:18:24,766
‫في معطفي الطويل
‫لكن لا تقلقوا، يمكن إصلاحه

293
00:18:24,892 --> 00:18:26,935
‫حذاري يا (كارسون)، لا تتحرك

294
00:18:27,561 --> 00:18:30,564
‫- معذرة يا سيدي
‫- أنا أحب سترات العشاء

295
00:18:30,939 --> 00:18:33,358
‫وأنا أتفق معك، فمن الجميل
‫أحياناً أن تكون غير رسمي

296
00:18:33,942 --> 00:18:35,986
‫بالأخص عندما يكون الثنائي وحدهما

297
00:18:37,154 --> 00:18:40,282
‫لكن يجب على الأشخاص أمثالنا
‫أن يترأسوا القتال لاستمرار التقاليد

298
00:18:40,491 --> 00:18:42,117
‫إن كنت تعنين
‫أنه ليس بوسعنا التغير أبداً

299
00:18:42,242 --> 00:18:44,203
‫- فأنا لا أوافقك الرأي
‫- ولا أنا أيضاً

300
00:18:44,786 --> 00:18:48,540
‫أعتقد أن تقبل التغيير بنفس درجة
‫أهمية الدفاع عن الماضي

301
00:18:48,874 --> 00:18:50,417
‫لكن دور المنازل
‫التي كمنزل (داونتن)

302
00:18:50,542 --> 00:18:52,336
‫هي حماية التقاليد

303
00:18:52,836 --> 00:18:54,713
‫لهذا السبب من المهم جداً
‫الحفاظ عليها

304
00:18:54,880 --> 00:18:56,632
‫ألا توافقيننا الرأي
‫يا سيدة (ليفينسون)؟

305
00:18:56,757 --> 00:19:00,844
‫علينا بذل كل ما بوسعنا
‫للإبقاء على المنازل كمنزل (داونتن)

306
00:19:01,094 --> 00:19:03,180
‫بالطبع، إن كنتم تظنون
‫أنه يستحق ذلك

307
00:19:03,764 --> 00:19:05,974
‫إذن، من سيحضر للعشاء
‫الأسبوع المقبل؟

308
00:19:07,643 --> 00:19:11,146
‫بعض الأشخاص المحليين، ارتأينا
‫أنك سترغبين برؤية احتفال في (داونتن)

309
00:19:11,522 --> 00:19:14,566
‫هذا صحيح يا جدتي
‫يسعدني أننا سنقيم عشاءً

310
00:19:14,817 --> 00:19:17,069
‫يمكننا أن نريك
‫الفكرة الحقيقية من (داونتن)

311
00:19:19,238 --> 00:19:21,073
‫لا أعرف ماذا أقول يا سيد (كارسون)

312
00:19:22,074 --> 00:19:25,702
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- لقد أحرج (ألفريد) العائلة

313
00:19:26,203 --> 00:19:29,957
‫لقد أجبر السيد (ماثيو) على النزول
‫بملابس غير لائقة

314
00:19:30,082 --> 00:19:31,834
‫تجعل الأمر يبدو ممتعاً

315
00:19:32,042 --> 00:19:34,878
‫لن أقبل بالسوقية
‫أشكرك يا آنسة (أوبراين)

316
00:19:35,045 --> 00:19:37,506
‫أنا متأكدة أن (ألفريد)
‫لم يقصد ذلك يا سيد (كارسون)

317
00:19:40,300 --> 00:19:41,677
‫سألت (توماس)
‫كيف يمكنني إزالة...

318
00:19:41,802 --> 00:19:43,178
‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

319
00:19:43,303 --> 00:19:46,473
‫المادة التي أعطيتني إياها
‫لتنظيف المعطف حرقت ثقباً فيه

320
00:19:46,765 --> 00:19:49,434
‫هذا غير صحيح
‫أعطيتك كربونات الصوديوم فقط

321
00:19:50,060 --> 00:19:52,271
‫إن استخدمتها بطريقة خاطئة
‫فهذا ليس خطئي

322
00:19:52,604 --> 00:19:55,816
‫هذا ما قد ينتج
‫عن إعطائه مهاماً تفوق قدرته

323
00:20:02,906 --> 00:20:05,242
‫إن أردت مني الابتعاد عنها
‫فسأفعل ذلك بالطبع

324
00:20:06,118 --> 00:20:08,078
‫- أعرف أن هذا يبدو قاسياً
‫- أرجوك يا (روبرت)...

325
00:20:08,203 --> 00:20:09,580
‫أنا أتفهم تماماً

326
00:20:10,330 --> 00:20:12,249
‫الليدي (إيديث) هي ابنتك
‫وأنت لا تريدها أن تخوض في علاقة

327
00:20:12,374 --> 00:20:14,084
‫مع معاق وكبير في السن

328
00:20:14,751 --> 00:20:16,378
‫أنت الآن من يتصرف بقسوة

329
00:20:18,380 --> 00:20:20,424
‫المشكلة هي أنها تزورني باستمرار

330
00:20:21,383 --> 00:20:23,093
‫من الصعب أن أطلب منها
‫عدم المجيء

331
00:20:23,969 --> 00:20:25,387
‫أظن أن بوسعي
‫أن أكتب لها رسالة

332
00:20:27,431 --> 00:20:30,142
‫آمل ألاّ تشعر
‫أننا لن نكون صديقين بعد هذا

333
00:20:32,144 --> 00:20:33,520
‫فلندع الأمر لبعض الوقت

334
00:20:34,438 --> 00:20:35,898
‫سأتخلف عن حضور العشاء
‫الأسبوع المقبل

335
00:20:36,064 --> 00:20:37,441
‫سيكون هذا أفضل

336
00:20:38,025 --> 00:20:39,401
‫شكراً لك

337
00:20:43,405 --> 00:20:46,074
‫هذه المادة التي كان عليك استخدامها
‫كربونات الصوديوم

338
00:20:46,199 --> 00:20:48,327
‫لكنه لم يعطني هذه
‫بل أشار إلى هذه

339
00:20:48,535 --> 00:20:49,912
‫أقسم لك

340
00:20:52,956 --> 00:20:54,333
‫ليس عليك أن تقسم لي

341
00:20:54,958 --> 00:20:56,335
‫أنا أصدقك

342
00:21:00,130 --> 00:21:01,632
‫إذن، أنت تعتقد
‫أنه ليس مستعداً بعد

343
00:21:03,300 --> 00:21:06,428
‫إنه مجرد فتى يا سيدي
‫يمكنه الإشراف على الضيف الغريب

344
00:21:06,553 --> 00:21:08,764
‫لكن أن يكون الخادم الدائم
‫للسيد (ماثيو)...

345
00:21:09,598 --> 00:21:11,475
‫- هذا يفوق قدرته
‫- في الواقع، أنا متأكد تماماً

346
00:21:11,600 --> 00:21:13,810
‫أن السيد (كرولي)
‫سيفضّل تدبير شؤونه بنفسه

347
00:21:14,394 --> 00:21:16,521
‫لن يعجبهم ذلك
‫في الأسفل يا سيدي

348
00:21:17,522 --> 00:21:19,024
‫كنت أخشى أن تقول هذا

349
00:21:19,983 --> 00:21:21,568
‫ماذا تقترح إذن؟

350
00:21:23,362 --> 00:21:25,113
‫أطلب من السيد (مولزلي)
‫أن ينضم إلينا

351
00:21:25,781 --> 00:21:27,824
‫سيكون هذا جيداً لـ(ألفريد)
‫على المدى الطويل

352
00:21:28,533 --> 00:21:30,869
‫هذا أفضل من أن نطلب منه
‫ما لا يمكنه تحقيقه

353
00:21:39,544 --> 00:21:43,507
‫كيف حال ذلك الخادم المسكين؟
‫ظننت أن (كارسون) سيلتهمه حياً

354
00:21:43,757 --> 00:21:46,885
‫إنه متجهم للغاية
‫لأصدقك القول لقد تصرف بغباء

355
00:21:47,010 --> 00:21:48,720
‫سيتوجب علي إرسال المعطف
‫إلى (لندن) الآن

356
00:21:49,096 --> 00:21:50,472
‫أنجز هذا بسرعة

357
00:21:50,681 --> 00:21:53,266
‫يجب أن يكون هذا العشاء فخماً جداً

358
00:21:54,059 --> 00:21:55,602
‫ماذا تأملين بأن تظهري لها؟

359
00:21:56,478 --> 00:22:00,065
‫أهمية (داونتن)
‫ولمَ لا يجب أن نسمح له بالانهيار

360
00:22:00,190 --> 00:22:02,067
‫ألم تحصل (كورا) على نصيبها
‫من إرث (ليفينسون)؟

361
00:22:02,192 --> 00:22:03,986
‫ظننت أن ما تبقى
‫هو من نصيب عمك

362
00:22:04,111 --> 00:22:05,988
‫هذه الأمور ليست مخططة هكذا
‫في (أمريكا)

363
00:22:06,113 --> 00:22:07,906
‫إنّه بثراء (قارون) أصلاً

364
00:22:08,031 --> 00:22:09,533
‫إذن، أنت تنوين سرقتها

365
00:22:09,950 --> 00:22:12,285
‫بما أنك من سيتسبب بإخراجنا
‫من هذا المكان إن أردت ذلك

366
00:22:12,411 --> 00:22:14,913
‫فلن أقبل بسماع أي انتقاد
‫شكراً لك

367
00:22:15,914 --> 00:22:17,290
‫وهل ستفعل ذلك؟

368
00:22:17,457 --> 00:22:19,960
‫جدتي تنوي إجبارها
‫أو ستموت وهي تحاول

369
00:22:20,627 --> 00:22:23,255
‫والآن كف عن الكلام وقبّلني
‫قبل أن تثير غضبي

370
00:22:27,634 --> 00:22:30,137
‫لقد سمعته، إن حالفك الحظ
‫فستعلمين فوراً

371
00:22:31,471 --> 00:22:33,515
‫آمل بأن تتمكني من السيطرة
‫على أولئك الخدم

372
00:22:33,640 --> 00:22:35,642
‫فقد كسروا إحدى أطباق التقديم
‫هذه المرة

373
00:22:35,809 --> 00:22:37,519
‫ولدينا عشاء الأسبوع المقبل

374
00:22:38,020 --> 00:22:39,438
‫ينقصنا خادم

375
00:22:39,646 --> 00:22:42,649
‫وينقصنا خادمات في المطبخ
‫وتنقصنا عاملة تنظيف واحدة على الأقل

376
00:22:42,983 --> 00:22:47,195
‫هذا إن كانت (آنا) وصيفة مناسبة
‫وهذا ما تريده الليدي (ماري)

377
00:22:47,362 --> 00:22:49,948
‫من الطبيعي أنها تحب
‫أن تُنجز الأمور بطريقة صحيحة

378
00:22:50,073 --> 00:22:52,576
‫بحق السماء، لا يمكننا القيام
‫بالأمور بطريقة صحيحة

379
00:22:52,701 --> 00:22:55,287
‫حتى يسمح سيادته
‫بإحضار الخدم الذين نحتاج إليهم

380
00:22:55,454 --> 00:23:00,792
‫أو حتى تنزل أنت والليدي (ماري)
‫من فوق السحاب وتنضمان للجنس البشري

381
00:23:01,168 --> 00:23:03,795
‫أعتقد أنك مرهقة للغاية

382
00:23:04,379 --> 00:23:05,964
‫- طابت ليلتك
‫- في الحقيقة إنها...

383
00:23:06,089 --> 00:23:08,091
‫طابت ليلتك يا سيد (كارسون)

384
00:23:08,884 --> 00:23:10,969
‫سنتناقش بمسألة العشاء
‫في الصباح

385
00:23:15,432 --> 00:23:19,102
‫و"لا" يا سيدة (باتمور)
‫لا يمكنك إخباره

386
00:23:24,024 --> 00:23:26,943
‫- هل انتهيت من السيد (ماثيو)؟
‫- أجل، إنه في غرفة الطعام

387
00:23:27,110 --> 00:23:29,362
‫جيد جداً
‫لن يكون عليك خدمته مجدداً

388
00:23:29,529 --> 00:23:32,199
‫سيعود السيد (مولزلي) من القرية

389
00:23:32,324 --> 00:23:34,951
‫- هل اشتكى السيد (ماثيو)؟
‫- لم يكن بحاجة لذلك

390
00:23:35,160 --> 00:23:38,622
‫لم يكن ذلك خطؤك
‫فقد تعجلنا بإعطائك هذه المهمة

391
00:23:39,081 --> 00:23:40,540
‫لا يجب أن تشعر بالسوء

392
00:23:45,295 --> 00:23:46,671
‫هذه فعلة (توماس)

393
00:23:47,672 --> 00:23:49,049
‫لكن لا تقلق

394
00:23:49,716 --> 00:23:51,093
‫سنجعله يندم على ذلك

395
00:24:14,991 --> 00:24:16,535
‫أنا أقف إلى صفك

396
00:24:18,078 --> 00:24:19,746
‫أنا سعيد لأن أحدهم في صفي

397
00:24:30,590 --> 00:24:31,967
‫ألن تأتي (ماري)؟

398
00:24:32,259 --> 00:24:35,470
‫تقول إنها متزوجة الآن
‫لذا، يمكنها تناول الإفطار في السرير

399
00:24:38,056 --> 00:24:39,891
‫أنا آسف بشأن معطفك

400
00:24:40,433 --> 00:24:42,769
‫سيرسله (كارسون) إلى (لندن)
‫بالقطار صباح اليوم

401
00:24:43,228 --> 00:24:44,813
‫سيتوجب عليهم
‫وضع صفيحة أخرى فيه

402
00:24:45,647 --> 00:24:49,192
‫ارتأينا أن نحضر (مولزلي)
‫ليأتي كي يعتني بك

403
00:24:49,693 --> 00:24:51,570
‫- إنه يعرف ما تحتاج إليه
‫- أنا سعيد جداً مع...

404
00:24:51,695 --> 00:24:53,697
‫أعتقد أنه من الأفضل أن يأتي

405
00:24:54,197 --> 00:24:56,241
‫أريد التحدث إليك
‫بشأن الطاقم الآخر

406
00:24:56,408 --> 00:24:57,784
‫نحن نحتاج يا سيدي...

407
00:24:58,076 --> 00:24:59,452
‫ليس الآن يا (كارسون)

408
00:24:59,911 --> 00:25:01,288
‫لكن يمكنك أن ترسل
‫وراء طلب (مولزلي)

409
00:25:01,413 --> 00:25:02,998
‫إن لم يمانع السيد (كرولي)

410
00:25:06,877 --> 00:25:08,253
‫(إيديث)؟

411
00:25:10,005 --> 00:25:11,631
‫أبي، كيف أمكنك فعل ذلك؟

412
00:25:17,554 --> 00:25:18,930
‫يا للهول

413
00:25:19,514 --> 00:25:20,891
‫أتعرف ما الأمر؟

414
00:25:21,308 --> 00:25:22,976
‫أعرف على الأغلب للأسف

415
00:25:26,521 --> 00:25:27,898
‫أنا آسفة

416
00:25:28,190 --> 00:25:31,860
‫لكن تم تخصيص ما يكفي
‫من مال أبي لـ(داونتن)

417
00:25:32,485 --> 00:25:35,780
‫لمَ يجب على (هارولد) خسارة
‫نصف إرثه بسبب حماقتنا؟

418
00:25:36,198 --> 00:25:39,701
‫- إذن، أكل هذا خطأ أبي؟
‫- إنه ليس خطأ أمي أو أخي

419
00:25:39,868 --> 00:25:41,745
‫لا أرى سبباً ليدفعا هما الثمن

420
00:25:42,078 --> 00:25:43,580
‫سنطلب منها مع ذلك

421
00:25:43,872 --> 00:25:45,415
‫مم أنت خائفة هكذا؟

422
00:25:45,582 --> 00:25:50,003
‫إن بعناه فسننتقل لمنزل أصغر
‫ولعقار أكثر تواضعاً

423
00:25:50,295 --> 00:25:53,632
‫- ليس علينا العمل في منجم
‫- أنت لا تفهمين

424
00:25:53,882 --> 00:25:57,594
‫(ماري)، يعيش الكثير في منازل
‫أصغر مما اعتادوا عليها

425
00:25:57,761 --> 00:26:00,764
‫وهذا سيثبت فقط
‫أنك أمريكية وأني إنجليزية

426
00:26:01,223 --> 00:26:02,933
‫سأكون كونتيسة (غرانثام) ذات يوم

427
00:26:03,058 --> 00:26:06,436
‫"وفي رأيي، كونتيسة (غرانثام)
‫تعيش في (داونتن آبي)"

428
00:26:18,657 --> 00:26:21,284
‫ما العمل الذي قد يناسبك؟

429
00:26:22,452 --> 00:26:24,454
‫لأننا لسنا هنا
‫لإعطائك الطعام فقط

430
00:26:24,621 --> 00:26:27,624
‫يجب أن نحاول أن نجد لك
‫المكان الذي يناسبك في العالم

431
00:26:32,045 --> 00:26:33,546
‫أترغبين بالتحدث إلي؟

432
00:26:34,589 --> 00:26:36,132
‫أجل يا سيدة (كرولي)

433
00:26:39,094 --> 00:26:42,305
‫هل جئت طلباً للمساعدة؟
‫سنرحب بك إن كان الأمر كذلك

434
00:26:44,849 --> 00:26:47,018
‫مهلاً قليلاً، أنا أعرفك

435
00:26:49,062 --> 00:26:53,066
‫أنت الخادمة التي أنجبت
‫في غرفة طعام (داونتن) تلك المرة

436
00:26:54,150 --> 00:26:55,777
‫آسفة، كانت هذه غلطة

437
00:26:57,237 --> 00:26:59,072
‫ظننت أني مستعدة لأسألك
‫لكني لست كذلك

438
00:27:00,031 --> 00:27:02,867
‫- لست مستعدة
‫- تسألينني ماذا؟

439
00:27:09,916 --> 00:27:11,668
‫آسف لتأخري يا سيدتاي

440
00:27:13,461 --> 00:27:15,338
‫الأمر ليس بسيطاً

441
00:27:15,505 --> 00:27:17,048
‫يا إلهي!

442
00:27:17,424 --> 00:27:20,719
‫سيدة (باتمور)
‫هلاّ تتركين الاضطراب لي

443
00:27:22,429 --> 00:27:24,639
‫للأسف، لم يكن الفحص حاسماً

444
00:27:25,181 --> 00:27:27,809
‫كنت آمل أن تكون
‫سوائل الكيس صافية

445
00:27:27,934 --> 00:27:29,352
‫لكن ثمة بعض الدماء فيها

446
00:27:29,519 --> 00:27:32,272
‫ليس بما يكفي
‫لتأكيد وجود السرطان، لكن...

447
00:27:32,981 --> 00:27:34,941
‫إنه أكثر بقليل
‫من أن نتغاضى عنه

448
00:27:36,776 --> 00:27:40,196
‫- ماذا سيحدث الآن إذن؟
‫- لقد أرسلتها ليتم تحليلها

449
00:27:40,697 --> 00:27:43,908
‫- وستتطلب هذه المرحلة بعض الوقت
‫- كم من الوقت؟

450
00:27:44,075 --> 00:27:46,870
‫- قد نحتاج لشهرين
‫- يا...

451
00:27:47,495 --> 00:27:51,082
‫وحتى ذلك الحين
‫أرجوك، خففي من ضغط العمل

452
00:27:51,750 --> 00:27:53,668
‫اجلسي وارفعي قدميك
‫إن استطعت ذلك

453
00:27:53,835 --> 00:27:55,628
‫احتمال هذا قليل جداً

454
00:27:57,672 --> 00:28:00,008
‫أتودين مني أن أقول شيئاً
‫لليدي (غرانثام)؟

455
00:28:00,175 --> 00:28:03,178
‫كلا، أشكرك أيها الطبيب
‫سأتحدث إليها بنفسي

456
00:28:03,303 --> 00:28:04,804
‫إن احتجت إلى ذلك

457
00:28:05,889 --> 00:28:07,265
‫شكراً لك

458
00:28:11,936 --> 00:28:15,648
‫- فتاتي العزيزة، ما الأمر؟
‫- أعتقد أنك تعرف ما الأمر

459
00:28:15,774 --> 00:28:18,234
‫بما أنك أنت من طلب
‫من السير (أنثوني) أن يكتب رسالة

460
00:28:18,401 --> 00:28:21,863
‫(إيديث)، أنت تدركين
‫أني أردت ما فيه مصلحتك فقط

461
00:28:22,238 --> 00:28:25,033
‫- وهل أنت من يقرر ذلك؟
‫- في هذا الأمر، أجل

462
00:28:25,200 --> 00:28:28,578
‫تزوجت (سيبيل) من سائق
‫وقمت بالترحيب به في (داونتن)

463
00:28:28,828 --> 00:28:32,707
‫لكن عندما أغرمت برجل نبيل
‫قمت بنبذه في العراء؟

464
00:28:32,832 --> 00:28:36,628
‫- إنها محقة يا (روبرت)
‫- (سترالان) هو سيد نبيل بالتأكيد

465
00:28:36,753 --> 00:28:42,550
‫كما أن (إيديث) أخبرتني
‫بأنه يملك منزلاً وأموالاً ولقباً

466
00:28:42,675 --> 00:28:47,055
‫- وكل ما تهتم لأمره
‫- تجعلينني أبدو سطحياً جداً

467
00:28:47,680 --> 00:28:51,101
‫ألست كذلك؟ عندما تجبرني
‫على التخلي عنه لأن ذراعه متضررة؟

468
00:28:51,267 --> 00:28:54,396
‫هذا ليس السبب الوحيد
‫إنه أكبر منك بـ٢٥ سنة

469
00:28:54,562 --> 00:28:55,939
‫هل أخبرتك بذلك؟

470
00:28:56,189 --> 00:28:58,525
‫ابنتك حزينة ووحيدة يا (روبرت)

471
00:28:58,650 --> 00:29:01,403
‫- أنا لا أقصد التدخل، لكن...
‫- حقاً؟

472
00:29:01,569 --> 00:29:04,989
‫إن منعته من المجيء لـ(داونتن)
‫سأذهب إلى منزله، أنا جادة

473
00:29:05,407 --> 00:29:07,075
‫لا أعتقد أنه سيقبل برؤيتك

474
00:29:07,242 --> 00:29:09,285
‫سأنتظر في الخارج إذن
‫حتى يراني

475
00:29:09,911 --> 00:29:11,913
‫كيف لك ألاّ تحبه بسبب عمره؟

476
00:29:12,372 --> 00:29:15,250
‫بينما كل شاب تقريباً
‫ترعرعنا معه قد مات

477
00:29:16,126 --> 00:29:18,002
‫أتريد لي أن أقضي حياتي وحيدة؟

478
00:29:18,169 --> 00:29:21,005
‫لم أقل إنه لا يروقني
‫إنه يروقني كثيراً

479
00:29:21,423 --> 00:29:22,924
‫وأنا أيضاً يا أبي

480
00:29:23,633 --> 00:29:25,009
‫وأنا أيضاً

481
00:29:26,719 --> 00:29:28,805
‫أرجوك، اطلب منه العودة

482
00:29:29,931 --> 00:29:32,767
‫كتب لي أنه لن يحضر لعشاء أمي
‫لكن أجبره على الحضور

483
00:29:33,143 --> 00:29:34,644
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك...

484
00:29:37,939 --> 00:29:39,315
‫حسناً

485
00:29:47,282 --> 00:29:48,950
‫وجدت السيدة (بارتليت)

486
00:29:49,868 --> 00:29:52,287
‫راسلت المستأجر الذي في منزلها
‫القديم، وشرحت له الأمر

487
00:29:52,454 --> 00:29:54,247
‫وقد أرسلوا إلي عنوان المرسل

488
00:29:54,914 --> 00:29:56,541
‫لا أعرف لمَ لم يفعلوا
‫ذلك من قبل

489
00:29:57,834 --> 00:30:00,170
‫فقط كونك تعرفين مكانها
‫لا يعني أنها ستكلمك

490
00:30:00,753 --> 00:30:02,505
‫- لمَ لا؟
‫- (أودري بارتليت)

491
00:30:02,630 --> 00:30:04,507
‫كانت أقرب صديقة لـ(فيرا)

492
00:30:05,091 --> 00:30:06,593
‫لهذا السبب أرغب بلقائها

493
00:30:06,718 --> 00:30:09,554
‫ربما، لكن عندما تنظر إليك
‫لن ترى (آنا بيتس) الحقيقية

494
00:30:10,388 --> 00:30:13,433
‫ليس عليها أن تحبني
‫أريدها أن تكون صادقة فحسب

495
00:30:14,517 --> 00:30:16,519
‫سأراسلها لأطلب منها مقابلتي

496
00:30:17,187 --> 00:30:18,771
‫يمكنني الذهاب إلى (لندن)
‫والعودة خلال يوم واحد

497
00:30:19,481 --> 00:30:20,857
‫لن توافق

498
00:30:21,107 --> 00:30:23,651
‫سآخذ معي إيجار المنزل
‫لذا، سأجعل لقاءها بي مجدياً

499
00:30:25,069 --> 00:30:27,864
‫لمَ برأيك لم تذهب (فيرا) لرؤيتها

500
00:30:28,031 --> 00:30:30,200
‫- بدلاً من أن ترسل تلك الرسالة؟
‫- ماذا تعنين؟

501
00:30:31,409 --> 00:30:33,828
‫عندما كانت (فيرا)
‫خائفة من زيارتك

502
00:30:33,953 --> 00:30:35,747
‫كتبت تلك الرسالة
‫تقول فيها كم كانت خائفة

503
00:30:35,872 --> 00:30:37,999
‫بدلاً من الذهاب لرؤية صديقتها

504
00:30:39,918 --> 00:30:41,294
‫ربما فعلت الأمرين

505
00:30:44,881 --> 00:30:47,842
‫إذن، ما أخبار المنزل؟

506
00:30:49,427 --> 00:30:51,012
‫لا يجدر بي إخبارك

507
00:30:52,514 --> 00:30:54,098
‫لم أخبر البقية

508
00:30:55,475 --> 00:30:57,352
‫فهذه مخالفة لآداب وصيفة الليدي

509
00:30:59,854 --> 00:31:01,523
‫سيادته واقع في مشكلة

510
00:31:04,067 --> 00:31:05,985
‫يبدو أنهم قد يضطرون للبيع

511
00:31:06,361 --> 00:31:07,737
‫ماذا؟

512
00:31:08,446 --> 00:31:09,822
‫يبيعون (داونتن)؟

513
00:31:12,158 --> 00:31:13,535
‫هذا يحزنني

514
00:31:16,829 --> 00:31:18,957
‫لم أظن أن هناك شيء
‫قد يؤثر بي وأنا هنا

515
00:31:19,123 --> 00:31:20,500
‫لكن ذلك يؤثر بي

516
00:31:40,270 --> 00:31:41,646
‫لم يأتي

517
00:31:42,063 --> 00:31:43,940
‫لقد وعدوني كثيراً

518
00:31:44,148 --> 00:31:47,068
‫وظننت أنه سيأتي في الـ٧
‫بالتأكيد، لكنه لم يأتِ

519
00:31:48,027 --> 00:31:49,946
‫حسناً، سيتوجب علي ارتداء
‫ربطة سوداء

520
00:31:50,530 --> 00:31:52,156
‫لكن الليدي (ماري) سوف...

521
00:31:52,407 --> 00:31:54,158
‫هذه الأمور لا تهم
‫كما كانت في السابق

522
00:31:54,284 --> 00:31:56,327
‫والليدي (ماري) تعرف ذلك
‫كأي شخص آخر

523
00:32:12,093 --> 00:32:15,179
‫- أشكرك، أعرف أني جئت باكراً...
‫- جدتي

524
00:32:15,847 --> 00:32:18,349
‫- تعالي لتري ماذا فعلنا
‫- معذرة

525
00:32:23,479 --> 00:32:24,856
‫ما رأيك؟

526
00:32:26,232 --> 00:32:28,985
‫لا شيء ينجح كالإفراط

527
00:32:29,611 --> 00:32:30,987
‫متى ينبغي أن نهاجمها؟

528
00:32:31,571 --> 00:32:33,865
‫بعد العشاء
‫سنجلس معها وحدها

529
00:32:34,407 --> 00:32:35,908
‫لن ترغب بانتهاء هذا كله

530
00:32:36,075 --> 00:32:37,827
‫ليس الآن
‫وقد عرفت أن هذا لحفيدتها

531
00:32:37,952 --> 00:32:41,456
‫- لن تفعل ذلك
‫- لا تخلطي الأماني بالحقيقة

532
00:32:41,998 --> 00:32:43,583
‫فلنأمل ألاّ تفعل

533
00:32:47,587 --> 00:32:49,255
‫- سيدة (باتمور)...
‫- ما الأمر الآن؟

534
00:32:49,380 --> 00:32:51,424
‫الفرن يخرج دخاناً

535
00:32:51,549 --> 00:32:54,010
‫لا بد أن الريح بالاتجاه المعاكس
‫قومي بنفثه فحسب

536
00:32:54,177 --> 00:32:55,553
‫- أين (ألفريد)؟
‫- لماذا؟

537
00:32:55,720 --> 00:32:58,139
‫- أين (ألفريد)؟
‫- أعتقد أنه في قاعة الخدم

538
00:33:00,933 --> 00:33:03,019
‫- أين هي؟
‫- ما هي؟

539
00:33:03,186 --> 00:33:05,355
‫قمصان المساء اللعينة

540
00:33:06,773 --> 00:33:08,149
‫أين وضعتها؟

541
00:33:08,483 --> 00:33:10,568
‫لم ألمس قمصان المساء
‫لمَ عساي أفعل ذلك؟

542
00:33:12,820 --> 00:33:14,364
‫- هل فعلت أنت هذا؟
‫- (توماس)

543
00:33:14,530 --> 00:33:17,283
‫لمَ عساي أعرف شيئاً
‫عن قمصان السيد؟

544
00:33:18,576 --> 00:33:21,079
‫- عندما أعرف...
‫- احتفظ بالدراما لنفسك

545
00:33:21,204 --> 00:33:24,415
‫وافعل شيئاً بسرعة حيال ذلك
‫السيدات في غرفة الجلوس الآن

546
00:33:24,582 --> 00:33:26,918
‫أتقول لي إن الأسياد
‫لم يرتدوا ملابسهم بعد؟

547
00:33:32,340 --> 00:33:35,677
‫- لا يعقل أن تكون قد أضعتها كلها
‫- لم أضع أيّاً منها يا سيدي

548
00:33:35,802 --> 00:33:39,639
‫أحدهم أخذها أو سرقها أو نشلها

549
00:33:39,806 --> 00:33:42,266
‫- لمَ قد يفعل أحدهم ذلك؟
‫- لينتقم مني يا سيدي

550
00:33:45,520 --> 00:33:47,563
‫ألست محبوباً في الأسفل؟

551
00:33:48,398 --> 00:33:49,816
‫ليس بالضبط يا سيدي

552
00:33:51,234 --> 00:33:52,694
‫لكنك تعرف طبيعة الناس

553
00:33:54,153 --> 00:33:57,365
‫- إنهم يحبون المزاح
‫- معذرة، لكن هذا ليس مقبولاً

554
00:33:57,615 --> 00:33:59,659
‫إن كشفت الفاعل، أرسله إلي

555
00:34:00,618 --> 00:34:02,745
‫لكن الآن، ماذا سنفعل؟

556
00:34:21,472 --> 00:34:22,849
‫مساء الخير أيها السير (جون)

557
00:34:26,436 --> 00:34:27,812
‫مساء الخير

558
00:34:28,271 --> 00:34:29,772
‫لا يعقل أنه لا يخرج

559
00:34:29,897 --> 00:34:31,983
‫بلى، لا بد أن هناك
‫ما يسد المدخنة

560
00:34:32,150 --> 00:34:34,944
‫لكن العشاء لم يُطه بعد
‫لم نضع طبق السوفليه حتى

561
00:34:35,111 --> 00:34:37,947
‫- لن نقدم السوفليه الليلة
‫- وما يزال لحم الخروف نيئاً

562
00:34:38,072 --> 00:34:40,283
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

563
00:34:40,408 --> 00:34:44,829
‫سأخبرك، لدينا ٢٠ سيداً وسيدة
‫ينتظرون العشاء

564
00:34:44,996 --> 00:34:47,206
‫وليس لدينا عشاء نقدمه لهم

565
00:34:47,915 --> 00:34:49,375
‫رباه!

566
00:34:53,546 --> 00:34:55,590
‫- لمَ لم ترتدي ربطة عنق بيضاء؟
‫- أرجوك سامحيني يا عزيزتي

567
00:34:55,715 --> 00:34:57,425
‫أخشى أنهم لم يرسلوا
‫معطفي الطويل بعد

568
00:34:58,760 --> 00:35:01,763
‫وأنت أيضاً لا ترتدي
‫ربطة عنق بيضاء، ماذا حدث؟

569
00:35:01,888 --> 00:35:04,557
‫أنا آسف للغاية
‫لقد أضاع (توماس) جميع قمصاني

570
00:35:04,891 --> 00:35:09,145
‫لمَ ما يزال هذا هنا؟
‫ظننتك أمرته بالرحيل

571
00:35:09,270 --> 00:35:12,190
‫فعلت ذلك
‫لكن حماتي العزيزة تدخلت

572
00:35:12,356 --> 00:35:14,817
‫- أرغب بشدة بأن أقول لها...
‫- لا، لا، لا، ليس الليلة

573
00:35:14,942 --> 00:35:17,403
‫يجب أن يسير كل شيء وفق رغباتها
‫الليلة، ألا تظنين هذا؟

574
00:35:18,029 --> 00:35:21,866
‫- أنتما ترتديان ملابس حفل شواء
‫- أشعر كمهرّب كحول من (شيكاغو)

575
00:35:22,033 --> 00:35:26,329
‫لا أعرف ما يعنيه هذا حتى
‫لكنه يبدو شيئاً يشبهك

576
00:35:26,454 --> 00:35:28,706
‫- تعال بسرعة يا (روبرت)
‫- ما الأمر؟

577
00:35:28,831 --> 00:35:31,834
‫- يبدو أن الفرن قد تعطل
‫- لا يعقل هذا

578
00:35:32,001 --> 00:35:35,671
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- باختصار، أنه ليس لدينا طعام

579
00:35:36,714 --> 00:35:39,509
‫ملابس مضحكة ولا يوجد طعام
‫ستكون هذه أمسية رائعة

580
00:35:39,675 --> 00:35:41,052
‫أشكرك يا أمي

581
00:35:45,598 --> 00:35:47,099
‫لم يُطه شيء

582
00:35:47,767 --> 00:35:49,519
‫ولن يُطهى شيء

583
00:35:49,644 --> 00:35:51,854
‫- لكن بالتأكيد...
‫- هل نطلب منهم الرحيل فحسب؟

584
00:35:51,979 --> 00:35:53,773
‫كلا يا (كورا)، مهلاً

585
00:35:54,023 --> 00:35:56,108
‫لقد جاؤوا من أجل الحفل
‫لذا، سنقدّم لهم حفلاً

586
00:35:56,234 --> 00:35:59,821
‫(كارسون)، أخل الطاولة
‫ستذهب للمخزن وستحضر الخبز

587
00:35:59,987 --> 00:36:02,907
‫والفاكهة والجبن والدجاج واللحم
‫وكل ما يصلح للأكل

588
00:36:03,032 --> 00:36:04,951
‫سنقيم نزهة داخل المنزل

589
00:36:05,159 --> 00:36:08,621
‫سيأكلون ما يشاؤون
‫في أي مكان في المنزل

590
00:36:08,788 --> 00:36:12,500
‫- هل أنت متأكدة يا سيدتي؟
‫- الأمر ليس بطريقة قيامنا بذلك

591
00:36:12,667 --> 00:36:14,794
‫- بالطريقة التي كنتم تقومون بها
‫- بحقكم

592
00:36:14,961 --> 00:36:16,754
‫- قد يكون ذلك ممتعاً
‫- أنا أوافقك الرأي

593
00:36:17,255 --> 00:36:19,382
‫سنتعاون جميعاً وسنستمتع بوقتنا

594
00:36:19,549 --> 00:36:24,011
‫أجل، أعرف ما نحتاج إليه الآن
‫أيعرف أحدكم العزف على البيانو؟

595
00:36:24,136 --> 00:36:26,931
‫أمي، لم نخطط لأن تسير الأمسية
‫بهذا الشكل

596
00:36:27,056 --> 00:36:30,643
‫إن كانت هذه نهاية حملة مشينة
‫فلن آسف على ذلك

597
00:36:33,145 --> 00:36:34,522
‫لا يمكننا الاستسلام ببساطة

598
00:36:35,231 --> 00:36:36,816
‫بالتأكيد لا

599
00:36:38,276 --> 00:36:40,111
‫أعتقد أني بحاجة لشراب

600
00:36:40,736 --> 00:36:43,781
‫أنا آسفة، ظننتك نادلاً

601
00:36:46,409 --> 00:36:49,120
‫اقطعيه لقطع صغيرة
‫وافرمي بعض البقدونس

602
00:36:49,287 --> 00:36:51,998
‫- وتخلص من الأجزاء الجافة
‫- شكراً لمساعدتك لنا

603
00:36:52,123 --> 00:36:53,833
‫لا أمانع تقديم المساعدة
‫أعتقد أنه من الجيد

604
00:36:54,000 --> 00:36:56,669
‫- فعل أمور أخرى أحياناً
‫- أعرف أنك تعتقدين ذلك

605
00:36:56,836 --> 00:36:58,462
‫لم يتبق الكثير من هذا

606
00:36:58,838 --> 00:37:00,965
‫من الأفضل أن تقطعه بشكل مربعات
‫وتضعه مع لحم الخنزير

607
00:37:02,091 --> 00:37:04,343
‫أنت ذكي جداً
‫في رداء الخدم الجديد

608
00:37:04,677 --> 00:37:07,430
‫(ألفريد)، اذهب وتفقد مخزن اللحمة

609
00:37:07,972 --> 00:37:11,767
‫وأحضر معك كل ما بوسع
‫الإنسان ابتلاعه

610
00:37:14,228 --> 00:37:16,856
‫بسرعة يا سيدة (هيوز)
‫سنستريح لاحقاً، لكن ليس الآن

611
00:37:17,023 --> 00:37:20,192
‫- لكن سيد (كارسون)، هل...
‫- السيد (كارسون) محق

612
00:37:20,359 --> 00:37:21,944
‫ليس أمامنا متسع من الوقت

613
00:37:32,413 --> 00:37:33,789
‫أتريد أن تعرف سراً؟

614
00:37:34,498 --> 00:37:36,667
‫تلك القمصان
‫التي يظن (توماس) بأنك سرقتها

615
00:37:37,710 --> 00:37:39,795
‫رأيت من أخذها
‫وأعرف أين هي

616
00:37:40,087 --> 00:37:42,882
‫- من الذي أخذها؟
‫- لا تكترث لذلك

617
00:37:43,841 --> 00:37:45,217
‫لكني تبعته

618
00:37:45,635 --> 00:37:47,011
‫سأريك إن أردت

619
00:37:47,345 --> 00:37:50,890
‫- لمَ تعاملينني بلطف؟
‫- لأنك تروقني

620
00:37:52,558 --> 00:37:54,060
‫ويمكنك قول ذلك
‫بهذه البساطة؟

621
00:37:54,560 --> 00:37:58,064
‫أنا أمريكية يا (ألفريد)
‫ونحن في عام ١٩٢٠

622
00:37:59,607 --> 00:38:01,067
‫حان الوقت لنستمتع بحياتنا قليلاً

623
00:38:03,486 --> 00:38:06,322
‫ظننتك تحاولين معرفة شيء
‫للسيدة (ليفينسون)

624
00:38:06,948 --> 00:38:10,910
‫لمَ قد تحتاج لمعرفة شيء
‫إن كانت تستطيع قراءة أفكارهم جيداً؟

625
00:38:11,327 --> 00:38:14,038
‫- لن تساعد، كما تعلم
‫- تساعد بماذا؟

626
00:38:14,622 --> 00:38:15,998
‫لا عليك

627
00:38:16,958 --> 00:38:18,542
‫قبلني مجدداً فحسب

628
00:38:23,965 --> 00:38:28,427
‫والآن، جدوا جميعاً
‫كل ما ترغبون بتناوله

629
00:38:28,594 --> 00:38:30,846
‫وخذوه لأي مكان
‫ترغبون بالجلوس فيه

630
00:38:31,013 --> 00:38:33,975
‫- في أي مكان؟
‫- في كل مكان من أنحاء المنزل

631
00:38:34,100 --> 00:38:37,019
‫إن رغب أي منكم
‫أن يستكشف (داونتن آبي)

632
00:38:37,186 --> 00:38:40,314
‫- فهذه فرصتكم
‫- أنا آسف إن كان هذا غير رسمي

633
00:38:40,439 --> 00:38:41,816
‫إنه ممتع، لورد (غرانثام)

634
00:38:41,983 --> 00:38:45,152
‫أشعر بأني إحدى الشبان اللامعين
‫الذين يكتبون عنهم في الصحف

635
00:38:46,195 --> 00:38:50,116
‫- شكراً لك يا ليدي (مانيفيل)
‫- ابتهج، لن تبقى هنا للأبد

636
00:38:50,282 --> 00:38:52,827
‫لكن كم من الضرر ستسبب
‫قبل رحيلها؟

637
00:38:53,411 --> 00:38:57,999
‫"دعني أناديك "حبيبي""

638
00:38:58,207 --> 00:39:04,213
‫"أنا واقعة في غرامك"

639
00:39:05,172 --> 00:39:09,427
‫"دعني أسمعك تهمس... "

640
00:39:09,593 --> 00:39:15,099
‫"بأنك تحبني أيضاً"

641
00:39:16,892 --> 00:39:21,230
‫"أبقِ شعلة الحب المضيئة..."

642
00:39:21,397 --> 00:39:27,570
‫"في عينيك حقيقية"

643
00:39:28,529 --> 00:39:33,284
‫"دعني أناديك "حبيبي""

644
00:39:33,617 --> 00:39:38,080
‫"أنا واقعة... "

645
00:39:39,165 --> 00:39:43,878
‫"في حبك"

646
00:39:51,218 --> 00:39:53,179
‫أتبقى شيء لعشائنا نحن؟

647
00:39:54,013 --> 00:39:56,182
‫أخفيت لحم عجل وفطيرة بيض

648
00:39:57,266 --> 00:39:59,810
‫أتمنى لو أنك تدعينني
‫أخبر السيد (كارسون)

649
00:40:01,437 --> 00:40:05,441
‫لا أريد أن أكون امرأة مريضة
‫بنظره لمدة شهرين

650
00:40:06,025 --> 00:40:09,361
‫أو امرأة تحتضر في الشهر التالي

651
00:40:14,325 --> 00:40:16,702
‫أنا متأكدة أن الأمور ستكون بخير

652
00:40:20,206 --> 00:40:21,582
‫كلا، لست متأكدة

653
00:40:22,041 --> 00:40:24,126
‫لكني أقدّر لك تعاطفك

654
00:40:25,503 --> 00:40:28,589
‫هل أنت متأكدة تماماً
‫أنك لن تستيقظي بعد ١٠ سنوات

655
00:40:28,881 --> 00:40:31,550
‫وتتساءلي لمَ أنت مرتبطة
‫بهذا العجوز المعاق؟

656
00:40:31,759 --> 00:40:33,677
‫فقط إن واصلت التكلم
‫بهذه الطريقة

657
00:40:34,804 --> 00:40:36,263
‫أتعلمين كم تعنين لي؟

658
00:40:38,474 --> 00:40:40,142
‫لقد أعدت إلي حياتي

659
00:40:41,602 --> 00:40:42,978
‫هذا ما يجب أن تقوله

660
00:40:49,568 --> 00:40:50,986
‫وهل أنت متأكدة
‫أنك لا تريدين الانتظار؟

661
00:40:51,570 --> 00:40:53,697
‫لأمنحك الفرصة لتغير رأيك؟

662
00:40:54,532 --> 00:40:57,701
‫لا تقلق
‫يمكنني ترتيب الأمر خلال شهر

663
00:40:59,036 --> 00:41:01,539
‫- هل نخبرهم الليلة؟
‫- كلا، كلا

664
00:41:02,331 --> 00:41:03,707
‫سأعود في الصباح

665
00:41:09,421 --> 00:41:10,923
‫(ألفريد)، أيمكنني سؤالك شيئاً؟

666
00:41:11,549 --> 00:41:14,552
‫- لمَ تعجبك الفتاة الأمريكية؟
‫- مهلاً، من قال إنها تعجبني؟

667
00:41:14,760 --> 00:41:16,137
‫ألا تعجبك؟

668
00:41:16,428 --> 00:41:17,888
‫أجل، أعتقد أنها تعجبني

669
00:41:18,430 --> 00:41:22,601
‫ألا يهمك أنها لعوب؟
‫أو أنك لن تراها مجدداً بعد رحيلها؟

670
00:41:22,726 --> 00:41:25,062
‫ماذا في ذلك؟ إنها تجعلني أشعر
‫بشعور جيد حيال نفسي، (ديزي)

671
00:41:25,187 --> 00:41:27,189
‫أشعر بشعور جيد لأول مرة
‫منذ أن جئت إلى هنا

672
00:41:27,356 --> 00:41:29,525
‫- وهذا كل ما يهمني
‫- "(ألفريد)"

673
00:41:30,734 --> 00:41:33,320
‫بسرعة، أريدك أن تسكب
‫النبيذ الفرنسي للضيوف

674
00:41:34,071 --> 00:41:35,656
‫في جميع الغرف؟
‫ألن يسكبوها على الأرض؟

675
00:41:35,823 --> 00:41:40,202
‫إن أردت رأيي، فأنا أعتقد
‫أننا نرى فوضى (عمورة)

676
00:41:40,327 --> 00:41:43,247
‫لكن يجب علينا إمدادهم بالنبيذ
‫وستساعد أنت في ذلك

677
00:41:43,873 --> 00:41:47,209
‫- ما هذا؟
‫- علي أخذه للأعلى لسيادته

678
00:41:47,459 --> 00:41:48,836
‫هيا أسرع إذن

679
00:41:53,007 --> 00:41:55,509
‫لكني بالطبع سأساعدكم
‫بأي طريقة ممكنة لي

680
00:41:55,634 --> 00:41:57,011
‫حمداً للسماء

681
00:41:57,761 --> 00:42:01,182
‫يبدو أن عائلتنا مدينة بنجاة
‫(داونتن) لعائلة (ليفينسون)

682
00:42:01,348 --> 00:42:04,226
‫ليس مرة، بل مرتين

683
00:42:04,894 --> 00:42:08,731
‫لا، أنا آسفة جداً
‫لكنكما أخطأتما بفهمي

684
00:42:09,190 --> 00:42:13,235
‫كلا، لا يمكنني إنقاذ (داونتن)
‫من المؤسف أنه سيباع

685
00:42:13,444 --> 00:42:14,820
‫لكن لا يمكنني

686
00:42:15,154 --> 00:42:16,614
‫لكن لمَ لا؟

687
00:42:17,156 --> 00:42:19,533
‫لأن جدك قام بحجز المال بالاستثمارات

688
00:42:19,658 --> 00:42:22,953
‫شعر بأن عائلة (كرولي)
‫أخذت ما فيه الكفاية

689
00:42:23,537 --> 00:42:25,331
‫لكنك قلت إنك ستساعديننا

690
00:42:25,831 --> 00:42:29,710
‫يمكنني استضافتكم جميعاً
‫في (نيويورك)

691
00:42:29,877 --> 00:42:33,339
‫ويمكنني زيادة مصروف
‫ثياب (كورا)

692
00:42:33,464 --> 00:42:36,133
‫لكن هذا كل شيء
‫قد يكون مدخولي كبيراً

693
00:42:36,258 --> 00:42:38,177
‫لكن لا يمكنني لمس رأس المال

694
00:42:38,344 --> 00:42:41,680
‫كما أن العالم قد تغير يا (ماري)

695
00:42:42,056 --> 00:42:44,558
‫لقد بُني هذا المنزل لحقبة أخرى

696
00:42:47,102 --> 00:42:50,606
‫هل أنتما متأكدتان أنكما تريدان
‫الاستمرار بتكبد العناء؟

697
00:42:50,981 --> 00:42:52,942
‫- متأكدتان جداً
‫- إن كنت مكانكما

698
00:42:53,067 --> 00:42:56,403
‫وكنت أعلم أني سأخسر المنزل
‫فسأنظر للجانب المشرق

699
00:42:57,863 --> 00:43:03,577
‫كلا زوجينا حجزا المال
‫بالاستثمارات قبل أن يرحلا

700
00:43:04,787 --> 00:43:07,289
‫لم يرحل اللورد (غرانثام)

701
00:43:09,166 --> 00:43:10,542
‫لقد مات

702
00:43:25,599 --> 00:43:28,519
‫أعتقد أن الخدم سيتناولون
‫شطائر فضلات الطعام الليلة

703
00:43:28,686 --> 00:43:30,646
‫احتفظت السيدة (باتمور)
‫ببعض الطعام لنا

704
00:43:32,648 --> 00:43:34,024
‫من أعادها؟

705
00:43:35,025 --> 00:43:36,402
‫ماذا؟

706
00:43:36,860 --> 00:43:38,737
‫القمصان، من أعادها؟

707
00:43:39,405 --> 00:43:42,366
‫هل عادت؟ أتعني أنك لم تنتبه
‫إليها في المرة الأولى؟

708
00:43:42,491 --> 00:43:44,535
‫لا تقولي لي ما أعنيه
‫يا آنسة (أوبراين)

709
00:43:45,703 --> 00:43:48,163
‫- أنا أحذرك
‫- أصغِ لما تقوله

710
00:43:48,372 --> 00:43:51,292
‫تبدو مثل (توم ميكس)
‫في برنامج (وايلد ويست)

711
00:43:51,542 --> 00:43:54,586
‫كف عن تحذيري
‫واذهب لإخراج منامة سيادته

712
00:43:57,756 --> 00:43:59,133
‫علامَ تضحكن؟

713
00:43:59,550 --> 00:44:03,429
‫يبدو أن القمصان المختفية
‫ذهبت في نزهة ثم عادت للمنزل

714
00:44:03,679 --> 00:44:05,055
‫حقاً؟ أحدث هذا؟

715
00:44:15,024 --> 00:44:17,067
‫- لمَ تر شيئاً
‫- أوافقك الرأي

716
00:44:18,944 --> 00:44:20,446
‫لأنك إن فعلت فسأقتلك

717
00:44:39,006 --> 00:44:40,841
‫إيّاك أن تهددني

718
00:44:43,677 --> 00:44:46,513
‫نسيت أني أتشارك الزنزانة مع قاتل

719
00:44:49,099 --> 00:44:50,517
‫لا تنسَ هذا مجدداً

720
00:45:04,823 --> 00:45:07,785
‫جعلتني هذه الأمسية
‫أشعر بالحنين لـ(أمريكا)

721
00:45:09,787 --> 00:45:11,163
‫حان وقت رحيلي

722
00:45:13,332 --> 00:45:15,709
‫أتودين أخذ بعض الويسكي
‫معك إلى الفراش؟

723
00:45:15,918 --> 00:45:17,336
‫أود ذلك

724
00:45:18,170 --> 00:45:19,546
‫من دون ماء

725
00:45:25,928 --> 00:45:27,304
‫شكراً لك

726
00:45:28,430 --> 00:45:31,683
‫أنا آسفة لأنه لا يمكنني مساعدتكم
‫بالاحتفاظ بـ(داونتن)، (روبرت)

727
00:45:36,522 --> 00:45:38,065
‫هذا ما أرادته (ماري)

728
00:45:41,318 --> 00:45:42,945
‫ظننت أن هناك أمر ما

729
00:45:43,445 --> 00:45:46,532
‫الطريقة التي يجب أن نتعامل
‫وفقها مع العالم الحالي...

730
00:45:46,865 --> 00:45:50,327
‫هي ألاّ نتجاهله
‫إن فعلت هذا ستتأذى فحسب

731
00:45:51,203 --> 00:45:53,664
‫أشعر أحياناً
‫بأني مخلوق ما في البرية

732
00:45:53,789 --> 00:45:56,792
‫يتم تدمير موطنه الطبيعي
‫بشكل تدريجي

733
00:45:57,459 --> 00:46:01,004
‫بعض الحيوانات تتأقلم
‫مع المحيط الجديد

734
00:46:01,296 --> 00:46:03,799
‫يبدو هذا خياراً أفضل من الانقراض

735
00:46:05,884 --> 00:46:07,553
‫لا أظن أن خيار

736
00:46:08,762 --> 00:46:10,264
‫بل أعتقد أنه ما يوجد داخلك

737
00:46:11,473 --> 00:46:14,935
‫فنأمل بأن ما بداخلك
‫سيجعلك تجتاز هذه الأوقات

738
00:46:15,060 --> 00:46:16,437
‫ليوصلك لبر أكثر أماناً

739
00:46:32,536 --> 00:46:34,079
‫هل الأمور بخير؟

740
00:46:35,289 --> 00:46:36,665
‫بالتأكيد

741
00:46:38,125 --> 00:46:39,626
‫أتريد شيئاً ما؟

742
00:46:42,171 --> 00:46:46,133
‫تمت إدارة المطبخ جيداً الليلة
‫في ظل ظروف صعبة

743
00:46:46,592 --> 00:46:48,427
‫سيادته يرسل لك شكره

744
00:46:49,803 --> 00:46:51,763
‫أكانت الأمسية ناجحة؟

745
00:46:52,556 --> 00:46:55,726
‫الأمر الغريب
‫هو أنها كانت ناجحة

746
00:46:56,268 --> 00:46:58,896
‫مع أنه بالنسبة إلي
‫كان الجميع مستلقياً على الأرض

747
00:46:59,021 --> 00:47:01,482
‫يأكلون كالمجانين المنطلقين

748
00:47:01,648 --> 00:47:04,818
‫هذه ليست بحفلة
‫إنها ورشة عمل

749
00:47:05,402 --> 00:47:08,530
‫أين الرقي يا سيدة (هيوز)؟
‫أين التباهي؟

750
00:47:08,739 --> 00:47:12,701
‫ربما سئم الناس من الرقي والتباهي

751
00:47:13,160 --> 00:47:16,914
‫حسناً، برأيي أنا
‫واقتباساً بشكل خاطىء عن دكتور (جونسون)

752
00:47:17,080 --> 00:47:20,375
‫إن سئمت من الرقي
‫فقد سئمت من الحياة

753
00:47:21,627 --> 00:47:23,170
‫تصبح على خير يا سيد (كارسون)

754
00:47:25,964 --> 00:47:28,425
‫ستخبرينني إن كان هناك
‫خطب ما، أليس كذلك؟

755
00:47:29,426 --> 00:47:31,178
‫أعرف أني كنت بغيضاً بعض الشيء

756
00:47:32,179 --> 00:47:33,805
‫لكني أقف إلى صفك

757
00:47:35,891 --> 00:47:37,267
‫شكراً لك على ذلك

758
00:47:55,410 --> 00:47:57,496
‫لقد فوّت معجباً للتو

759
00:47:58,247 --> 00:48:00,791
‫يقول السيد (كارسون)
‫إنك أبليت جيداً الليلة

760
00:48:02,668 --> 00:48:04,044
‫هل أخبرته؟

761
00:48:04,753 --> 00:48:06,129
‫كلا

762
00:48:07,923 --> 00:48:09,675
‫وماذا هناك لأخبره؟

763
00:48:10,759 --> 00:48:12,886
‫سأموت في يوم ما

764
00:48:14,012 --> 00:48:15,973
‫وهو وأنت أيضاً

765
00:48:16,598 --> 00:48:18,767
‫وجميع من في هذا المنزل

766
00:48:21,728 --> 00:48:25,148
‫يجب التعامل مع هذه الأمور
‫بقدر حجمها يا سيدة (باتمور)

767
00:48:26,608 --> 00:48:28,610
‫وأعتقد أن بوسعي فعل هذا الآن

768
00:48:42,664 --> 00:49:19,396
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

