﻿1
00:01:40,517 --> 00:01:43,478
‫- الحمد لله
‫- نعم، الحمد لله

2
00:01:45,856 --> 00:01:47,316
‫ولك

3
00:02:11,798 --> 00:02:15,677
‫- كيف نكلّمه؟
‫- كالعادة، كيف تظنّ ستكلمه؟

4
00:02:16,011 --> 00:02:18,430
‫ماذا عن السجن؟
‫أم نتظاهر بأنّه لم يحدث؟

5
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
‫- لا أظنّ ذلك ضروريّاً
‫- لقد عدّت

6
00:02:21,516 --> 00:02:26,021
‫أهلاً بعودتك سيّد (بيتس)
‫انتظرت طويلاً لأقول هذا

7
00:02:26,188 --> 00:02:28,440
‫- شكراً سيّد (كارسون)
‫- طويلاً جداً

8
00:02:29,066 --> 00:02:31,109
‫- أعطني معطفك
‫- سيّدة (باتمور)...

9
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
‫- هلاّ تجدي شيئاً يأكله السيّد (بيتس)
‫- بالتأكيد أستطيع

10
00:02:34,655 --> 00:02:37,824
‫- (ديزي)، (أيفي)، حرّكا نفسيكما
‫- مَن (أيفي)؟

11
00:02:37,991 --> 00:02:39,743
‫خادمة المطبخ الجديدة

12
00:02:41,244 --> 00:02:43,914
‫(ثوماس)، أرى لا زلت هنا

13
00:02:45,332 --> 00:02:49,544
‫أدعى الآن السيّد (بارو) يا سيّد (بيتس)
‫أجل، لا زلت هنا، مشغول كالنحلة

14
00:02:49,795 --> 00:02:53,382
‫حدثت بعض التغيرات
‫في فترة غيابك

15
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
‫- أظنّك سمعت بخصوص الليدي (سيبل)
‫- أجل، سمعت

16
00:02:59,012 --> 00:03:01,139
‫سلّمت (آنا) رسالة لي لسعادتها

17
00:03:01,556 --> 00:03:03,725
‫- تفضّل
‫- شكراً سيّدة (باتمور)

18
00:03:03,892 --> 00:03:05,519
‫أيمكننا الحصول على مثلها؟

19
00:03:05,769 --> 00:03:07,771
‫- أهلاً بعودتك سيّد (بيتس)
‫- شكراً يا (ديزي)

20
00:03:10,565 --> 00:03:13,985
‫- أثمّة خبر لطيف؟
‫- ردّ عليّ المحرر

21
00:03:14,486 --> 00:03:17,531
‫يكرر عرضه
‫يسأل إن كنت سأزور (لندن)

22
00:03:17,698 --> 00:03:21,535
‫لمَ لا؟ تستطيعين رؤية (روزمند)
‫وتشتري ملابس جديدة

23
00:03:22,411 --> 00:03:25,330
‫إنّما يريد إقناعك للكتابة لصحيفته الفظيعة

24
00:03:26,623 --> 00:03:30,377
‫مع ذلك أظنّني سأذهب
‫وإلاّ بدت وقاحة منّي

25
00:03:30,877 --> 00:03:34,464
‫ولم أزر (لندن) منذ وقتاً طويلاً
‫أعذروني

26
00:03:37,622 --> 00:03:39,415
‫رجاءً، لا تشجّعها

27
00:03:39,540 --> 00:03:41,584
‫لكنّي أراها فكرة جيّدة

28
00:03:43,210 --> 00:03:46,297
‫أظنّك أقحمت المسكين (جارفيس) في اجتماع

29
00:03:46,589 --> 00:03:51,719
‫لن يطول الأمر، لكنّه الوكيل
‫وعلينا البدء ببعض الأمور، إن وافقت

30
00:03:51,844 --> 00:03:54,847
‫سررت لمعرفة أنّ موافقتي مهمّة

31
00:04:00,144 --> 00:04:03,189
‫أليس من الأفضل لك
‫ترك هذه الأمور مثلي؟

32
00:04:07,193 --> 00:04:11,989
‫(بيتس)، عزيزي
‫لم أعرف أنّك قد وصلت

33
00:04:12,531 --> 00:04:16,118
‫يفرجون عن السجناء في الفجر
‫شكراً لإرسال (آنا) والسيارة

34
00:04:16,285 --> 00:04:19,330
‫- هراء، أين وضعوك؟
‫- في غرفتي القديمة سعادتك

35
00:04:19,497 --> 00:04:22,667
‫هذا لا ينفع، سأسأل (جارفيس)
‫عن أمر العثور على كوخ لك

36
00:04:22,833 --> 00:04:24,293
‫شكراً

37
00:04:25,419 --> 00:04:28,714
‫- بالنسبة إلى (ثوماس)
‫- سأحل الموضوع، أعدك

38
00:04:29,382 --> 00:04:32,385
‫لكن في غضون ذلك
‫استرح فحسب

39
00:04:33,886 --> 00:04:36,055
‫ابق في السرير، اقرأ الكتب

40
00:04:57,618 --> 00:05:00,997
‫لكنّك لم تغادرين مأدبة الغداء
‫عندما طلب منك ذلك (روبرت)

41
00:05:01,163 --> 00:05:04,208
‫كان ذلك الغداء
‫لدعم (كورا) في عزائها

42
00:05:05,710 --> 00:05:10,881
‫لم يبدو الأمر ملائماً لإنهاء الأمر
‫بالفوضى والجدال

43
00:05:11,173 --> 00:05:13,801
‫إذن، تظنّين أنه ما كان عليّ إعطاء
‫(أسيل) فرصة ثانية

44
00:05:13,926 --> 00:05:18,139
‫لا أنتقد دوافعك
‫لكن أدرست الأمر جيّداً؟

45
00:05:18,973 --> 00:05:21,892
‫(إيثل) سيّئة السمعة في القرية

46
00:05:22,143 --> 00:05:24,645
‫- لا أظنّ ذلك
‫- أعرف ذلك

47
00:05:26,230 --> 00:05:32,653
‫أحطت هذا المنزل بمستنقع من الفضائح
‫ومسّنا جميعنا شيء منها

48
00:05:32,778 --> 00:05:35,156
‫أظنّ على المرء الدفاع عن معتقداته

49
00:05:35,364 --> 00:05:40,536
‫وهل ستستخدمين هذه المسكينة (إيثل)
‫كهراوة لتقاتلي بها أعدائك؟

50
00:05:41,662 --> 00:05:43,122
‫(إيثل)

51
00:05:47,334 --> 00:05:51,797
‫كنت للتّو أخبر الليدي (غرانثوم)
‫بمهارتك في الطبخ

52
00:05:52,548 --> 00:05:56,802
‫إنّي أدرس سعادتك، فعلى المرأة
‫العاملة في هذه الأيام تعلّم حرفة

53
00:05:57,136 --> 00:05:59,472
‫لكن يبدو لديك كثير منها

54
00:06:04,518 --> 00:06:08,481
‫لا أفهم لمَ تطرده فحسب
‫لم يفعل شيئاً خطأ

55
00:06:08,981 --> 00:06:12,860
‫لا يتوقّع أن أبقيه خادمي الخاص
‫بعد الإفراج عن (بيتس)

56
00:06:13,027 --> 00:06:15,738
‫اسأل (كارسون)، فلديه أفكار

57
00:06:18,699 --> 00:06:20,659
‫يا للمسكينة!

58
00:06:22,036 --> 00:06:25,372
‫هل قال (برانسون) شيئاً
‫بخصوص رحيله؟

59
00:06:25,498 --> 00:06:28,626
‫كيف يرحل قبل إيجاد عمل؟
‫كيف تطلب ذلك؟

60
00:06:29,085 --> 00:06:34,256
‫أصبح من مسؤوليتنا الآن يا (روبرت)
‫هو والرضيع، ندين بذلك لـ(سيبل)

61
00:06:36,258 --> 00:06:40,638
‫عليّ الذهاب
‫لديّ اجتماع مع (جارفيس) و(ماثيو)

62
00:06:43,849 --> 00:06:45,851
‫ألديك أيّة مخططات سيّد (بيتس)؟

63
00:06:46,727 --> 00:06:50,606
‫الوقت مبكّر لمعرفة ذلك
‫اقترح سعادته أن أستريح

64
00:06:51,232 --> 00:06:56,612
‫أظن عليك البحث عن شيء تفعله
‫سيّد (بارو)، بما أنّ السيد (بيتس) عاد

65
00:07:01,992 --> 00:07:04,912
‫سيعرضون فيلماً في قاعة القرية الليلة
‫اسمه (واي داون إيست)

66
00:07:05,037 --> 00:07:08,999
‫عن امرأة مظلومة
‫نجت في البراري بذكائها وشجاعتها

67
00:07:09,166 --> 00:07:12,378
‫- اللعنة! سرقوا قصّتي
‫- تمثّل (ليليان غيش) فيه

68
00:07:12,503 --> 00:07:15,714
‫- أحبها
‫- ثمّة عرض متأخر الليلة الساعة ١٠:٣٠

69
00:07:15,881 --> 00:07:18,425
‫- للخدم المحللين، ما رأيك؟
‫- أستذهب يا (جيمي)

70
00:07:18,634 --> 00:07:21,971
‫- لأكون صريحاً، يبدو عاطفي سخيف
‫- لن أذهب مع (ألفريد) وحدي

71
00:07:22,096 --> 00:07:25,808
‫- لن يعجب أمّي ذلك
‫- لا هي ولا أنا

72
00:07:25,975 --> 00:07:30,813
‫تستطيعين الذهاب إن رافقتك
‫(مادج) أو (أليس)، عدا ذلك فلا

73
00:07:30,938 --> 00:07:33,232
‫حسناً، إن وافقت السيّدة (باتمور)

74
00:07:34,859 --> 00:07:37,278
‫نذهب إلى هناك ونعود مباشرة

75
00:07:38,112 --> 00:07:44,994
‫هذا يعني كلّ العقار الذي نملكه
‫بالإضافة إلى أجزاء كبيرة جديدة أخرى

76
00:07:45,161 --> 00:07:47,037
‫كلّ ذلك مرّة واحدة

77
00:07:47,288 --> 00:07:52,960
‫لكن ألا تريان أنّه إن استثمرنا
‫في آلات وطرق وتقنيات جديدة

78
00:07:53,085 --> 00:07:55,004
‫فسيستفيد الإقطاع كلّه منه

79
00:07:55,129 --> 00:07:59,091
‫أما امتلاك أراضي جديدة
‫فلن نديرها كمزارع منفصلة

80
00:07:59,216 --> 00:08:01,218
‫سنجد استخداماً آخر
‫لبعض بيوت المزرعة

81
00:08:01,343 --> 00:08:05,890
‫هذا سخيف، بقيت (داونتن)
‫عبر مئات السنين في تناغم مثالي

82
00:08:06,015 --> 00:08:08,517
‫عملنا مع المزارعين كشركاء

83
00:08:08,684 --> 00:08:10,978
‫- والآن تريد تفتيتها إلى قطع
‫- بالطبع لا أريد ذلك

84
00:08:11,103 --> 00:08:16,400
‫إن سمحت لي سعادتك، أنت جديد
‫على طريقة حياتنا هنا سيّد (كرولي)

85
00:08:16,650 --> 00:08:18,110
‫المعذرة!

86
00:08:18,569 --> 00:08:22,072
‫لا داعي لتغضب من السيّد (جارفيس)
‫فأنت فعلاً جديد عليها

87
00:08:22,198 --> 00:08:25,284
‫هل لي تذكيرك بحالة الإقطاع
‫قبل أشهر قليلة؟

88
00:08:25,409 --> 00:08:28,621
‫لم يكن لذلك دخل
‫في طريقة إدارتنا له

89
00:08:29,038 --> 00:08:31,207
‫خسرنا المال في استثمار سيّىء

90
00:08:31,373 --> 00:08:34,835
‫وأنت تنقذ المكان بثروة (كورا)
‫وتفعل ذلك منذ سنوات

91
00:08:35,127 --> 00:08:39,381
‫على (دونتون) الاكتفاء الذاتي
‫إن كانت لها فرصة في البقاء

92
00:08:44,053 --> 00:08:48,599
‫حسناً، علينا التفكير بأمور كثيرة طرحتها
‫أليس كذلك سيّد (جارفيس)؟

93
00:08:48,724 --> 00:08:50,726
‫بالتأكيد أيّها اللورد (غرانثم)

94
00:09:24,677 --> 00:09:28,597
‫لمَ أقنع أبوك
‫وأنا أوافقه الرأي أصلاً؟

95
00:09:28,847 --> 00:09:32,810
‫كيف تقولين ذلك وأنت من تطلبي
‫منّي إيجاد شيء أفعله؟

96
00:09:32,977 --> 00:09:37,940
‫قصدت إدارة جمعية خيرية محلّية
‫أو الرسم بالألوان المائية أو ما شابه

97
00:09:38,065 --> 00:09:40,484
‫سأذهب إلى (لندن)
‫لأقابل المحرر غداً

98
00:09:40,693 --> 00:09:43,195
‫وإن أعجبني فسأوافق

99
00:09:44,071 --> 00:09:48,742
‫لا أريد إغضاب أبي
‫لكن لا أريد أن أطمس أيضاً

100
00:09:49,785 --> 00:09:51,287
‫سئمت ذلك

101
00:09:52,621 --> 00:09:56,583
‫حسناً، سأزوره الليلة
‫وسأرى ماذا يمكنني أن أفعل

102
00:09:57,042 --> 00:09:59,253
‫لكن أريد خدمة بالمقابل

103
00:10:10,764 --> 00:10:12,224
‫(إيثل)

104
00:10:12,766 --> 00:10:14,226
‫ما خطبك؟

105
00:10:15,227 --> 00:10:18,063
‫واجهت مقابلة سيئة
‫في القرية ليس إلاّ

106
00:10:18,689 --> 00:10:22,609
‫- أيّ نوع من المقابلة؟
‫- رفضت السيّدة (بايكويل) خدمتي

107
00:10:23,569 --> 00:10:26,697
‫بالنهاية خدمني زوجها
‫لكن لم يكن ذلك لطيفاً

108
00:10:26,864 --> 00:10:29,074
‫سنتعامل مع غيرهم

109
00:10:29,241 --> 00:10:31,243
‫لا داعي لذلك سيّدتي، لقد تعوّدت

110
00:10:31,410 --> 00:10:33,245
‫ليس عليك ذلك

111
00:10:40,961 --> 00:10:42,421
‫أأنت جاهزة لليلة؟

112
00:10:42,588 --> 00:10:47,468
‫إن قصدت أنّي سمحت لـ(أيفي) بالخروج
‫وهو ليس يوم عطلتها، فقد فعلت

113
00:10:47,676 --> 00:10:50,929
‫لكن لمَ؟ لا أعرف
‫أعدها إلى البيت سالمة

114
00:10:51,096 --> 00:10:53,891
‫إن كان هذا البشميل فلمَ لا تستخدمين
‫البقدونس أو جوز الطيب؟

115
00:10:54,058 --> 00:10:57,603
‫فعلت، لكن سبق أن غليته بالحليب
‫وأعددته مسبقاً مساء أمس

116
00:10:57,811 --> 00:11:02,483
‫- اتركها وحدها أيّها المدلل
‫- لا عيب في رجل يعرف الطبخ

117
00:11:02,900 --> 00:11:05,152
‫يقولون إنّ أفضل الطهاة في العالم رجال

118
00:11:05,319 --> 00:11:08,197
‫وهل نظنّ أنّ هذا المدلل
‫سيصبح أفضل طاه في العالم؟

119
00:11:08,405 --> 00:11:11,658
‫لمَ تشعر دائماً بالحاجة
‫إلى أن تكون وقحاً يا (جيمس)

120
00:11:11,825 --> 00:11:13,744
‫ماذا فعل لك (ألفريد)؟

121
00:11:14,703 --> 00:11:19,666
‫بإمكانك تقديم السمك واللحم الليلة
‫وسيلحق بك (جيمس) بالصلصة

122
00:11:22,169 --> 00:11:24,838
‫- لكن يجب أن أكون أنا المقدم الأول
‫- بالطبع

123
00:11:25,005 --> 00:11:26,507
‫أصغ إليها

124
00:11:26,673 --> 00:11:32,971
‫أنت أطول منه وأقدم منه
‫لمَ تصطحبها إلى السينما وهي تتكلم هكذا؟

125
00:11:34,681 --> 00:11:36,725
‫لديّ التذاكر، لذا

126
00:11:45,067 --> 00:11:46,527
‫لا تنهض

127
00:11:58,122 --> 00:11:59,957
‫كيف تسير أمور التعميد؟

128
00:12:00,416 --> 00:12:02,709
‫تم ترتيب كلّ شيء مع الكنيسة
‫الكاثوليكية في (ريبون)

129
00:12:02,876 --> 00:12:05,337
‫هل كنت ستخبرنا؟

130
00:12:05,712 --> 00:12:09,425
‫أنت و(ماثيو)، لم أظنّ
‫أنّ الآخرين يريدون المعرفة

131
00:12:11,844 --> 00:12:15,055
‫أعطهم الفرصة للتصرف
‫بالشكل اللائق رجاءً

132
00:12:29,653 --> 00:12:31,864
‫هل تقبلين بأن تكوني العرابة؟

133
00:12:36,118 --> 00:12:40,038
‫- أيسمح لي ذلك؟
‫- ما دام أحدهم كاثوليكيّاً

134
00:12:40,664 --> 00:12:42,416
‫سيأتي أخي

135
00:12:42,875 --> 00:12:44,751
‫سيمكث في القرية

136
00:12:45,043 --> 00:12:47,963
‫كلاّ، لن يفعل، سيمكث هنا

137
00:12:49,006 --> 00:12:52,718
‫- إنّه كالماس الخشن
‫- أحب الماس كثيراً

138
00:13:16,992 --> 00:13:21,038
‫ما زلت لا أصدّق أنّي هنا
‫استمر بوخز نفسي للتأكد

139
00:13:22,080 --> 00:13:23,540
‫صدّق

140
00:13:26,376 --> 00:13:28,337
‫أيّهم سيكون لنا؟

141
00:13:28,712 --> 00:13:32,591
‫حسناً، لن يُرحّلوا السيّد (كيرك)
‫أو آل (تريبس)

142
00:13:32,716 --> 00:13:36,929
‫لكنّ السيدة (بو) تريد السكن في القرية
‫لذا ربّما سنحظى بكوخها

143
00:13:37,095 --> 00:13:39,765
‫لن يحلّ ذلك مشكلة ما سأقوم به

144
00:13:40,015 --> 00:13:43,560
‫عملك بالطبع، سيفصلون (ثوماس)

145
00:13:43,727 --> 00:13:46,605
‫- السيّد (بارو)
‫- السيّد مستغل الفرص

146
00:13:47,064 --> 00:13:48,524
‫عليه الرحيل

147
00:13:51,151 --> 00:13:52,736
‫الانتقام حلو

148
00:14:02,871 --> 00:14:07,209
‫- انظري إليه، لا يمكنه موازنتها
‫- اتركه وشأنه، تفضّل

149
00:14:08,710 --> 00:14:12,381
‫- هذه إهانة، فقط لأنّ طوله ١٠ أقدام
‫- أنت محقّ

150
00:14:12,965 --> 00:14:16,009
‫- أريد أن...
‫- لا تفعل شيئاً تندم عليه

151
00:14:17,594 --> 00:14:21,139
‫يمكن إدارة هذه الأمور
‫لكن ليس بعصبية

152
00:14:27,813 --> 00:14:30,482
‫يا لكما من ثنائي متلائم

153
00:14:32,859 --> 00:14:35,654
‫- لا أظنّ ذلك
‫- ليس ما سمعته

154
00:14:36,405 --> 00:14:40,242
‫يقول (ألفريد) إنّه دائماً يتحدث عنك
‫بأشياء سخيفة

155
00:14:40,617 --> 00:14:44,204
‫- سئم (ألفريد) ذلك، ولا عجب
‫- إنّه يتقوّلها

156
00:14:45,414 --> 00:14:46,915
‫كما تشاء

157
00:15:00,053 --> 00:15:02,556
‫- حسناً
‫- لا تضعها هكذا

158
00:15:04,266 --> 00:15:05,726
‫عليهم التمكّن من إمساكها، هيّا

159
00:15:05,934 --> 00:15:09,771
‫"طلبت من (موري)
‫الحضور لكي نتفاهم بالأمر معاً"

160
00:15:09,938 --> 00:15:13,066
‫طلبت قدوم (موري) إلى هنا
‫من دون استشارتي

161
00:15:13,191 --> 00:15:16,612
‫شعرت بأنّي لم أوضّح الأمور جيّداً
‫وأعرف أنّه يستطيع ذلك

162
00:15:16,862 --> 00:15:19,197
‫جميل، يا له من طعام شهي!

163
00:15:20,657 --> 00:15:23,910
‫- يا إلهي! سعادتك!
‫- ما من مشكلة

164
00:15:24,244 --> 00:15:26,747
‫فقط نظفها وأحضر لي منديلاً آخر

165
00:15:26,913 --> 00:15:28,540
‫سآخذه عنك

166
00:15:28,957 --> 00:15:33,712
‫رأيت طبّاختك في القرية اليوم
‫يا (إيزابيل)، بدت منزعجة

167
00:15:34,171 --> 00:15:37,966
‫أجل، كانت السيدة (بيكويل) فظّة

168
00:15:38,508 --> 00:15:42,638
‫للأسف فإنّ الناس في القرية
‫غير متسامحين

169
00:15:42,971 --> 00:15:46,600
‫بعض الناس غير متسامحين
‫وآخرون عديمو الإحساس

170
00:15:50,228 --> 00:15:53,982
‫- متى ستغادرين في الصباح؟
‫- سآخذ قطار العاشرة

171
00:15:54,191 --> 00:15:57,277
‫- سأقابله في موعد الشاي
‫- أنت لا تشجعينها

172
00:15:57,861 --> 00:16:00,906
‫- لم توافق على شيء بعد
‫- أمّي، كلّميها

173
00:16:01,531 --> 00:16:03,784
‫كلّميهم كلّهم، قولي شيئاً معقولاً

174
00:16:03,992 --> 00:16:06,745
‫أجل، لنصغي كيف
‫أنّ مكان المرأة في البيت

175
00:16:06,870 --> 00:16:10,499
‫أؤمن أن مكان المرأة هو البيت
‫في نهاية المطاف

176
00:16:11,291 --> 00:16:14,920
‫لكن لا أرى ضرّاً في استمتاعها قليلاً
‫قبل وصول تلك المرحلة

177
00:16:15,712 --> 00:16:17,631
‫جدّتي، شكراً

178
00:16:18,298 --> 00:16:20,133
‫هل غيّرت أدويتك؟

179
00:16:20,467 --> 00:16:23,929
‫وثمّة شيء آخر
‫إنّ (إديث) تكبر في السن

180
00:16:24,554 --> 00:16:27,140
‫ربّما الحياة المنزلية لا تلائمها

181
00:16:31,603 --> 00:16:33,897
‫كيف تسير مخططاتك يا (توم)؟

182
00:16:34,481 --> 00:16:37,818
‫كنت أقول لليدي (غرانثم)
‫أخي يملك مرآباً في (ليفربول)

183
00:16:38,276 --> 00:16:41,321
‫- طلب منّي اللحاق به
‫- هل سيمكث أخوك؟

184
00:16:42,322 --> 00:16:44,908
‫- أجل (كيرن)
‫- لمَ سيأتي هنا؟

185
00:16:45,534 --> 00:16:46,993
‫للتعميد

186
00:16:51,790 --> 00:16:53,834
‫كيف غير وضعية الملاعق؟

187
00:16:54,084 --> 00:16:56,712
‫وضعها على حافة الصحن
‫لا أقول إنّه تعمّد الأمر

188
00:16:56,837 --> 00:16:59,047
‫آمل ألاّ تكون
‫لأنّي كنت أحاول المساعدة

189
00:16:59,172 --> 00:17:02,676
‫أظنّ (ألفريد) يستطيع تدبّر الأمر
‫من دون مساعدتك يا (جيمس)

190
00:17:02,801 --> 00:17:06,930
‫وفي المرة القادمة
‫لا تأخذ زمام المبادرة قبل أن تُسأل

191
00:17:07,097 --> 00:17:08,557
‫أما زلت هنا؟

192
00:17:09,141 --> 00:17:11,810
‫ربّما لم يعد يرغب (ألفريد)
‫بالذهاب إلى السينما

193
00:17:11,935 --> 00:17:14,813
‫بدلاً من ذلك
‫ربّما يريد التكفير عن خطأه

194
00:17:14,938 --> 00:17:17,149
‫- بالطبع سيذهبان
‫- أفعلاً سنذهب؟

195
00:17:19,443 --> 00:17:23,029
‫أجل، يمكنكما الذهاب
‫لن أسحب إذني

196
00:17:23,196 --> 00:17:28,493
‫لكن بينما تذهب ربّما عليك التفكير
‫في معنى تضيع الفرصة عندما تعطى لك

197
00:17:32,748 --> 00:17:34,916
‫أظنّك لم تضيّع فرصة قطّ

198
00:17:35,041 --> 00:17:39,212
‫إن فعلت فقد تعلّمت منها
‫وهذا كلّ ما أطلبه منه

199
00:17:39,379 --> 00:17:42,299
‫ذلك وبعض الإهانة العلنية

200
00:17:52,267 --> 00:17:55,395
‫كان يجب عليك ألاّ تتصل بـ(موري)
‫من دون إخبار أبي

201
00:17:56,021 --> 00:17:59,191
‫توبّخينني عندما
‫لا أريد تحمّل المسؤولية

202
00:17:59,316 --> 00:18:01,735
‫وتفعلين الشيء نفسه عندما أتحملها

203
00:18:02,569 --> 00:18:04,988
‫لا يمكنك فعل ذلك في الحالتين

204
00:18:05,113 --> 00:18:06,740
‫أستطيع إن أردت

205
00:18:14,247 --> 00:18:17,542
‫- ما خطبك؟
‫- أتظنّين عليّ مراجعة أحد؟

206
00:18:18,460 --> 00:18:21,588
‫- ماذا؟
‫- إنّ كان ثمّة خطأ فهو ذنبي

207
00:18:22,798 --> 00:18:25,592
‫تعرفين ماذا أخبرونا
‫عندما كنت مجروحاً

208
00:18:25,717 --> 00:18:28,762
‫لكنّهم كانوا مخطئين باعترافهم

209
00:18:29,346 --> 00:18:30,806
‫أتساءل

210
00:18:31,973 --> 00:18:33,809
‫لا تقلق حبيبي رجاءً

211
00:18:34,392 --> 00:18:37,145
‫- أنا متأكدة من أنّك سليم
‫- هذا المغزى

212
00:18:37,604 --> 00:18:39,314
‫لسنا متأكدين

213
00:18:44,402 --> 00:18:48,031
‫لا بأس به، لكنّي أفضّل الأفلام
‫الإنجليزية والنجوم الإنجليز

214
00:18:48,156 --> 00:18:51,368
‫- تبدوا واقعية أكثر
‫- أحب الممثلين الأمريكيين

215
00:18:52,035 --> 00:18:56,206
‫- لديهم كثير ممّا تعرف
‫- كيف كانت (أيفي كلوز) في (وردلينغز)؟

216
00:18:56,331 --> 00:18:58,917
‫جعلت (ليليان غيش) تبدو صغيرة

217
00:18:59,251 --> 00:19:03,630
‫(أيفي كلوس)، غريب أن يكون
‫اسم نجم سينمائي على اسمك

218
00:19:03,922 --> 00:19:06,091
‫- لا أحد باسمي
‫- لا

219
00:19:07,175 --> 00:19:10,303
‫لكن ثمّة ملك، الذي أحرق كلّ الكعك

220
00:19:10,428 --> 00:19:14,099
‫آمل ألاّ أحرق كعكاتي في المستقبل

221
00:19:16,852 --> 00:19:19,145
‫- أين الجميع؟
‫- خلدوا للنوم

222
00:19:20,397 --> 00:19:22,858
‫عدا عاشقي السينما، لم يعودا بعد

223
00:19:22,983 --> 00:19:27,529
‫إن أوقعت الطعام في حجر السيّدة الكبيرة
‫لما سمح لي بالذهاب إلى السينما

224
00:19:28,405 --> 00:19:31,116
‫- ما مغزى كلامك؟
‫- لا يحبّني السيّد (كارسون)

225
00:19:31,241 --> 00:19:33,243
‫مهما فعلت فهو يفضّل (ألفريد)

226
00:19:33,493 --> 00:19:35,579
‫- هذا ليس عدلاً
‫- أنا أحبك

227
00:19:36,246 --> 00:19:40,625
‫- إن فعلت فستكون وحدك
‫- أنا متأكّد من أنّي لست الوحيد

228
00:19:44,129 --> 00:19:48,425
‫- ماذا عن عائلتك؟ من أين أنت؟
‫- ليس لديّ عائلة، ليس تماماً

229
00:19:48,592 --> 00:19:51,303
‫أبناء عمومة فحسب
‫لا أحد غيرهم

230
00:19:51,720 --> 00:19:54,180
‫- ماذا عن أبوك وأمك؟
‫- ماتا

231
00:19:54,639 --> 00:19:57,642
‫قُتل أبي في الحرب
‫وماتت أمّي من الأنفلونزا

232
00:19:58,602 --> 00:20:00,604
‫ليس لي أخوة أو أخوات

233
00:20:00,729 --> 00:20:03,148
‫لذا فأنا وحدي

234
00:20:04,024 --> 00:20:07,152
‫- لا بدّ أنّك تشعر بالوحدة
‫- ماذا تعني؟

235
00:20:08,445 --> 00:20:09,905
‫أعرف الشعور فحسب

236
00:20:11,990 --> 00:20:13,658
‫غريب، نحن متشابها

237
00:20:14,826 --> 00:20:18,288
‫نودّ أن نظهر واثقين من أنفسنا
‫لكن داخليّاً لسنا كذلك

238
00:20:19,289 --> 00:20:24,044
‫مع ذلك، لا تقلق، قد يفضّل السيّد
‫(كارسون) (ألفريد)، لكن لا أحد غيره

239
00:20:24,210 --> 00:20:26,129
‫أحقاً؟ أتساءل

240
00:20:26,755 --> 00:20:29,215
‫في بعض الأحيان
‫أظنّه (جيمي كونترا موندي)

241
00:20:29,424 --> 00:20:33,261
‫أكان ذلك باللاتينية؟ سأجربها على
‫السيد (كارسون) وأكسب بعض النقاط

242
00:20:33,428 --> 00:20:36,139
‫إنسي اللاتينية
‫أنا بحاجة إلى وصفة سحرية

243
00:20:37,432 --> 00:20:38,892
‫تصبح على خير

244
00:20:44,940 --> 00:20:46,441
‫إنّه مسلّ، أليس كذلك؟

245
00:20:48,902 --> 00:20:52,948
‫لا تستطيع الخداع أمامي
‫أعرف ما يدور هنا

246
00:20:53,281 --> 00:20:57,285
‫أنت مخطئة تماماً آنسة (أوبراين)
‫إنّه رجل يحبّ النساء

247
00:20:57,410 --> 00:21:00,080
‫- إن أردت أن تلعبها هكذا
‫- ماذا تريدين؟

248
00:21:00,205 --> 00:21:03,792
‫لا داعي للنباح، أعرف ما
‫يخبرني به (ألفريد) فحسب

249
00:21:05,418 --> 00:21:08,421
‫حسناً، إن قال إنّ (جيمي)
‫مهتمّ بي فهو كاذب

250
00:21:09,881 --> 00:21:11,341
‫يا إلهي!

251
00:21:12,550 --> 00:21:14,761
‫أيفترض أن يكون هذا سرّاً؟

252
00:22:11,067 --> 00:22:12,736
‫أنت أبله

253
00:22:14,362 --> 00:22:17,449
‫(أيفي)، أحب الخروج معك هكذا

254
00:22:18,199 --> 00:22:20,577
‫آمل أن نستطيع تكراره دائماً

255
00:22:21,327 --> 00:22:25,248
‫لا أستطيع، لا أريدك أن تفهم
‫الأمر بطريقة خاطئة

256
00:22:27,083 --> 00:22:29,210
‫آسف، لكن (جيمي)
‫ليس مهتماً بك

257
00:22:30,086 --> 00:22:32,839
‫أكره إيذاء شعورك هكذا
‫لكنّه ليس مهتماً

258
00:22:33,214 --> 00:22:36,009
‫لا تعرف ذلك، إنّه يغازلني

259
00:22:36,926 --> 00:22:38,386
‫إنّه يفعل

260
00:22:39,387 --> 00:22:42,599
‫إن علمت أنّه ليس مهتماً
‫أسيكون الأمر مختلفاً بالنسبة إليك؟

261
00:22:44,434 --> 00:22:46,561
‫عليّ أن أسمعها من فمه

262
00:24:19,070 --> 00:24:22,323
‫- يا إلهي!
‫- ابتعد، لا تقترب منّي

263
00:24:24,075 --> 00:24:27,328
‫- (ألفريد)، ليس كما تظنّ
‫- لا تفعل ذلك، رجاءً

264
00:24:27,954 --> 00:24:31,249
‫لا يهم (ألفريد)، لا أحد يصدّقه
‫إنّه نكره

265
00:24:31,749 --> 00:24:34,043
‫ماذا كنت تفعل؟
‫لمَ أنت هنا؟

266
00:24:34,169 --> 00:24:37,297
‫لكلّ ما قلته، وكلّ ما بيننا

267
00:24:37,505 --> 00:24:40,717
‫لا شيء بيننا
‫سوى قبضة يدي إن لم تخرج

268
00:24:40,842 --> 00:24:44,679
‫- وإن أخبرت أحداً...
‫- لكن ماذا عن الأشياء التي قلتها؟

269
00:24:45,138 --> 00:24:48,391
‫لم أقل إلاّ اخرج
‫هيّا اخرج يا (ثوماس)

270
00:24:50,935 --> 00:24:52,896
‫ماذا يحدث؟

271
00:24:53,313 --> 00:24:57,692
‫لا شيء سيّد (كارسون)، كان (جيمي)
‫أقصد (جيمز) يعاني كابوساً

272
00:24:57,901 --> 00:24:59,652
‫إنّه بخير الآن

273
00:25:33,978 --> 00:25:35,980
‫ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

274
00:25:36,606 --> 00:25:39,234
‫(جميس)، ما خطبك؟

275
00:25:39,525 --> 00:25:41,486
‫- لا شيء
‫- (ألفريد)!

276
00:25:41,945 --> 00:25:45,281
‫- اسألي السيّد (بارو)
‫- لا شيء، حقّاً

277
00:25:45,907 --> 00:25:47,617
‫لا يبدو كلا شيء

278
00:25:51,955 --> 00:25:56,501
‫(أيفي)، لا داعي للخبز المحمّص
‫فأنت تبدين شهيّة هذا الصباح

279
00:25:56,709 --> 00:26:00,004
‫- ماذا قلت؟
‫- ألا يمكن لرجل سويّ مغازلة فتاة جميلة؟

280
00:26:00,129 --> 00:26:02,173
‫ليس أثناء الإفطار بحقّ السماء!

281
00:26:05,510 --> 00:26:08,471
‫- (ألفريد)، ماذا حدث؟
‫- ليس الآن

282
00:26:08,805 --> 00:26:13,101
‫إذا كان هناك أمّر عليّ معرفته
‫آمل أن أعرفه قبل نهاية اليوم

283
00:26:35,540 --> 00:26:37,875
‫كان أمراً مثيراً للاهتمام

284
00:26:40,295 --> 00:26:45,341
‫- آمل أن أستطيع إقناعك ليدي (إيدث)
‫- أعدك بالتفكير في الأمر

285
00:26:46,217 --> 00:26:49,679
‫شعرت أنّ عليّ مقابلتك
‫وأرى كيف يكون الأمر

286
00:26:49,846 --> 00:26:54,767
‫- أظنّ أبوك عارض الأمر
‫- من واجب الوالدين القلق، أليس كذلك؟

287
00:26:54,934 --> 00:26:58,021
‫جميع الطبقات تكتب للمجلات هذه الأيام

288
00:26:58,229 --> 00:27:02,108
‫بعضهم يعلنون عن كريمات الوجه
‫والسجائر حتّى، وكلّ شيء

289
00:27:02,734 --> 00:27:05,403
‫لا أظنّ هذا سيطمئن أبي

290
00:27:06,404 --> 00:27:12,368
‫- بالواقع، إن كان هنا سيصرخ "اهربي"
‫- هلاّ تقررين بنفسك من دون نصيحته

291
00:27:12,827 --> 00:27:14,912
‫عليّ التفكير في ذلك أيضاً

292
00:27:17,915 --> 00:27:21,878
‫- هل ستعودين إلى (يوركشاير) الليلة؟
‫- لا، سأنزل عند عمّتي

293
00:27:22,420 --> 00:27:25,715
‫عليّ زيارة مكاتب الليدي
‫بينما أنا هنا

294
00:27:25,840 --> 00:27:30,219
‫- ليس لتكتبي لصالحهم
‫- لا، إنّما شيء وعدت جدّتي أن أفعله

295
00:27:30,386 --> 00:27:35,099
‫الليدي! هذا في (كوفينت غاردن)
‫لديّ فكرة، لنتناول طعام الغداء غداً

296
00:27:35,224 --> 00:27:39,896
‫في (رولز)، إن قبلت الوظيفة فسنحتفل
‫وإن رفضت فسأعود خائباً، ما رأيك؟

297
00:27:43,983 --> 00:27:46,527
‫تبدو متوتراً اليوم يا (بارو)

298
00:27:48,613 --> 00:27:51,407
‫سنحل الأمور، لن أدعك معلّقاً

299
00:27:54,660 --> 00:27:57,246
‫سأسر عندما أعلم بقرارك

300
00:27:58,623 --> 00:28:00,291
‫سأتكلم مع (كارسون)

301
00:28:00,500 --> 00:28:02,085
‫وسنرى بمَ نقرر

302
00:28:06,214 --> 00:28:10,259
‫حفظ هذا المقطع منفصلاً
‫يبدو غير منطقي إطلاقاً

303
00:28:10,760 --> 00:28:13,971
‫لكن بالطبع (جارفيس) لن يرى ذلك
‫لأنّه يكره التغيير

304
00:28:14,138 --> 00:28:17,600
‫حاول استمالة أبي إليك
‫هذا ما أطلبه منك فحسب

305
00:28:17,725 --> 00:28:20,186
‫سيكون معي في النهاية
‫لأنّها الطريقة الوحيدة للتقدم

306
00:28:20,353 --> 00:28:22,438
‫وسيرى ذلك في مرحلة ما

307
00:28:22,688 --> 00:28:24,899
‫آمل أن تكون المرحلة قريباً

308
00:28:25,191 --> 00:28:28,277
‫ما بالكما؟ كنتما سارحان طيلة العشاء

309
00:28:28,694 --> 00:28:30,279
‫ما من شيء؟

310
00:28:31,906 --> 00:28:35,576
‫- أسيأتي السيّد (موري) للغداء غداً؟
‫- لا، سيقضي الصباح كلّه في (يورك)

311
00:28:35,701 --> 00:28:39,247
‫- سيأتي بعد ذلك
‫- يلحقه أخ (توم) للعشاء

312
00:28:40,415 --> 00:28:44,377
‫- لذا أعدك بأنّه سيكون يوم التضاد
‫- لطفك يا رب!

313
00:28:44,794 --> 00:28:47,255
‫- ما رأيك (توم)
‫- أوافق (ماثيو)

314
00:28:47,880 --> 00:28:51,926
‫تعرض تعويضاً ملائماً للمستأجرين
‫بوجود الأموال لذلك الآن

315
00:28:52,051 --> 00:28:56,264
‫- إن فوّت الفرصة الآن فلن تلوح ثانية
‫- هكذا يقول الماركسي

316
00:28:56,722 --> 00:28:59,684
‫أعذرني لقولي
‫لكن لديك فهم ضيّق للاشتراكية

317
00:28:59,934 --> 00:29:02,437
‫يبدو أنّ لديك تفسير واسع لها

318
00:29:02,562 --> 00:29:10,027
‫لا، اهدءا يا ولديّ، إن كان (برانسون)
‫يوضح نظرته الثورية، فهذا أمر جيّد

319
00:29:10,153 --> 00:29:14,699
‫- (توم)
‫- أتعرف أيّ شيء بالزراعة يا (توم)؟

320
00:29:15,074 --> 00:29:18,619
‫قليلاً، كان جدّي راعي أغنام
‫في (أيرلندا)

321
00:29:20,788 --> 00:29:23,332
‫- لمَ تنظر إليّ هكذا؟
‫- لا أفعل

322
00:29:23,541 --> 00:29:27,086
‫ماذا يحدث؟
‫أتخططان لشيء لا أعلم عنه؟

323
00:29:28,045 --> 00:29:29,839
‫ليس كلانا

324
00:29:35,928 --> 00:29:39,807
‫- أأنت مستيقظ؟
‫- لا أستطيع النوم

325
00:29:41,726 --> 00:29:43,269
‫لا أعرف السبب

326
00:29:45,855 --> 00:29:49,901
‫أتوافقين أن يستدعي (ماثيو)
‫(موري) من دون إذني؟

327
00:29:50,902 --> 00:29:54,280
‫تقول للجميع دائماً بأنّ (داونتون)
‫هي ملكية ثنائية

328
00:29:56,157 --> 00:29:58,743
‫لم أدرك بأنّك لم تعني ذلك

329
00:30:00,161 --> 00:30:03,498
‫إذن، أنت ضدّي في موضوع
‫(ماثيو) والتعميد و(إيدث)

330
00:30:03,706 --> 00:30:05,166
‫(روبرت)

331
00:30:07,043 --> 00:30:10,630
‫حتّى أمّك تحدّثت لصالح (إيدث)
‫فكّر في ذلك

332
00:30:11,547 --> 00:30:13,424
‫خيبة أمل، أعترف بذلك

333
00:30:14,509 --> 00:30:18,888
‫- لا بدّ أنّ لها أسبابها الخاصة
‫- أهي فعلاً ميكافيلية إلى هذا الحدّ؟

334
00:30:21,098 --> 00:30:22,558
‫أجل

335
00:30:25,728 --> 00:30:28,898
‫- أتيت لرؤية السيّد (غريغسون)
‫- أجل، من هنا سيّدتي

336
00:30:38,282 --> 00:30:41,202
‫- خفت ألاّ تأتين
‫- آسفة

337
00:30:41,577 --> 00:30:43,829
‫تطلّب الأمر أكثر مما توقعت

338
00:30:44,038 --> 00:30:46,916
‫- عمّ كان الأمر؟
‫- أمور عائلية فحسب

339
00:30:47,375 --> 00:30:51,045
‫- مشوار لجدّتي
‫- أأنت من النوع العائلي؟

340
00:30:52,213 --> 00:30:56,634
‫تعرف، عندما تسكن مع والديك
‫تكون في خضمّ الأمر كلّه

341
00:30:56,759 --> 00:31:00,596
‫أجل، رأيت صورة لأختك الكبيرة
‫في عرسها، بدت جذّابة جداً

342
00:31:00,930 --> 00:31:02,473
‫يقول الناس هذا

343
00:31:03,057 --> 00:31:05,977
‫أيمكنني القول إنّي سررت
‫لأنّك لست متزوجة؟

344
00:31:06,143 --> 00:31:07,603
‫أنا أقل سروراً

345
00:31:07,728 --> 00:31:10,773
‫يا إلهي! يبدو كأنّك تخفين
‫قصة رومانسية سرّية

346
00:31:11,732 --> 00:31:13,442
‫ليست رومانسية كثيراً

347
00:31:13,609 --> 00:31:16,737
‫قبل فترة هُجرت على المذبح

348
00:31:17,405 --> 00:31:20,283
‫- لم يكن ذلك مسلّياً
‫- يا إلهي! أنا آسف

349
00:31:20,575 --> 00:31:22,034
‫لا تأسف رجاءً

350
00:31:22,285 --> 00:31:26,706
‫مريح أن أتذكّر بأنّي لست
‫مصدر شفقة للعالم كلّه

351
00:31:26,998 --> 00:31:30,543
‫واضح أنّي أثرت الموضوع
‫والآن سترفضين العمل

352
00:31:31,294 --> 00:31:32,753
‫أرجوك لا تفعلي

353
00:31:32,962 --> 00:31:36,048
‫لن أفعل، إن كنت لا تريد ذلك

354
00:31:41,637 --> 00:31:46,726
‫بالتأكيد يا لورد (غرانثم) لا تشكك بهدف
‫السيّد (كرول) لجعل العزبة مكتفية ذاتيّاً

355
00:31:46,851 --> 00:31:51,939
‫لا، لكنّي أشكك بخطته للموظفين
‫والمستأجرين لكيّ يحقق هدفه

356
00:31:52,064 --> 00:31:55,776
‫ألا نستطيع السماح للأمور بالتطور
‫بهدوء كما فعلنا في الماضي؟

357
00:31:55,943 --> 00:31:58,029
‫الماضي ليس مثلاً جيّداً

358
00:31:58,404 --> 00:32:02,199
‫تقريباً أفلس الأيرل الثالث
‫والرابع أنقذ العزبة بموته

359
00:32:02,325 --> 00:32:06,662
‫وماذا كنتم ستفعلون في التسعينات
‫من دون أموال الليدي (غرانثم)؟

360
00:32:06,912 --> 00:32:10,708
‫عندما سألتك يا (موري) فيما تفكّر
‫لم أكن أقصد ذلك حرفيّاً

361
00:32:11,083 --> 00:32:14,462
‫- أعلينا التكلم بهذه الطريقة؟
‫- للأسف نعم

362
00:32:15,129 --> 00:32:19,342
‫لدينا فرصة أخرى والشكر للسيّد
‫(سوير)، لكن علينا تغيير طرقنا

363
00:32:20,134 --> 00:32:22,595
‫إنّما أتكلم عن الاستثمار

364
00:32:22,720 --> 00:32:26,891
‫- وزيادة الإنتاج وتخفيض الهدر
‫- الهدر!

365
00:32:27,016 --> 00:32:30,186
‫أجل، تمّت إدارة العزبة
‫بهدر لسنوات عديدة

366
00:32:30,311 --> 00:32:32,897
‫- لن أستمع لهذا
‫- بربّك (جارفيس)!

367
00:32:33,022 --> 00:32:35,816
‫- إن استطعت أنا فتستطيع أنت
‫- كلاّ أيّها اللورد (غرانثم)

368
00:32:35,983 --> 00:32:39,320
‫أعلي الوقوف هنا
‫وبعد ٤٠ سنة من الخدمة الوفية

369
00:32:39,445 --> 00:32:44,450
‫- لكي أتهم بسوء الإدارة والفساد؟
‫- لم أفعل ذلك قطّ

370
00:32:44,742 --> 00:32:50,581
‫يا صديقي العزيز، فكّر لحظة
‫علينا الإدراك بأنّ الأمور تتقدم

371
00:32:50,706 --> 00:32:54,377
‫هدفي إيجاد طريقة أقلّ ضرراً
‫لم لا تبق وتساعدني في ذلك

372
00:32:54,585 --> 00:32:57,963
‫سعادتك، هلاّ تمنحني توصية جيّدة

373
00:33:00,675 --> 00:33:02,134
‫بالطبع سأفعل

374
00:33:02,259 --> 00:33:06,764
‫سيّد (جارفيس)
‫إن أسأت إليك فأنا أعتذر

375
00:33:08,599 --> 00:33:11,102
‫أنا أمثّل العهد القديم سيّد (كرولي)

376
00:33:12,061 --> 00:33:13,562
‫أنت الجديد

377
00:33:14,397 --> 00:33:17,400
‫أتمنى لك الحظ في تنظيفك، سعادتك

378
00:33:31,706 --> 00:33:34,375
‫سيّد (كارسون)، يُستحسن أن تأتي

379
00:33:34,709 --> 00:33:36,168
‫هكذا

380
00:33:37,586 --> 00:33:40,131
‫- أأستطيع مساعدتك؟
‫- هذا أخ السيّد (برانسون)

381
00:33:40,297 --> 00:33:44,093
‫- هلاّ نطلب حضور السيّد (برانسون)
‫- سبق أن فعلت

382
00:33:44,593 --> 00:33:46,345
‫ها هما الآن

383
00:33:50,349 --> 00:33:54,186
‫(كيران)، ماذا تفعل هنا في الأسفل؟
‫اصعد إلى الأعلى

384
00:33:54,395 --> 00:33:58,023
‫لا أحب ذلك، ألا أستطيع البقاء؟
‫سأتناول عشائي هنا

385
00:33:59,316 --> 00:34:03,112
‫لكنّا نتوق إلى لقائك
‫سيّد (برانسون)

386
00:34:03,654 --> 00:34:06,949
‫إن رافقتنا سترى غرفتك
‫وتستطيع تغيير ملابسك

387
00:34:07,658 --> 00:34:10,619
‫- إن كنت تريد ذلك
‫- وإلى ماذا أغيّر؟

388
00:34:10,745 --> 00:34:12,413
‫إلى يقطين

389
00:34:16,751 --> 00:34:21,505
‫هيّا (تومي)، تعال وتناول طعامك هنا
‫يبدون أشخاص لطفاء

390
00:34:22,006 --> 00:34:25,176
‫ما الأمر؟ أأصبحت أحسن منهم الآن؟

391
00:34:25,342 --> 00:34:27,219
‫يعرفون أنّي لست ذلك

392
00:34:27,762 --> 00:34:33,350
‫تلطفت حماتي بدعوتك للمكوث
‫والعشاء، ولن أدعك تزدريها

393
00:34:33,893 --> 00:34:35,436
‫والآن تحرّك

394
00:34:56,916 --> 00:35:01,170
‫أعرف، لطالما قلت إنّه سيجلب
‫العار على هذا المنزل

395
00:35:01,337 --> 00:35:04,423
‫لا سيّدة (هيوز)
‫لن أقول شيئاً هذه المرة

396
00:35:05,132 --> 00:35:09,553
‫وجدت احترام السيّد (برانسون)
‫لدعوة سعادتها مثالياً

397
00:35:11,555 --> 00:35:15,434
‫حسناً، قام السيّد (برانسون)
‫بعمل صحيح كتغير

398
00:35:16,352 --> 00:35:18,354
‫يمكن للمعجزات أن تحدث

399
00:35:20,397 --> 00:35:21,857
‫كيف كان اللقاء؟

400
00:35:25,444 --> 00:35:29,240
‫- سيّىء جداً، استقال (جارفيس)
‫- ماذا؟

401
00:35:30,366 --> 00:35:35,704
‫رحل، وعليّ إنجاح الأمر
‫وإلاّ قضي عليّ

402
00:35:37,206 --> 00:35:38,666
‫تعالي إلى هنا

403
00:35:40,167 --> 00:35:41,752
‫ستفسد مظهري

404
00:35:43,170 --> 00:35:44,630
‫جيّد

405
00:35:47,967 --> 00:35:50,219
‫أعرف أنّه الصواب (ماري)

406
00:35:50,594 --> 00:35:53,597
‫أعرف بأنّي سأجعل من (داوتون)
‫آمنة لأطفالنا

407
00:35:54,598 --> 00:35:56,141
‫إن رزقنا بهم

408
00:35:56,767 --> 00:35:58,894
‫لكن أستطيع ذلك إن ساندتينني

409
00:36:00,437 --> 00:36:03,399
‫لكن ماذا عن أبي؟ فأنا أحبه

410
00:36:04,942 --> 00:36:06,652
‫حبيه بكل السبل

411
00:36:07,778 --> 00:36:09,405
‫لكن آمني بي

412
00:36:18,414 --> 00:36:20,666
‫إليك، أيقنعك ذلك؟

413
00:36:22,459 --> 00:36:24,044
‫أقنعيني ثانية

414
00:36:35,139 --> 00:36:40,019
‫ولا تقل "إن رزقنا" لأننا سنرزق

415
00:36:49,403 --> 00:36:50,988
‫مضى فترة على ذلك

416
00:36:52,781 --> 00:36:56,869
‫ماذا إن اكتشف السيّد (كارسون)
‫أنّك تعرف طيلة الوقت ولم تخبره؟

417
00:36:57,036 --> 00:36:59,371
‫- كيف سيبدو ذلك؟
‫- على (جيمي) إخباره

418
00:37:00,122 --> 00:37:01,707
‫افترض أنّه شريكه

419
00:37:01,874 --> 00:37:04,376
‫لا، بدأ بالصراخ على (ثوماس)
‫عندما دخلت

420
00:37:04,585 --> 00:37:07,504
‫بالتأكيد فعل فور دخولك

421
00:37:08,380 --> 00:37:10,299
‫ماذا إن لم تدخل؟

422
00:37:11,342 --> 00:37:16,221
‫آسفة يا (ألفريد)، لن يتحمّل السيّد
‫(كارسون) هذه الأمور المشينة

423
00:37:16,347 --> 00:37:19,558
‫وسيشتاط غضباً إن علم
‫أنّك تعلم ولم تقل شيئاً

424
00:37:20,476 --> 00:37:22,978
‫عليك التكلم لصالحك

425
00:37:39,453 --> 00:37:42,373
‫ومما يتكوّن هذا العمل بالضبط؟

426
00:37:42,498 --> 00:37:45,668
‫- إعادة هيكلة السيّارات
‫- يعني تصليح السيّارات

427
00:37:47,628 --> 00:37:50,339
‫فهمت، وهل تسكن بالقرب منه؟

428
00:37:50,506 --> 00:37:54,426
‫لدينا غرف فوق المرآب
‫وثمّة حديقة قريبة أيضاً

429
00:37:54,551 --> 00:37:58,806
‫- حسناً، هذا شيء جيّد
‫- أتذكر أمسية كهذه

430
00:37:59,598 --> 00:38:05,938
‫كنّا نعود من (أسكتلندا) إلى (لندن)
‫عندما توقّف القطار بسبب عاصفة ثلجية

431
00:38:06,188 --> 00:38:09,984
‫وأمضينا الليلة في فندق عمّال
‫في (ميدلزبراه)

432
00:38:12,152 --> 00:38:15,489
‫- إذن، مَن سيأتي إلى التعميد؟
‫- أظنّ جميعنا

433
00:38:15,823 --> 00:38:19,243
‫- جدّتي!
‫- أجل، إن أراد (برانسون)، (توم) ذلك

434
00:38:19,493 --> 00:38:21,870
‫- سأتشرّف
‫- (روبرت)، هل ستأتي؟

435
00:38:22,079 --> 00:38:24,581
‫لا يريد (توم) أن أحضر
‫ولن أعلم ماذا سأفعل

436
00:38:24,748 --> 00:38:28,252
‫كلّ ذلك التصليب والانحناء
‫حضرت قدّاساً في (روما) مرّة

437
00:38:28,377 --> 00:38:30,838
‫كان أشبه بعرض رياضي

438
00:38:33,799 --> 00:38:36,802
‫- أودّ حضورك كثيراً
‫- لمَ؟ وهل سيحدث ذلك فرقاً؟

439
00:38:37,052 --> 00:38:40,472
‫كلّ ما أعلمه أنّ (سيبل)
‫كانت ستودّ حضورك

440
00:38:42,099 --> 00:38:43,851
‫أحبّتك بكامل قلبها

441
00:38:44,601 --> 00:38:46,353
‫وكانت ستود حضورك

442
00:38:50,983 --> 00:38:53,152
‫هل ستجادل في ذلك؟

443
00:38:55,612 --> 00:38:57,614
‫ليس إن ظننت أنّه مهم

444
00:38:58,824 --> 00:39:04,913
‫- كيف سارت أمورك في (لندن)؟
‫- بالواقع، لديّ إعلان

445
00:39:05,789 --> 00:39:07,541
‫والوقت ملائم جداً

446
00:39:08,876 --> 00:39:10,794
‫أصغوا إليّ جميعاً

447
00:39:11,253 --> 00:39:13,589
‫لديكم صحفية في العائلة

448
00:39:14,256 --> 00:39:17,009
‫- أحسنت
‫- بما أنّ لدينا محامي

449
00:39:17,259 --> 00:39:20,596
‫وميكانيكي سيّارات
‫فهي مسألة وقت فقط قبل أن...

450
00:39:22,973 --> 00:39:25,267
‫كيف كان المحرر في النهاية؟

451
00:39:25,517 --> 00:39:27,269
‫لطيف

452
00:39:27,853 --> 00:39:29,313
‫لطيف جداً

453
00:39:31,231 --> 00:39:33,442
‫إذن، أأنت جاهز للتكلم؟

454
00:39:34,109 --> 00:39:38,072
‫- أظنّك محقة، عليّ ذلك
‫- جيّد

455
00:39:38,655 --> 00:39:41,825
‫لقد خالف كلّ القواعد الأساسية
‫للرب والإنسان

456
00:39:42,034 --> 00:39:45,913
‫بلّغ عنه كما يجدر بك
‫وتراجع واستمتع بسقوطه

457
00:39:47,706 --> 00:39:49,416
‫لا أفهم

458
00:39:50,292 --> 00:39:54,880
‫نشرت إعلاناً في مجلة
‫لإيجاد عمل لمدبرة منزلي

459
00:39:55,047 --> 00:39:56,507
‫علمت أنّك ستعارضين

460
00:39:56,673 --> 00:40:00,469
‫كيف ستشعرين إن وجدت عملاً
‫لطباخك أو كبير الخدم لديك؟

461
00:40:00,636 --> 00:40:04,306
‫تعتقد جدّتي أنّ من مصلحة (إيثل)
‫الانتقال إلى مكان آخر

462
00:40:04,431 --> 00:40:09,353
‫هراء، لا تهمّها (إيثل) نهائيّاً
‫أو أي شخص مثلها

463
00:40:09,853 --> 00:40:12,898
‫أنت عدت لقراءة تلك الصحف الشيوعية

464
00:40:14,650 --> 00:40:17,945
‫- لا أظنّ لديكم جعّة
‫- ألم تكتفي؟

465
00:40:18,278 --> 00:40:22,157
‫بالطبع لدينا جعّة
‫لا بدّ أنّها في مكان ما، (كارسون)

466
00:40:22,616 --> 00:40:25,744
‫أظنّ ذلك سيّدتي، سأحضرها

467
00:40:26,245 --> 00:40:29,665
‫أراهن أنّه سيكون لدينا فرقة
‫(مولي مالون) قبل انتهائنا

468
00:40:29,832 --> 00:40:33,043
‫أنت تدفع (توم) إلى أحضان أخيه

469
00:40:34,211 --> 00:40:36,463
‫هذه ليست رغبة (سيبل) له

470
00:40:36,797 --> 00:40:38,423
‫أخبرتني بذلك

471
00:40:39,258 --> 00:40:43,428
‫(كارسون)، هلاّ تطلب من السيّدة
‫(هيوز) مقابلتي في البهو رجاءً

472
00:40:43,554 --> 00:40:48,183
‫كما تشائين سيّدتي
‫سأحضر الجعة بعد قليل سيّدي

473
00:40:48,308 --> 00:40:50,853
‫الأمر ليس سيّئاً هنا
‫في النهاية

474
00:40:53,230 --> 00:40:56,525
‫لا أعرف، سألتني إن كان بإمكانك
‫الصعود فحسب

475
00:40:56,650 --> 00:40:59,903
‫- أظنّ عليّ ذلك
‫- ما هذا؟

476
00:41:00,028 --> 00:41:02,656
‫صرفونا، وسيقرعون الجرس
‫عندما يريدون السيّارة

477
00:41:03,198 --> 00:41:07,202
‫- سيّد (كارسون)، هلاّ نتحدث معاً
‫- عليّ إيصال هذه إلى أعلى

478
00:41:08,620 --> 00:41:10,539
‫حسناً، تعال معي

479
00:41:11,623 --> 00:41:16,003
‫سيّدة (هيوز)، لطالما أثارت (إيثل)
‫اهتمامك، أتظنّين أنّي مخطئة؟

480
00:41:16,170 --> 00:41:21,592
‫لا، وجود (إيثل) في هذه القرية
‫حتماً سيجعلها وحيدة

481
00:41:22,426 --> 00:41:26,430
‫لكن إذا وجدت عملاً بعيداً عن هنا
‫كما اقترحت سعادتها

482
00:41:26,555 --> 00:41:28,724
‫ليست طاهية سيّئة الآن

483
00:41:28,849 --> 00:41:32,186
‫وبتوصية محترمة
‫وبالطبع تستطيعين إعطائها ذلك

484
00:41:32,895 --> 00:41:37,316
‫لا أستطيع تجاوز كيف خططتم لهذا
‫من دون إعلامي

485
00:41:37,566 --> 00:41:41,862
‫عرفت بأنّك لن توافقي
‫وأعرف كم تكرهين مواجهة الحقائق

486
00:41:42,446 --> 00:41:45,657
‫أرفض ذلك، آسفة لكنّي أرفضه

487
00:41:46,867 --> 00:41:51,622
‫سيّدة (كرولي)، آمل أنّك لا ترينني
‫كإنسانة غير متسامحة

488
00:41:52,331 --> 00:41:55,083
‫- لا
‫- لأنّي أوافق سعادتها

489
00:41:56,376 --> 00:41:59,463
‫في مكان جديد
‫يمكنها البدء ثانية

490
00:41:59,630 --> 00:42:01,506
‫لدى (إيثل) فرص أكثر للسعادة

491
00:42:01,632 --> 00:42:06,929
‫من إعادة تمثيل نسختها من
‫"رسالة من (سكارلت)" في (داونتون)

492
00:42:07,429 --> 00:42:09,514
‫ما هي "رسالة (سكارلت)"؟

493
00:42:09,765 --> 00:42:12,309
‫رواية كتبها (نيثانيل هورثورن)

494
00:42:12,809 --> 00:42:14,686
‫تبدو غير لائقة

495
00:42:18,232 --> 00:42:20,192
‫سأتكلم مع (إيثل)

496
00:42:25,656 --> 00:42:27,866
‫لا أفهم ما تقوله

497
00:42:28,325 --> 00:42:32,287
‫- ماذا كان يفعل (ثوماس)؟
‫- هذا ما رأيته سيّد (كارسون)

498
00:42:32,412 --> 00:42:36,083
‫- وماذا كان يفعل (جيمز)؟
‫- أظنّه كان نائماً

499
00:42:36,291 --> 00:42:40,879
‫- لأنّه أفاق وكان غاضباً جداً
‫- بحقّ السماء يجب أن يكون كذلك؟

500
00:42:41,004 --> 00:42:45,717
‫تقول عمّتي إنّه ربما يتظاهر بالغضب
‫لأنّي دخلت، لكن لم يبدو لي بأنّه يتظاهر

501
00:42:45,842 --> 00:42:49,972
‫نعرف جميعاً أن عمّتك
‫تأخذ الجانب المتشدد دائماً

502
00:42:54,184 --> 00:42:57,604
‫لن تتحدث إلى أحد عن الأمر
‫أهذا واضح؟

503
00:42:57,771 --> 00:43:02,025
‫لا أريد حتّى ذكر هذا الموضوع
‫في قاعة الخدم

504
00:43:02,234 --> 00:43:04,194
‫كما تريد سيّد (كارسون)

505
00:43:04,528 --> 00:43:07,364
‫قد يكون العالم مكاناً صادماً
‫يا (ألفريد)

506
00:43:07,864 --> 00:43:11,451
‫لكنّك رجل الآن
‫وعليّك تحمّل الأمر

507
00:43:19,960 --> 00:43:25,048
‫- آسفة سيّدتي، كنت شاردة الذهن
‫- لا بأس، إنّما أردت إعلامك بعودتي

508
00:43:25,173 --> 00:43:28,051
‫- أتودين بعض الشاي؟
‫- لا، شكراً

509
00:43:28,176 --> 00:43:30,178
‫سأخلد إلى النوم مباشرة

510
00:43:34,099 --> 00:43:35,559
‫(إيثل)

511
00:43:37,477 --> 00:43:38,937
‫أأنت سعيدة؟

512
00:43:40,897 --> 00:43:44,985
‫أظن أنّي سعيدة بالمقارنة
‫بما كنت عليه من قبل

513
00:43:45,694 --> 00:43:47,154
‫إنّما...

514
00:43:50,073 --> 00:43:51,533
‫لا عليك

515
00:43:52,659 --> 00:43:54,119
‫تصبحين على خير

516
00:44:00,709 --> 00:44:03,587
‫كيف أبقى هنا بعد نوم الشباب؟

517
00:44:04,046 --> 00:44:07,132
‫- السيّارة جاهزة تحت طلبك
‫- متى سيرحل (جارفيس)؟

518
00:44:07,257 --> 00:44:09,134
‫لست متأكداً

519
00:44:09,426 --> 00:44:12,804
‫يبدو عائداً سيّئاً بالنسبة
‫إلى خدمة ٤٠ سنة

520
00:44:13,180 --> 00:44:16,850
‫ربّما، كان رجل أبوك

521
00:44:17,642 --> 00:44:21,563
‫أنت بالنسبة إليه السيّد الصغير
‫وليس الرئيس

522
00:44:22,522 --> 00:44:25,692
‫هذا لا يغيّر حقيقة
‫أنّ علينا إيجاد شخص آخر

523
00:44:25,859 --> 00:44:28,487
‫- لكنّك وجدته
‫- ماذا تعنين؟

524
00:44:28,904 --> 00:44:34,826
‫واضح أن الإجابة على السؤال
‫هو إعطاء المنصب إلى (برانسون)

525
00:44:35,619 --> 00:44:38,747
‫- (توم)
‫- إن أصبح الوكيل...

526
00:44:38,914 --> 00:44:41,708
‫بإمكاننا أن نناديه بـ(برانسون)
‫الحمد للسماء

527
00:44:41,917 --> 00:44:44,878
‫- هذه خطة جنونية
‫- كلاّ، ليست كذلك

528
00:44:45,212 --> 00:44:48,590
‫يستطيع (توم) و(ماثيو) العمل على الأفكار
‫الجديدة معاً، فهم من نفس الجيل

529
00:44:48,715 --> 00:44:50,175
‫ماذا يعرف عن الزراعة؟

530
00:44:50,300 --> 00:44:53,387
‫- جده كان مزارعاً
‫- بطريقة مصغّرة

531
00:44:53,595 --> 00:44:57,766
‫ممّا يعني أنّ لديه خبرة عملية
‫أكثر من (جارفيس)

532
00:44:58,392 --> 00:45:00,060
‫فكّر في الطفلة

533
00:45:00,435 --> 00:45:05,107
‫أتريد أن تنشأ حفيدتك
‫الوحيدة في مرآب؟

534
00:45:05,273 --> 00:45:07,401
‫مع ذلك الغوريلا الثمل

535
00:45:08,735 --> 00:45:10,529
‫ندين بذلك لـ(سيبل)

536
00:45:12,781 --> 00:45:15,075
‫سأفعل ذلك بشرط
‫لا، شرطان

537
00:45:15,200 --> 00:45:17,744
‫- أوّلاً، على (ماثيو) القبول
‫- سيقبل

538
00:45:18,161 --> 00:45:22,165
‫ثانياً، ستعترفان كلاكما عندما
‫تدركان بأنّكما كنتما مخطئتان

539
00:45:22,374 --> 00:45:26,378
‫هذا شرط يسهل قبوله
‫لأنّي لا أخطأ أبداً

540
00:45:30,173 --> 00:45:33,093
‫ليس عليّ إخبارك
‫بأنّه عمل إجرامي

541
00:45:33,677 --> 00:45:35,554
‫لم نفعل شيئاً

542
00:45:35,887 --> 00:45:38,807
‫لكنّك أملت حدوث شيء
‫لولا دخول (ألفريد)

543
00:45:38,932 --> 00:45:41,977
‫- الأمل ليس مخالفاً للقانون
‫- لا تتذاكى عليّ

544
00:45:42,227 --> 00:45:44,229
‫بينما عليك أن تجلد

545
00:45:51,069 --> 00:45:56,032
‫ألديك دفاع تقوله عن نفسك؟
‫هل أخطأت في أيّ جزء من هذا؟

546
00:45:56,283 --> 00:45:59,244
‫ليس تماماً سيّد (كارسون)
‫أمّا بالنسبة للدفاع

547
00:46:00,328 --> 00:46:04,916
‫ماذا عليّ القول، انجذبت نحوه كثيراً

548
00:46:05,041 --> 00:46:07,919
‫وظننت أنّه بادلني الشعور

549
00:46:08,962 --> 00:46:10,422
‫أخطأت

550
00:46:10,839 --> 00:46:12,966
‫يبدو خطأ غريب لتقترفه

551
00:46:14,134 --> 00:46:18,722
‫عندما تكون مثلي سيّد (كارسون)
‫عليك إجادة قراءة الإشارات

552
00:46:18,847 --> 00:46:20,765
‫لأنّه لا يجرأ أحد على البوح

553
00:46:20,891 --> 00:46:24,769
‫لا أرغب في جولة
‫في عالمك المقرف

554
00:46:25,520 --> 00:46:26,980
‫لا

555
00:46:27,939 --> 00:46:34,362
‫إذن، أتقول إنّ (جيمس)
‫هو الشخص البريء في كلّ هذا؟

556
00:46:34,863 --> 00:46:37,199
‫أجل سيّد (كارسون)، إنّه كذلك

557
00:46:38,033 --> 00:46:39,784
‫سأتمهل لأدرس الأمر

558
00:46:40,035 --> 00:46:42,954
‫وعلينا معرفة ماذا يريد
‫(جيمس) أن يفعل

559
00:46:43,079 --> 00:46:46,208
‫سيكون من حقّه أن يشكيك للشرطة

560
00:46:48,210 --> 00:46:51,505
‫لكنّي متأكد من أنّ الأمر
‫لن يصل إلى هذا الحدّ

561
00:46:53,340 --> 00:46:57,636
‫أتقسم بأنّه لم يحدث شيء؟

562
00:46:57,886 --> 00:46:59,346
‫أجل

563
00:46:59,888 --> 00:47:01,348
‫حسناً

564
00:47:02,516 --> 00:47:03,975
‫تصبح على خير

565
00:47:11,233 --> 00:47:13,818
‫يبدو السيّد (بارو) متجهّماً

566
00:47:14,694 --> 00:47:16,780
‫لا عليك به

567
00:47:17,948 --> 00:47:20,992
‫طبيعة الإنسان غريبة، أليس كذلك؟

568
00:47:22,369 --> 00:47:25,747
‫لمَ لم يقصدك الشعراء
‫يا سيّد (كارسون)؟

569
00:47:25,997 --> 00:47:28,792
‫لوفرت عليهم الوقت والجهد

570
00:47:35,006 --> 00:47:37,592
‫- ما هذا؟
‫- آمل ألاّ تمانع

571
00:47:37,759 --> 00:47:40,136
‫هلاّ تجتمعون حول الأب

572
00:47:40,887 --> 00:47:45,308
‫- (كيرين)
‫- أمّي، هلاّ تقفي بجانب (إيزابيل)

573
00:47:54,568 --> 00:47:56,653
‫يبدو غريباً من دون (سيبل)

574
00:47:59,072 --> 00:48:01,366
‫إنّها تراقب، أعلم

575
00:48:02,284 --> 00:48:04,536
‫أحسدك، ليتني أعلم

576
00:48:05,328 --> 00:48:08,331
‫اقتربوا أكثر، شكراً جزيلاً

577
00:48:09,040 --> 00:48:12,085
‫أتريد منّي إدارة العزبة بأكملها؟
‫إنّه عمل كبير

578
00:48:12,210 --> 00:48:14,921
‫فكّر في الأمر كهدية تعميد
‫من (سيبل)

579
00:48:15,088 --> 00:48:18,383
‫إنّها فكرة رائعة يا (توم)
‫للأسف ليست فكرتي

580
00:48:20,468 --> 00:48:23,305
‫ربّما صورة والجد يحمل الطفلة

581
00:48:23,513 --> 00:48:26,016
‫وربّما مع الجدة الكبيرة معه

582
00:48:32,731 --> 00:48:35,567
‫وماذا عن الأب (دومينك)
‫الذي عمّدها

583
00:48:44,159 --> 00:48:48,538
‫ما خطبك يا (روبرت)؟ أتخاف
‫أن تغيّر دينك من دون معرفتك؟

584
00:48:50,246 --> 00:49:26,520
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

