﻿1
00:00:36,813 --> 00:00:41,610
‫أظنّه صمد جيّداً
‫بالنظر إلى الظروف كافة

2
00:00:41,735 --> 00:00:43,528
‫لا سيما بعد ذلك المطر الغزير

3
00:00:43,779 --> 00:00:46,031
‫كيف يسير أمر الفريق المنزليّ؟

4
00:00:46,239 --> 00:00:49,326
‫لأنّنا نأخذ الأمر على محمل جادّ جداً
‫في هذه القرية

5
00:00:50,202 --> 00:00:53,288
‫لا أحد يأخذ الأمر على محمل جديّ
‫أكثر من سيادته أبي

6
00:00:53,747 --> 00:00:55,499
‫أيّاً كان ما يودّ أن يزعمه

7
00:00:55,957 --> 00:00:58,960
‫ارتاح السيّد (بايتس)
‫ويريد العودة إلى العمل

8
00:01:00,003 --> 00:01:03,965
‫حان الوقت لنسيان حادثته
‫المأساويّة بكاملها

9
00:01:06,259 --> 00:01:07,886
‫سأخرج إذاً من النافذة

10
00:01:09,012 --> 00:01:14,393
‫لا يمكنني أن أخفي
‫بأنّني أجد وضعك منفّراً

11
00:01:14,518 --> 00:01:19,272
‫لكن سواء أكنت تصدّقني أم لا
‫أتعاطف معك قليلاً

12
00:01:19,981 --> 00:01:27,072
‫حوّلتك الطبيعة إلى شيء قذر
‫وحتى أنا أرى أنك لم تطلب ذلك

13
00:01:27,823 --> 00:01:31,660
‫أظنّ أنّه من الأفضل أن تستقيل بهدوء

14
00:01:31,827 --> 00:01:35,455
‫وتتذرّع بعودة السيّد (بايتس)

15
00:01:36,123 --> 00:01:43,964
‫سأدوّن رسالة مقبولة جداً
‫ولن تجد فيها أيّ أمر يصعب تفسيره

16
00:01:45,424 --> 00:01:46,883
‫فهمت

17
00:01:48,009 --> 00:01:49,511
‫ماذا عن الليلة؟

18
00:01:49,678 --> 00:01:51,179
‫حان الوقت لتبديل الملابس

19
00:01:51,304 --> 00:01:55,058
‫لذا عليك أن تلبسه الليلة
‫وتدع السيّد (بايتس) يحلّ مكانك غداً

20
00:02:04,109 --> 00:02:06,737
‫لست قذراً سيّد (كارسن)

21
00:02:07,654 --> 00:02:10,991
‫لست مثلك لكنّني لست قذراً

22
00:02:11,616 --> 00:02:13,493
‫أجل، حسناً

23
00:02:15,078 --> 00:02:17,247
‫تكلّمنا كفاية عن هذا الموضوع

24
00:02:17,873 --> 00:02:20,500
‫والآن اعذرني، سأقرع الجرس

25
00:02:26,673 --> 00:02:29,676
‫تعالي آنسة (أوبراين)، حان الوقت
‫للكفّ عن استراق السمع والعمل

26
00:02:29,801 --> 00:02:31,303
‫لا أعرف ما...

27
00:02:35,766 --> 00:02:37,684
‫ما وضع فريق الكريكت؟

28
00:02:37,809 --> 00:02:41,313
‫سنكون بخير، ما زال
‫لدينا (توماس)، حمداً للّه

29
00:02:41,438 --> 00:02:43,231
‫ألن يغادر قريباً؟

30
00:02:43,440 --> 00:02:46,193
‫ليس قبل المباراة
‫إن كان لي رأي بالأمر

31
00:02:46,318 --> 00:02:49,905
‫قال أحد البستانيّين لـ(آنا)
‫إنّ فريقهم بحال ممتازة

32
00:02:50,071 --> 00:02:53,074
‫من غير المنصف أن يلعب الموظّفون
‫الخارجيّون في فريق القرية

33
00:02:53,200 --> 00:02:56,995
‫لماذا لا تدعم فريقي المنزل والقرية؟
‫أنت تملك الاثنين

34
00:02:57,120 --> 00:02:59,331
‫لكنّني قبطان فريق المنزل

35
00:02:59,831 --> 00:03:02,167
‫لو كنت مكانك، لاخترت
‫أن أكون قبطان فريق القرية

36
00:03:02,292 --> 00:03:06,755
‫- يفوزون دوماً
‫- ليس دوماً، عادةً ولكن ليس دوماً

37
00:03:07,185 --> 00:03:12,065
‫(ماري)، تبدين كما لو أنّك منتشية
‫ماذا فعلت في (لندن)؟ الأمر أنهكك

38
00:03:12,190 --> 00:03:14,943
‫ربما، سأحاول أن أرتاح غداً

39
00:03:18,447 --> 00:03:21,617
‫- تباً، حريّ بي أن أذهب
‫- قبل أن تفعل

40
00:03:21,742 --> 00:03:25,746
‫قالت لي العصفورة إنّ السيّد (كارسن)
‫قرّر التعامل في النهاية مع (توماس)

41
00:03:25,871 --> 00:03:27,247
‫أخيراً

42
00:03:27,372 --> 00:03:28,915
‫قصدت القول فحسب
‫إنّ الوقت مناسب الآن

43
00:03:29,041 --> 00:03:32,336
‫إن أردت أن تصبّ غضبك على (توماس)
‫نظراً للطريقة التي عاملك بها

44
00:03:32,461 --> 00:03:35,881
‫لست واثقاً، ما زال الأمر برمّته
‫يشعرني بالاشمئزاز

45
00:03:36,006 --> 00:03:37,382
‫هذا بديهيّ

46
00:03:38,634 --> 00:03:42,804
‫لكن إن لم تعبّر عن مشاعرك، قد
‫يحسب الناس أنّك لم تشعر قط بالاشمئزاز

47
00:03:44,556 --> 00:03:46,933
‫والآن اعذرني، يجب أن أصعد

48
00:03:51,730 --> 00:03:53,690
‫(آنا)، ماذا تفعلين هنا؟

49
00:03:53,815 --> 00:03:57,653
‫السيّدة مع اللايدي (ماري) سيّدي
‫أخشى أنّها ستتأخّر

50
00:03:57,778 --> 00:03:59,154
‫سأرى ما يجري

51
00:04:00,697 --> 00:04:03,784
‫لقيت أفضل رعاية بين يدَي
‫الدكتور (رايدر)، حقّاً

52
00:04:03,909 --> 00:04:05,827
‫آمل أن تكوني محقّة

53
00:04:06,119 --> 00:04:10,082
‫- (آنا) قلقة من أن تكوني قد تأخّرت
‫- يا إلهي! أفزعتني

54
00:04:12,334 --> 00:04:14,670
‫عليّ الذهاب، سيؤنّبني (أوبراين)

55
00:04:18,006 --> 00:04:22,719
‫- عمّ كنتما تتكلّمان؟
‫- لا شيء، عن أمور نسائيّة

56
00:04:24,513 --> 00:04:29,184
‫لا بدّ أنّ أذنيك آلمتاك قبلاً
‫كان أبي يتحدّث عن مباراة الكريكت

57
00:04:29,309 --> 00:04:31,603
‫هزمنا فريق القرية
‫العام الماضي شرّ هزيمة

58
00:04:31,728 --> 00:04:35,232
‫- أفترض أنّه عليّ اللعب
‫- أنت محقّ

59
00:04:35,357 --> 00:04:38,694
‫إنه عازم على الفوز هذه المرّة
‫بسبب ما حدث العام الماضي

60
00:04:41,196 --> 00:04:43,907
‫لا بدّ أنّ (بايتس) يعتبر نفسه
‫محظوظاً لانسحابه

61
00:04:44,241 --> 00:04:46,576
‫أظنّه سيرغب في التصرّف
‫بشكل طبيعيّ، سيّدي

62
00:04:46,702 --> 00:04:49,454
‫حتى لو كان لعب الكريكت
‫الضريبة التي تعيّن عليه دفعها

63
00:04:50,038 --> 00:04:52,749
‫طبعاً، آسف جداً، كان قولي هذا غباء

64
00:04:52,916 --> 00:04:55,711
‫لا بأس سيّدي، كنت أمزح ليس إلاّ

65
00:04:57,963 --> 00:05:01,591
‫لا شكّ في أنّ بعض الناس يحبّونها

66
00:05:01,758 --> 00:05:04,261
‫أظنّ أنّ الكريكت كأيّ شيء آخر

67
00:05:04,386 --> 00:05:10,434
‫حين تتعلّمينها في صغرك
‫يصعب عليك تركها لاحقاً

68
00:05:10,559 --> 00:05:15,772
‫وبوجود والد مثل والدي
‫تربّيت على سريان الكريكت في عروقي

69
00:05:15,897 --> 00:05:18,191
‫ولماذا لم تشارك في أيّ مباراة من قبل؟

70
00:05:18,316 --> 00:05:21,236
‫كيف لي أن أفعل؟
‫لم أعمل في المنزل حتى هذه السنة

71
00:05:21,361 --> 00:05:23,739
‫ولم يمكنني اللعب في فريق القرية

72
00:05:23,864 --> 00:05:26,158
‫سيكون علينا إنشاء
‫نادي معجبين، أليس كذلك؟

73
00:05:26,283 --> 00:05:27,826
‫هذا لطف من قبلك (آيفي)

74
00:05:27,951 --> 00:05:30,078
‫لكنني أريد أن أبذل قصارى جهدي
‫لأجل المنزل فحسب

75
00:05:30,203 --> 00:05:31,663
‫هذه المكافأة الوحيدة التي أسعى إليها

76
00:05:31,788 --> 00:05:35,459
‫تواضعك مثال نحتذيه كلّنا سيّد (مولزلي)

77
00:05:44,801 --> 00:05:49,139
‫- ما هذا الذي لا تتركينه؟
‫- مقال هذا الأسبوع، عليّ إرساله غداً

78
00:05:49,264 --> 00:05:51,850
‫- عمّ يتكلّم؟      
‫- عن الجنود الفقراء

79
00:05:51,975 --> 00:05:54,269
‫كم منهم لجأوا إلى التسوّل في الشوارع

80
00:05:54,394 --> 00:05:58,106
‫وبعض الضبّاط يعملون
‫في الملاهي الليليّة كشركاء رقص

81
00:05:58,273 --> 00:06:01,485
‫بعد الخنادق، لا بدّ أنّ يبدو
‫ملهى (إمباسي) من بوادر التحسّن

82
00:06:01,610 --> 00:06:03,361
‫يجب ألاّ تهزأ بهم

83
00:06:03,612 --> 00:06:06,656
‫نسيت أنك كنت في الخنادق
‫على عكسها هي

84
00:06:07,949 --> 00:06:09,993
‫لا بدّ أنّها بلغت الثامنة عشرة الآن

85
00:06:10,118 --> 00:06:13,413
‫(ليلي روز)، الثامنة عشرة!
‫كم أنّ هذا مخيف!

86
00:06:13,538 --> 00:06:15,707
‫- مرحباً           
‫- إنّها مسؤوليّة كبيرة

87
00:06:15,832 --> 00:06:20,128
‫لم يمكنني الرفض، والدتها
‫ابنة شقيقتي وابنتي بالمعموديّة

88
00:06:20,253 --> 00:06:22,756
‫وطلبت ذلك كخدمة خاصة

89
00:06:22,881 --> 00:06:26,593
‫يبدو أنّها تكره (لندن)

90
00:06:27,135 --> 00:06:30,055
‫ولا يمكنهم الذهاب
‫قبل يوليو إلى (اسكتلندا)

91
00:06:30,180 --> 00:06:34,684
‫(شريمبي) المسكين
‫يبقيه عمله مسمّراً على مكتبه

92
00:06:34,810 --> 00:06:40,232
‫تكره (لندن) ولذا ستذهب
‫إلى خالة والدتها في (يوركشير) لتمرح

93
00:06:40,941 --> 00:06:42,484
‫كم أنّ هذا مستغرب!

94
00:06:42,609 --> 00:06:46,822
‫- لا تكن سخيفاً، بالطبع ستفعل
‫- لا، لن أفعل، أودّ المساعدة

95
00:06:46,947 --> 00:06:48,949
‫لكنّني لم ألعب الكريكت في حياتي

96
00:06:49,074 --> 00:06:51,952
‫الغريب أنّ اللعبة
‫لم تشكّل جزءاً من طفولتي

97
00:06:52,077 --> 00:06:55,247
‫- ألم تلعب العام الماضي؟
‫- لا، ولا العام الذي سبقه

98
00:06:55,539 --> 00:06:57,249
‫الحقيقة أنّني لم ألعب الكريكت قط

99
00:06:57,374 --> 00:06:59,292
‫- لكن ألم يمكنك المحاولة؟
‫- (روبرت)!             

100
00:06:59,626 --> 00:07:02,879
‫كفّ عن كونك متنمّراً
‫لنستمتع بتناول العشاء

101
00:07:12,097 --> 00:07:14,766
‫أخشى أنّني سمعت
‫أنّ السيّد (كارسن) سيدعه ينجو بفعلته

102
00:07:14,891 --> 00:07:18,395
‫- ماذا عساي أن أفعل بهذا الشأن؟
‫- قل إنّك لن تقبل بالأمر

103
00:07:18,520 --> 00:07:22,399
‫وإنّك ستخبر الشرطة إن لم يسىء
‫الحديث عنه في الرسالة المرجعيّة

104
00:07:22,607 --> 00:07:27,487
‫- لا يمكنني فعل هذا، أم بلى؟
‫- لمَ لا؟ ألن تضطرّ إلى ذلك؟

105
00:07:27,612 --> 00:07:30,615
‫إن لم ترد أن يظنّ الناس
‫أنّك تعاني خطباً غريباً

106
00:07:31,491 --> 00:07:34,119
‫من الجيّد أنّ هذا يؤكل بارداً

107
00:07:43,044 --> 00:07:46,131
‫أنت واثقة بشأن (روز)؟
‫ألن يكون من الأفضل أن تبقى هنا؟

108
00:07:46,256 --> 00:07:49,217
‫لا، لا، لا، أنا متشوّقة للأمر

109
00:07:49,342 --> 00:07:52,095
‫لن يمكنني التعامل مع فتاة
‫في الثامنة عشرة، ليس في هذه الأيام

110
00:07:52,220 --> 00:07:56,224
‫- لن أعرف عمّا تتكلّم
‫- كان زوجي بارعاً في السفر

111
00:07:56,349 --> 00:08:00,103
‫لذا أمضيت أمسيات سعيدة كثيرة
‫بدون أن أفهم كلمة واحدة

112
00:08:00,228 --> 00:08:04,941
‫المهمّ أن تحافظي على بسمتك
‫وألا تبدي أبداً أنك تخالفينه الرأي

113
00:08:09,946 --> 00:08:12,991
‫إذاً (بايتس)، سأراك في العمل غداً

114
00:08:13,491 --> 00:08:16,745
‫ليلة سعيدة (بارو)
‫تعرف أنّني أتمنّى لك التوفيق؟

115
00:08:16,870 --> 00:08:19,122
‫أجل، أشكرك سيّدي

116
00:08:30,467 --> 00:08:32,427
‫لينل الفائز الغنائم

117
00:08:32,969 --> 00:08:35,513
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ما همّك أنت؟

118
00:08:35,680 --> 00:08:39,267
‫أنت محقّ، ما همّي أنا؟

119
00:08:45,774 --> 00:08:50,111
‫إن أمكننا أخذ حصّة (سمبسن) و(تاكر)
‫سنعود ونملك جزءاً كبيراً من الأرض

120
00:08:50,236 --> 00:08:51,863
‫سندير عملاً حقيقياً

121
00:08:51,988 --> 00:08:55,158
‫لهذا أرى أنّ مباراة الكريكت
‫ربما نظمّت في الوقت المناسب

122
00:08:55,283 --> 00:08:59,788
‫لماذا؟ لأنّك تظنّ
‫أنّ أبي سيقبل بهذا كلّه بسرور

123
00:08:59,913 --> 00:09:02,082
‫إن عدوت قليلاً وأمسكت بأحدهم؟

124
00:09:02,207 --> 00:09:07,295
‫أظنّ أنّ الكريكت ستظهر له أنّ هذا لا
‫يعني أنّه لا يمكننا الحفاظ على التقاليد

125
00:09:07,420 --> 00:09:12,550
‫- وهل عليّ المساعدة في إقناعه؟
‫- طبعاً، أنت في فريقي الآن

126
00:09:24,437 --> 00:09:26,314
‫يمكنك تقبيلي لا أكثر

127
00:09:27,273 --> 00:09:30,360
‫- لماذا؟ لم تشتاقي إليّ؟
‫- كثيراً

128
00:09:30,777 --> 00:09:34,114
‫لكن يبدو أنّ (لندن) أتعبتني

129
00:09:50,338 --> 00:09:51,715
‫ادخل

130
00:09:51,840 --> 00:09:55,218
‫سيّد (كارسن)، هل صحيح
‫أنّ السيّد (بارو) سيغادر؟

131
00:09:56,011 --> 00:10:01,307
‫أجل ولمعلوماتك

132
00:10:01,516 --> 00:10:06,563
‫أظنّه كان نادماً بصدق بشأن الحادث

133
00:10:06,688 --> 00:10:09,566
‫وهو آسف الآن
‫لكن هذا لا يبرّر فعلته طبعاً

134
00:10:09,691 --> 00:10:12,110
‫أريد الحرص على أن تسيء الكلام
‫عنه في التوصية

135
00:10:12,902 --> 00:10:14,279
‫المعذرة؟

136
00:10:15,280 --> 00:10:18,992
‫لا يمكنني ترك رجل مماثل يذهب
‫للعمل في منازل أبرياء

137
00:10:19,117 --> 00:10:22,037
‫سأدوّن له الرسالة التي يستحقّها برأيي

138
00:10:22,495 --> 00:10:24,956
‫- يمكنني قراءتها؟
‫- طبعاً لا

139
00:10:26,291 --> 00:10:30,045
‫لأنّني فكّرت في تبليغ الشرطة عنه

140
00:10:30,170 --> 00:10:32,047
‫- ماذا؟
‫- هذا واجبي

141
00:10:32,172 --> 00:10:34,007
‫أعرف أنّ طريق التفكير الحالية
‫باتت متحرّرة أكثر بكثير

142
00:10:34,132 --> 00:10:39,596
‫مهلاً، لم أنعت في حياتي قط بالتحرّر
‫ولست مستعدّاً ليبدأ هذا الآن

143
00:10:40,472 --> 00:10:44,267
‫لكنّني لا أحبّذ الفضائح

144
00:10:44,976 --> 00:10:49,355
‫سيرحل السيّد (بارو)
‫وحين يفعل، أريده أن يرحل بسكون

145
00:10:49,481 --> 00:10:54,110
‫لأجل المنزل والعائلة، ولأجلك أيضاً

146
00:10:55,904 --> 00:10:58,907
‫آسف سيّد (كارسن)
‫لكن لا يمكنني أن ألزم الصمت

147
00:10:59,032 --> 00:11:00,867
‫إن أملى عليّ ضميري خلاف هذا

148
00:11:01,910 --> 00:11:03,953
‫لن أتجاهل الخطيئة

149
00:11:49,207 --> 00:11:51,459
‫طلبت من (إيثل)
‫أن تحضر لنا بعض القهوة

150
00:11:52,085 --> 00:11:55,797
‫لا يفترض بي شرب القهوة
‫لا توافق أمي على هذا

151
00:11:55,922 --> 00:11:58,591
‫- تريدين شيئاً آخر؟
‫- قطعاً لا

152
00:11:58,925 --> 00:12:01,344
‫على أيّ حال
‫لن تعرف ما لم تخبريها

153
00:12:01,469 --> 00:12:04,931
‫- كيف حال اللايدي (فلنتشر)؟
‫- إنّها شديدة الانشغال

154
00:12:05,056 --> 00:12:09,769
‫يعمل أبي بجهد أكبر من عبد
‫لذا عليها أن تدير كلّ شيء بمفردها

155
00:12:09,894 --> 00:12:12,355
‫أشكّ في عمله بجهد أكبر من العبد

156
00:12:13,106 --> 00:12:18,236
‫كلام نسيبتي (إيزابل)
‫حرفيّ جداً، لديّ شيء لك

157
00:12:24,617 --> 00:12:28,204
‫- هل أسكبه سيّدتي؟
‫- لا، أشكرك، سأفعل هذا بنفسي

158
00:12:32,542 --> 00:12:37,255
‫هذه الردود الأولى على الإعلان

159
00:12:39,549 --> 00:12:43,761
‫تحاول نسيبتي (فايولت)
‫أن تجد وظيفة جديدة لطباختي

160
00:12:43,887 --> 00:12:46,139
‫يبدو هذا ملائماً

161
00:12:47,473 --> 00:12:51,519
‫لم تدع نسيبتي قط مسألة الملاءمة
‫تعترض طريق المبادىء

162
00:12:51,644 --> 00:12:53,646
‫انظروا مَن يقول هذا

163
00:12:58,902 --> 00:13:04,574
‫سأغادر بدون رسالة توصية
‫بعد العمل هنا عشر سنين؟

164
00:13:04,949 --> 00:13:09,287
‫- أخشى أنّني لا أستطيع عمل شيء
‫- لن أحظى أبداً بعمل سيّد (كارسن)

165
00:13:11,456 --> 00:13:14,542
‫- هل يعلم اللورد بالأمر؟
‫- لا

166
00:13:14,667 --> 00:13:16,044
‫إذاً سأخبره

167
00:13:16,169 --> 00:13:18,963
‫وكيف ستفعل هذا
‫بدون أن تخبره باقي القصة؟

168
00:13:25,511 --> 00:13:28,056
‫لم تكن هذه فكرة (جيمي)
‫أحدهم حمله على فعل هذا

169
00:13:30,058 --> 00:13:32,644
‫لا يمكن أن يكون بطبيعته بهذه الصلابة

170
00:13:33,269 --> 00:13:40,276
‫أنا متأثّر لأنك تدافع عنه
‫في هذه الظروف لكن هذا هو الواقع

171
00:13:42,654 --> 00:13:48,284
‫يمكنني البقاء هنا ليوم أو اثنين؟
‫حتى أتوصّل إلى خطّة؟

172
00:13:50,578 --> 00:13:55,583
‫أجل، أظنّ أنّه يمكنني السماح بهذا
‫لكن هذا أقصى ما يمكنني فعله

173
00:13:59,671 --> 00:14:01,464
‫أشكرك سيّد (كارسن)

174
00:14:07,303 --> 00:14:09,264
‫على الأقلّ لا تفوح رائحة الرطوبة منه

175
00:14:11,182 --> 00:14:16,062
‫أجده جميلاً
‫أو سيكون جميلاً حين يطلى

176
00:14:16,187 --> 00:14:17,647
‫يمكنني فعل هذا

177
00:14:19,232 --> 00:14:22,652
‫يمكنني ذلك
‫لن تتسلّق أيّ سلّم

178
00:14:23,403 --> 00:14:27,949
‫لكن أجل، يمكننا معاً
‫على ما أظنّ أن نجعله مريحاً جداً

179
00:14:28,491 --> 00:14:30,410
‫ماذا يسمّون فرط التفاؤل؟

180
00:14:30,535 --> 00:14:35,123
‫يسمّونه الاستفادة من الأشياء
‫وهذا ما سنفعله

181
00:14:37,417 --> 00:14:40,920
‫وجودك في هذه الغرفة
‫كافٍ ليجعله جميلاً

182
00:14:43,881 --> 00:14:45,425
‫تعالي إلى هنا

183
00:14:54,267 --> 00:14:57,061
‫يجب أن نفكّر في أمور
‫نفعلها أثناء وجودك هنا

184
00:14:57,812 --> 00:15:00,815
‫(إديث)، يجب أن تأخذي (روز) الأربعاء
‫إلى (وتبي) عند فتح السوق

185
00:15:00,940 --> 00:15:02,775
‫- ستستمتع بهذا
‫- لا أستطيع

186
00:15:02,900 --> 00:15:06,988
‫- أنا ذاهبة إلى (لندن) الأربعاء
‫- يمكنني مرافقتك؟

187
00:15:07,113 --> 00:15:10,867
‫لكنك وصلت إلى هنا للتوّ
‫حسبت أنّك تكرهين (لندن)

188
00:15:10,992 --> 00:15:13,745
‫- مَن قال لك هذا؟
‫- (سوزان)

189
00:15:14,078 --> 00:15:15,747
‫أمي العزيزة

190
00:15:16,164 --> 00:15:20,126
‫- هل يجدر بي أن أصحّح لها اعتقادها
‫- لا، إنّها محقّة، حقّاً

191
00:15:20,251 --> 00:15:25,757
‫لكن أخطّط لإعداد مفاجأة لها
‫ويجب أن أذهب إلى (لندن) لترتيبها

192
00:15:25,882 --> 00:15:27,508
‫لن تفضحيني، أليس كذلك؟

193
00:15:27,633 --> 00:15:31,763
‫- ألن تقيمي مع والديك؟
‫- لا أستطيع، سيفسد هذا كلّ شيء

194
00:15:33,056 --> 00:15:37,268
‫يمكنك البقاء معي، لن تمانع
‫العمّة (روزاموند) والمكان فسيح

195
00:15:37,393 --> 00:15:41,898
‫- لا أعرف حتى لما تذهبين
‫- لأرى ناشري ولنناقش مقالي

196
00:15:46,194 --> 00:15:49,906
‫أظنّني قد أذهب معك إلى (لندن)
‫سأتّصل بالمكتب صباحاً

197
00:15:50,031 --> 00:15:51,574
‫يمكنني البقاء في ناديّ

198
00:15:51,699 --> 00:15:54,744
‫لا تفعل هذا، ستودّ
‫العمّة (روزاموند) أن تستقبلك

199
00:15:55,411 --> 00:15:59,749
‫وأفترض أنني سأحتاج
‫إلى المساعدة في السيطرة على (روز)

200
00:15:59,916 --> 00:16:04,420
‫- لمَ تقولين هذا؟
‫- لا أعرف، إنّه الحدس

201
00:16:05,046 --> 00:16:07,131
‫لكن هل ستمانع أمك إن عرفت؟

202
00:16:07,256 --> 00:16:12,011
‫لا، ستسرّ كثيراً وتعبّر عن امتنانها
‫لكم جميعاً لحفظكم سرّي

203
00:16:12,136 --> 00:16:16,599
‫وبما أنّ (إديث) سترافقني
‫أيّ أذى سيلحق بي؟

204
00:16:18,935 --> 00:16:20,520
‫لكن كيف لي المساعدة؟

205
00:16:20,978 --> 00:16:24,148
‫إن نجحت خطّتنا
‫سنبدأ بزرع ثلث الأرض مباشرة

206
00:16:24,690 --> 00:16:26,109
‫يمكنك تدبّر هذا؟

207
00:16:26,234 --> 00:16:28,903
‫نظنّ ذلك، لكن عليك
‫أنت أيضاً أن تظنّي هذا

208
00:16:29,028 --> 00:16:30,863
‫لأنّ اللورد (غرانثم)
‫لن يفعل هذا حتماً

209
00:16:30,988 --> 00:16:32,865
‫هل ترسم خطوط المعركة؟

210
00:16:32,990 --> 00:16:38,329
‫(روبرت) المسكين، لا يحسن
‫عالم ما بعد الحرب معاملته

211
00:16:39,414 --> 00:16:43,126
‫ما وضع منزل العميل؟ آمل
‫أنّ (جارفس) لم يتركه والفوضى تعمّه

212
00:16:43,251 --> 00:16:49,048
‫لا، إطلاقاً لكنّ الأثاث كان له
‫لذا عليّ البدء من جديد ببساطة الرهبان

213
00:16:49,298 --> 00:16:51,592
‫أنا واثقة من وجود
‫بعض الأشياء في العليّات هنا

214
00:16:51,717 --> 00:16:53,136
‫سنلقي نظرة

215
00:16:53,261 --> 00:16:55,930
‫لكن ماذا عن (سيبي)؟
‫ألن تشعر بالوحدة؟

216
00:16:56,055 --> 00:16:58,558
‫بوجودك أنت و(ناني)
‫فحسب لتسليتها؟

217
00:16:59,183 --> 00:17:01,227
‫أظنّ أنّ الأمر يناسبنا نحن الاثنين

218
00:17:05,064 --> 00:17:06,732
‫سيّد (بارو)؟

219
00:17:09,569 --> 00:17:12,405
‫ما الذي تفعله هنا؟

220
00:17:17,994 --> 00:17:22,915
‫أعرف أنّك مغادر لكن لا
‫يمكن الأمور أن تكون بهذا السواد

221
00:17:23,124 --> 00:17:27,003
‫أصبحت متمرّناً، يمكنك التقدّم
‫بطلب وظيفة كبير خدم

222
00:17:27,962 --> 00:17:32,425
‫- لا تعرفين كلّ شيء إذاً
‫- ستخبرني بكل شيء إذاً؟

223
00:17:33,342 --> 00:17:39,682
‫أخشى إن فعلت سيّدة (هيوز)
‫أن تصدمي وتشعري بالاشمئزاز

224
00:17:39,849 --> 00:17:46,314
‫الصدمة والاشمئزاز؟ يا للهول!
‫أظنّ أنّه عليّ سماع القصة الآن، هيا

225
00:17:51,277 --> 00:17:57,366
‫لايدي (غرانثم)، الأرملة، قلقة من أن
‫يكون تاريخك هنا قد سبّب لك الوحدة

226
00:17:59,076 --> 00:18:02,371
‫- لطف منها أن تقلق عليّ
‫- ليس هذا فحسب

227
00:18:03,873 --> 00:18:09,170
‫ترى أنّك جعلت هذا المنزل موضوع
‫حديث محليّ غير مرحّب به

228
00:18:11,214 --> 00:18:17,261
‫لذا وضعت إعلاناً بخصوصك
‫وتلقّت بعض الردود

229
00:18:19,514 --> 00:18:25,353
‫المقصود أنّك ستزاولين وظيفتك الجديدة
‫بعد توصيتنا أنا والسيّدة (هيوز) بك

230
00:18:25,478 --> 00:18:30,691
‫لن يتعيّن عليك الكلام عن حياتك السابقة
‫في الواقع، ستبرّأين من آثامك

231
00:18:34,612 --> 00:18:35,988
‫أجل؟

232
00:18:36,447 --> 00:18:39,700
‫- هل تتمرّن الخادمة الجديدة؟
‫- لا، ليس فعلاً

233
00:18:39,825 --> 00:18:41,410
‫لا أظنّها ستبقى

234
00:18:42,161 --> 00:18:45,748
‫اشتقت إلى (آنا)، ماذا تنادينها
‫بعدما أصبحت خادمتك؟

235
00:18:45,873 --> 00:18:50,127
‫(آنا) كما أخشى
‫لا أستطيع مناداتها (بايتس)

236
00:18:50,920 --> 00:18:54,257
‫لا، ماذا يجري؟

237
00:18:55,299 --> 00:18:59,178
‫حسناً، تعرفين أنّ (ماثيو)
‫يريد مرافقتك إلى (لندن)

238
00:18:59,845 --> 00:19:01,597
‫لمَ يجب ألاّ يفعل؟

239
00:19:01,722 --> 00:19:05,309
‫أريد أن أعرف فحسب
‫على متن أيّ قطار ستعودان

240
00:19:05,434 --> 00:19:07,937
‫قطار الخميس الساعة الثالثة، لماذا؟

241
00:19:09,063 --> 00:19:11,816
‫يمكنك أن تعديني بألاّ تدعيه
‫يستقلّ قطاراً قبل هذا الموعد؟

242
00:19:11,941 --> 00:19:15,069
‫طبعاً لا، أيّ سبب سأعطيه؟

243
00:19:15,403 --> 00:19:18,197
‫يمكنك اختلاق شيء، أرجوك

244
00:19:18,698 --> 00:19:23,160
‫حسناً، لكن لم كلّ شيء
‫دوماً بالغ التعقيد؟

245
00:19:28,457 --> 00:19:30,334
‫سنتكلّم عن الأمر
‫لدى عودة (ماثيو) من (لندن)

246
00:19:30,459 --> 00:19:34,005
‫- ألا يمكنني أن أحظى بتلميح حتى؟
‫- يجدر به هو أن يخبرك، هذه فكرته

247
00:19:34,130 --> 00:19:36,257
‫- ربّاه! يبدو هذا منذراً بالشؤم
‫- ما هو المنذر بالشؤم؟

248
00:19:36,382 --> 00:19:40,928
‫لدى (ماثيو) خطة رهيبة بشأن الأرض
‫وخوف (توم) يمنعه من الكشف عنها

249
00:19:41,470 --> 00:19:42,972
‫أحتاج إلى مشروب

250
00:19:46,017 --> 00:19:49,020
‫لا يمكنك السماح له
‫بابتزازك بهذا الشكل

251
00:19:49,729 --> 00:19:53,816
‫وقبل أن تسأل
‫أطلعني (توماس) على القصة كاملة

252
00:19:54,191 --> 00:19:57,236
‫آسف لأنّك اضطررت
‫إلى سماع هذه الفظاعات

253
00:19:57,695 --> 00:20:03,534
‫لماذا؟ تظنّ أنّ (توماس)
‫أوّل رجل صادفته من هذا النوع؟

254
00:20:03,701 --> 00:20:06,287
‫- آمل هذا
‫- حسناً، لا

255
00:20:06,412 --> 00:20:10,249
‫وسأخبرك بأمر آخر
‫أظنّ أنّ (جايمس) ضلّله

256
00:20:10,374 --> 00:20:13,836
‫ماذا؟ لا يمكنني الاستماع
‫إلى هذه الادّعاءات

257
00:20:13,961 --> 00:20:20,426
‫اهدأ، لم أقصد عمداً
‫لكنّه مغازل متكبّر وسخيف

258
00:20:20,551 --> 00:20:23,554
‫ربما ترك انطباعاً خاطئاً
‫لدى (توماس) بدون أن يقصد هذا

259
00:20:23,679 --> 00:20:26,891
‫لا أصدّق أنّنا نجري هذا الحديث

260
00:20:27,016 --> 00:20:31,062
‫ربما لا لكنني لن أبقى مكتوفة
‫اليدين وأترك شاباً تافهاً

261
00:20:31,187 --> 00:20:33,648
‫يدمّر رجلاً لما بقيَ من حياته

262
00:20:33,939 --> 00:20:37,193
‫ليس رجلاً جُرح
‫أثناء خدمة الملك والبلاد

263
00:20:37,318 --> 00:20:39,654
‫قد لا يكون لدينا خيار

264
00:20:39,779 --> 00:20:45,201
‫هذه الممارسات التي يبدو
‫أنّك مطّلعة عليها مخالفة للقانون

265
00:20:45,326 --> 00:20:47,703
‫- أعرف هذا
‫- ممتاز إذاً

266
00:20:47,828 --> 00:20:53,000
‫إن واجهنا (جايمس) ولجأ إلى الشرطة
‫سيزجّ (توماس) في السجن

267
00:20:53,125 --> 00:20:55,503
‫ولن يشكرك على هذا

268
00:21:18,776 --> 00:21:22,405
‫- تفتّش عشّ الحب؟
‫- أحضر فحماً ليس إلاّ

269
00:21:33,290 --> 00:21:36,669
‫- أنا أحسدك
‫- لا يهمّ

270
00:21:37,169 --> 00:21:39,088
‫لا، أنا جادّ

271
00:21:40,589 --> 00:21:43,426
‫الثنائيّ السعيد
‫والكلّ مسرورون لأجلكما

272
00:21:45,428 --> 00:21:49,640
‫- لا أتصوّر أيّ شعور يولّد هذا
‫- ربما عليك أن تحاول أن تكون ألطف

273
00:21:52,184 --> 00:21:55,855
‫- اللطف ما أوقعني في مشاكل
‫- ماذا تعني؟

274
00:21:58,399 --> 00:21:59,817
‫لا تبال

275
00:22:01,402 --> 00:22:05,281
‫سأرحل قريباً
‫ولن أعود أسبّب لك المتاعب

276
00:22:07,533 --> 00:22:10,202
‫- ستسرّ لهذا
‫- صحيح

277
00:22:23,090 --> 00:22:26,594
‫أفترض أنّه بوسعي
‫الاعتماد عليك سيّد (مولزلي)؟

278
00:22:26,719 --> 00:22:32,141
‫- أجل، لا أجهل أموراً كثيرة عن الكريكت
‫- أنت توتّرني جداً

279
00:22:32,933 --> 00:22:35,352
‫بوجودك أنت وأنا و(جايمس) إذاً

280
00:22:35,478 --> 00:22:39,690
‫و(ألفريد) وأنتما أيّها الخادمان
‫نصبح ستة من هنا

281
00:22:39,815 --> 00:22:42,276
‫لا يمكنني اللعب سيّد (كارسن)
‫لكن يمكنني تسجيل النتائج

282
00:22:42,401 --> 00:22:48,282
‫جيّد، ممتاز، إذاً بانضمام اللورد
‫والسيّد (كرولي) والسيّد (برانسن)

283
00:22:48,407 --> 00:22:51,660
‫- نصبح عشرة
‫- ماذا عنك سيّد (بارو)؟

284
00:22:52,620 --> 00:22:54,371
‫أظنّني سأكون قد رحلت
‫بحلول ذلك الوقت

285
00:22:54,497 --> 00:22:56,081
‫أجل، صحيح

286
00:23:01,420 --> 00:23:05,216
‫أين (ماري)؟ كنت أبحث عنها لكنّ (آنا)
‫قالت إنّها خرجت

287
00:23:05,341 --> 00:23:08,385
‫لن تعود الليلة، سترجع صباحاً

288
00:23:10,554 --> 00:23:13,724
‫(كورا)، هل كلّ شيء
‫كما يجب بينهما؟

289
00:23:13,849 --> 00:23:15,559
‫بين (ماري) و(ماثيو)؟

290
00:23:17,353 --> 00:23:19,522
‫أجل، أظنّ ذلك، لم تسأل؟

291
00:23:20,815 --> 00:23:24,276
‫لا أطيق صبراً لتسوية مسألة التركة

292
00:23:24,485 --> 00:23:26,987
‫(روبرت)، ما زال الوقت مبكراً

293
00:23:27,112 --> 00:23:30,115
‫- الغداء جاهز سيّدتي
‫- سنأكل لوحدنا؟

294
00:23:30,241 --> 00:23:34,161
‫أجل، (توم) في الناحية الأخرى من الأرض
‫لذا قال إنّه سيأكل في الحانة

295
00:23:34,286 --> 00:23:38,290
‫يختبىء منّي
‫حتى يخبرني (ماثيو) بالأسوأ

296
00:23:38,415 --> 00:23:39,792
‫على الأرجح

297
00:23:40,960 --> 00:23:44,505
‫أيمكنني استغلال الفرصة
‫لأطلعك سيّدي على مستجدّات الفريق؟

298
00:23:44,630 --> 00:23:47,716
‫- نحن بحال جيّدة؟
‫- أظنّ أنّه ينقصنا لاعب واحد فقط

299
00:23:47,842 --> 00:23:50,761
‫نظراً لانضمام ثلاثة لاعبين
‫من العائلة وسبعة من الأسفل

300
00:23:50,886 --> 00:23:53,722
‫ينقصنا اثنان، لن يلعب (برانسن)

301
00:23:53,848 --> 00:23:58,102
‫- السيّد (برانسن) منشغل حاليّاً
‫- حقّاً سيّدتي؟

302
00:23:58,227 --> 00:24:03,732
‫أيمكنني القول إنّنا جميعنا منشغلون
‫ولكنّنا نجد الوقت لدعم شرف المنزل؟

303
00:24:03,858 --> 00:24:07,611
‫أجل لكن ليست هذه طريقة
‫التصرفّ الصحيحة (كارسن)

304
00:24:07,736 --> 00:24:10,656
‫إن أردنا الاستمرار
‫في نيل رضا السيّدة

305
00:24:17,746 --> 00:24:22,209
‫أعرف أنّكما هنا لأنّه لديكما أعمال
‫تقومان بها لذا اذهبا وقوما بها

306
00:24:22,334 --> 00:24:23,711
‫سأصعد لتبديل ثيابي

307
00:24:23,836 --> 00:24:26,881
‫لكن فكّرت في أن نتناول العشاء معاً
‫ومن ثم نتحدّث مطوّلاً

308
00:24:27,006 --> 00:24:29,341
‫إن كان هذا ما تريدينه
‫لكن أرجوك لا تدعيني أزعجكنّ

309
00:24:29,466 --> 00:24:31,510
‫- يمكننا أن...
‫- أنا أصرّ

310
00:24:31,635 --> 00:24:34,972
‫سيكون الحديث العائليّ الجيّد
‫بمثابة دفعة عينيّة بالنسبة إليّ

311
00:24:35,097 --> 00:24:39,643
‫- سيسرّنا هذا بالطبع
‫- جيّد، سنتعشّى عند الثامنة والنصف

312
00:24:56,076 --> 00:24:57,661
‫مرحباً يا عاملة الهاتف

313
00:24:59,788 --> 00:25:01,874
‫- "الرقم من فضلك"
‫- (نايتسبردج) ٤٠٥٦

314
00:25:07,046 --> 00:25:09,798
‫راجعت الردود على إعلان السيّدة

315
00:25:10,841 --> 00:25:14,011
‫ولا أظنّ أنّني سأجد مكاناً
‫سأسعد فيه أكثر من هنا

316
00:25:14,428 --> 00:25:16,096
‫أشعر بإطراء بالغ

317
00:25:16,388 --> 00:25:21,602
‫وصلت رسالة لطيفة من سيّدة اسمها السيّدة
‫(واتسن) لكنّ المكان قريب من (شيدل)

318
00:25:22,186 --> 00:25:25,022
‫و(شيدل) قريبة جداً من مكان
‫إقامة السيّد (براينت) وزوجته

319
00:25:25,147 --> 00:25:29,234
‫فهمت، وترين أنّ هذا
‫يناقض الهدف من هذا الانتقال

320
00:25:30,110 --> 00:25:32,780
‫إن كان ترك ماضيك وراءك؟

321
00:25:33,155 --> 00:25:36,158
‫- أليس هذا رأيك أيضاً سيّدتي؟
‫- بلى، أخشى هذا

322
00:25:37,242 --> 00:25:39,828
‫مؤسف لأنّه كان العرض الوحيد الملفت

323
00:25:43,874 --> 00:25:46,001
‫يبدو إذاً أنّني سأبقى هنا

324
00:25:47,795 --> 00:25:50,339
‫آسفة إن كان الأمر
‫يثير متاعب بينك والأرملة

325
00:25:50,464 --> 00:25:56,720
‫لا تقلقي بهذا الشأن، لو رحلت
‫لوجدت أمراً آخر نتشاجر بشأنه

326
00:26:09,441 --> 00:26:10,818
‫شكراً

327
00:26:12,820 --> 00:26:14,530
‫تبدين جميلة جداً اليوم

328
00:26:15,823 --> 00:26:19,159
‫لا أعرف كم يبدو قولي هذا مهنياً

329
00:26:20,285 --> 00:26:22,830
‫حسناً، هذا لطف بالغ من قبلك

330
00:26:24,707 --> 00:26:31,797
‫إذاً، العمل... قرأت مقالك

331
00:26:32,715 --> 00:26:36,969
‫طبعاً، ليست محنة الجنود
‫السابقين موضوعاً يهمّ المرأة

332
00:26:37,094 --> 00:26:41,015
‫أعرف أنّه لا يتوجّه كثيراً إلى النساء
‫لكن كانت مشاعري حياله قوية

333
00:26:41,140 --> 00:26:44,601
‫- فوجدت أنّ الأمر جدير بالمحاولة
‫- لا، لا، أسأت فهمي

334
00:26:44,893 --> 00:26:47,563
‫أعجبتني فكرة اتخاذ امرأة موقفاً
‫بشأن موضوع خاص بالرجال

335
00:26:47,688 --> 00:26:51,608
‫وكنت سأقول: "لا تخشي أن تكوني
‫جادة حين يبدو الأمر صائباً"

336
00:26:51,734 --> 00:26:53,444
‫- حقّاً؟
‫- حقّاً 

337
00:26:53,986 --> 00:26:56,697
‫لا، لا، أظنّنا نشارف
‫على خوض تجربة جديدة

338
00:26:56,905 --> 00:26:59,533
‫الصوت الأنثويّ الناضج يناقش

339
00:26:59,658 --> 00:27:04,872
‫- لا تروقني كلمة الناضج
‫- لا؟ المتوازن؟

340
00:27:05,330 --> 00:27:08,500
‫أجل، لنعتمد المتوازن

341
00:27:09,960 --> 00:27:13,422
‫ستبقين في المدينة الليلة؟
‫أيحدث أنّك تفتّشين عن أمر تفعلينه؟

342
00:27:13,547 --> 00:27:16,884
‫أجل لكنّني مرتبطة بموعد للأسف

343
00:27:17,217 --> 00:27:22,848
‫هذا مؤسف، ستعلمينني
‫متى تزورين (لندن) مجدداً؟

344
00:27:26,935 --> 00:27:31,648
‫لكن لماذا تتكبد عناء (توماس)؟
‫إنّه مغادر، من الجيّد أنّنا تخلّصنا منه

345
00:27:32,316 --> 00:27:39,114
‫لا أدري، قال أمراً
‫وأشعر بالغرابة لأخذي وظيفته

346
00:27:39,239 --> 00:27:44,703
‫لم تأخذ وظيفته
‫حلّ مكانك في غيابك ليس إلاّ

347
00:27:46,580 --> 00:27:50,375
‫قد أسأل السيّدة (هيوز)
‫تعرف عادةً ما يجري

348
00:27:53,837 --> 00:27:55,589
‫أكثر منك

349
00:28:03,680 --> 00:28:05,140
‫تاكسي

350
00:28:10,562 --> 00:28:12,981
‫- ساحة (وورويك) من فضلك
‫- أجل

351
00:28:28,330 --> 00:28:29,832
‫فهمت الآن

352
00:28:32,000 --> 00:28:37,714
‫- لست مصدوماً جداً إذاً؟
‫- لا لكن لماذا صدم السيّد (كارسن)؟

353
00:28:37,840 --> 00:28:39,675
‫لا يمكن القول
‫إنّ أحداً منّا لم يكن يعرف

354
00:28:39,800 --> 00:28:43,053
‫أظنّ أنّ المقصود أنّنا لم نعرف رسمياً

355
00:28:43,679 --> 00:28:46,390
‫هذا ما يجده السيّد (كارسن) صعباً

356
00:28:46,557 --> 00:28:50,727
‫لا يمكنه تجنّب الموضوع
‫أكثر لأنّه مطروح

357
00:28:50,853 --> 00:28:56,024
‫- ولا يمكنه مواجهة (جيمي)؟
‫- يقول إنّه عاجز، وهذا صحيح

358
00:28:56,150 --> 00:28:58,360
‫لن نساعد (توماس) بزجّه في السجن

359
00:28:58,485 --> 00:29:00,237
‫لا أتمنّى هذا لأيّ رجل

360
00:29:02,531 --> 00:29:08,370
‫- تخيّلي أنّني أشعر بالأسى على (توماس)
‫- الحياة حافلة بالمفاجآت

361
00:29:10,956 --> 00:29:14,084
‫- ألم يكن علينا الانتظار برأيك؟
‫- لا

362
00:29:14,209 --> 00:29:17,921
‫لماذا نفسد عشاءك اللذيذ
‫لمجرّد أنّ (روز) نسيت هذه المرّة؟

363
00:29:18,046 --> 00:29:21,049
‫أنا المذنبة، وجب
‫ألاّ أدعها تغيب عن ناظريّ

364
00:29:21,175 --> 00:29:24,052
‫هراء، كانت لديك أمور تهتمّين بها

365
00:29:24,178 --> 00:29:27,264
‫بالمناسبة، ماذا
‫جرى اليوم مع ناشرك؟

366
00:29:28,265 --> 00:29:32,102
‫سار الأمر جيّداً جداً كما أظنّ
‫ماذا عنك (ماثيو)؟

367
00:29:32,227 --> 00:29:36,064
‫قمت ببعض المشتريات ليس إلاّ
‫العمل الأهمّ يصادف غداً

368
00:29:37,065 --> 00:29:38,984
‫(ميد)؟ ما الأمر؟

369
00:29:40,277 --> 00:29:41,653
‫هيا

370
00:29:41,778 --> 00:29:46,325
‫هذا السائق الذي أقلّ اللايدي (روز)
‫من خارج المنزل سيّدتي

371
00:29:46,617 --> 00:29:51,205
‫عدت لأنّها تركت وشاحاً
‫في مؤخّر سيارتي

372
00:29:52,122 --> 00:29:53,749
‫هذا لطف بالغ منك

373
00:29:53,874 --> 00:29:57,920
‫هيا، قل لهم لما أصعدوك
‫إلى حجرة تناول الطعام

374
00:30:00,047 --> 00:30:04,301
‫أعرف أين هي سيّدتي، قالت خادمتك
‫في الأسفل إنّك سترغبين في المعرفة

375
00:30:04,426 --> 00:30:07,262
‫كانت محقّة إذاً، إلى أين ذهبت؟

376
00:30:07,387 --> 00:30:12,684
‫أولاً إلى ساحة (وورويك)، لإقلال صديق

377
00:30:12,851 --> 00:30:15,479
‫ومن ثم أقللتها إلى مكان ما؟

378
00:30:15,604 --> 00:30:20,525
‫في النهاية، بقيت
‫جالساً في الخارج لساعتين

379
00:30:23,820 --> 00:30:25,447
‫كم أنّ هذا باهظ!

380
00:30:25,572 --> 00:30:29,701
‫حين خرجا، قالا إنّهما
‫يريدان الذهاب إلى ملهى

381
00:30:29,826 --> 00:30:32,579
‫إلى (بلو دراغن) في شارع (غريك)

382
00:30:33,247 --> 00:30:39,253
‫- وأيّ نوع مَن الملاهي هو؟
‫- حسناً... أنت تعرفين

383
00:30:39,670 --> 00:30:42,756
‫هذا هو المقصود، لا أعرف

384
00:31:34,057 --> 00:31:36,560
‫هذه أشبه بـ(أوتر سوركل)
‫في (دانتيز إنفرنو)

385
00:31:36,685 --> 00:31:38,270
‫(أوتر سوركل)؟

386
00:31:40,439 --> 00:31:43,942
‫- ها هي
‫- ربّاه! يا له من تحوّل!

387
00:31:47,863 --> 00:31:52,826
‫أفترض أنّ السبب الصديق الذي قضت
‫معه ساعتين في ساحة (وورويك)

388
00:31:52,993 --> 00:31:55,370
‫دعينا لا نبدأ بالكلام عن هذا

389
00:32:15,349 --> 00:32:20,437
‫ربّا... كيف وجدتني بربّك؟

390
00:32:20,562 --> 00:32:22,981
‫كيف حالك؟ أنا نسيبة والدة (روز)

391
00:32:23,106 --> 00:32:26,985
‫- اللايدي (روزاموند باينسويك)
‫- هذا (ترنس مارغادايل)

392
00:32:27,110 --> 00:32:29,029
‫كيف الحال؟ اجلسوا أرجوكم

393
00:32:29,488 --> 00:32:31,156
‫يمكنك إحضار مزيد من الكؤوس؟

394
00:32:32,630 --> 00:32:37,552
‫- قل لي، أين السيّدة (مارغادايل)؟
‫- في الريف لدى...

395
00:32:41,375 --> 00:32:45,879
‫كان (ترنس) يعمل لدى أبي
‫لذا هو صديق للعائلة

396
00:32:46,004 --> 00:32:48,799
‫سيسرّ إذاً نسيبك (شريمبي)
‫بسماع خبر عنه، صحيح؟

397
00:32:48,924 --> 00:32:51,009
‫- لا، أرجوك
‫- لمَ لا نرقص؟

398
00:33:04,314 --> 00:33:07,734
‫اسمعي، أظنّني أستطيع
‫إسكات (روزاموند) و(إديث)

399
00:33:07,859 --> 00:33:11,321
‫إن عدت معنا الآن
‫وقطعت علاقتك بهذا الرجل

400
00:33:11,446 --> 00:33:13,573
‫على الأقلّ حتى لا تعودي في عهدتنا

401
00:33:13,698 --> 00:33:19,121
‫لكنّه تعيس جداً وليس المذنب
‫البتّة، زوجته مريعة جداً

402
00:33:19,246 --> 00:33:22,624
‫لدى الرجال المتزوّجين الذين
‫يغوون الشابات زوجة مريعة دوماً

403
00:33:22,749 --> 00:33:26,169
‫أقترح أن تقابلي السيّدة (مارغادايل)
‫قبل التوصّل إلى أيّ استنتاج نهائيّ

404
00:33:26,294 --> 00:33:31,216
‫أنت على خطأ، إنّه مغرم بي
‫يريد أن يتزوّجني حالما يستطيع نيل الطلاق

405
00:33:31,341 --> 00:33:35,679
‫- ومتى سيحدث هذا؟
‫- حسناً، الوضع صعب

406
00:33:35,804 --> 00:33:38,932
‫أجل، هذا ما ظننته
‫والآن، ستقبلين بشروطي

407
00:33:39,057 --> 00:33:41,226
‫أم أدع اللايدي (روزاموند) تتولّى أمرك؟

408
00:33:42,227 --> 00:33:47,315
‫- لماذا تساعدني؟
‫- أنا إلى جانب المظلومين

409
00:33:50,902 --> 00:33:52,279
‫المعذرة

410
00:33:55,949 --> 00:34:00,287
‫تعجبني ساحة (وورويك)
‫إنّها أشبه بـ(بلغرافيا) لكن بدون الزحمة

411
00:34:00,412 --> 00:34:02,330
‫لم نبقَ هناك فترة طويلة

412
00:34:02,456 --> 00:34:07,210
‫- (روز) متعبة لذا سنغادر
‫- هلا تبقون على الأقلّ لـ...

413
00:34:12,303 --> 00:34:20,394
‫لا، لا، أنا مسرورة ببقائها
‫لكنّ المرء ينسى الأبوّة واستمرارها

414
00:34:20,645 --> 00:34:24,231
‫هل كنت أماً متفانية جداً
‫مع (روبرت) و(روزاموند)؟

415
00:34:24,425 --> 00:34:27,345
‫- يفاجئك الأمر؟
‫- قليلاً

416
00:34:27,401 --> 00:34:30,696
‫تخيّلتهما محاطين
‫بالحاضنات ومدبّرات المنازل

417
00:34:30,821 --> 00:34:34,200
‫فيما يتوقان إلى قضاء ساعة معك
‫بعد تناول الشاي

418
00:34:35,552 --> 00:34:39,097
‫أجل، لكنها كانت ساعة كل يوم

419
00:34:41,058 --> 00:34:44,728
‫فهمت، أجل، كم أنّ هذا متعب!

420
00:34:45,812 --> 00:34:51,151
‫بعد تسلّم المال من السيّد (سواير)
‫عادت الأمور إلى طبيعتها

421
00:34:55,572 --> 00:34:59,368
‫- سيّد (كارسن)، يمكنني مكالمتك؟
‫- سأترككما

422
00:35:02,412 --> 00:35:03,789
‫إذاً؟

423
00:35:05,894 --> 00:35:09,856
‫- متى سيغادر السيّد (بارو)؟
‫- لا أدري

424
00:35:10,796 --> 00:35:14,675
‫فقد وظيفته، لم لا يرحل ببساطة؟
‫أجد الأمر محرجاً جداً

425
00:35:14,841 --> 00:35:21,098
‫أخطأ ولا تزال سليماً
‫لمَ عليك الاشتكاء بكثرة بهذا الشأن؟

426
00:35:22,599 --> 00:35:24,976
‫آسف سيّد (كارسن)
‫لكنّني لن أغيّر رأيي

427
00:35:29,105 --> 00:35:31,899
‫أفترض أنّك تعرف مَن حمله
‫على فعل هذا سيّد (كارسن)؟

428
00:35:33,692 --> 00:35:35,694
‫السيّد (بايتس)
‫ذاك بغيض، أليس كذلك؟

429
00:35:35,820 --> 00:35:37,321
‫لمَ تقول هذا؟

430
00:35:37,446 --> 00:35:40,491
‫كان الكلّ يتكلّمون عنه
‫كما لو كان يسير على المياه

431
00:35:40,658 --> 00:35:42,034
‫لكنّه ثرثار

432
00:35:42,159 --> 00:35:45,621
‫- ماذا قال؟
‫- كان يدافع عن السيّد (بارو)

433
00:35:46,080 --> 00:35:49,083
‫هل السبب عدم منح السيّد (كارسن)
‫إيّاه رسالة توصية؟

434
00:35:49,333 --> 00:35:53,129
‫- لا أجد الأمر صائباً، ماذا عنك؟
‫- بلى، أجده صائباً

435
00:35:57,425 --> 00:35:59,009
‫لا تعرفين شيئاً

436
00:36:02,430 --> 00:36:06,767
‫ماذا جرى؟ ماذا قلت؟

437
00:36:07,226 --> 00:36:12,314
‫يجب ألاّ أتورّط، عزيزتي، إن أخذت
‫بنصيحتي، يجب ألاّ أتدخّل في الأمر

438
00:36:19,113 --> 00:36:21,949
‫قولي لي
‫هل أحرزت مع (إيثل) تقدّماً؟

439
00:36:22,074 --> 00:36:25,953
‫لا، آسفة لتخييبي ظنّك
‫لكنّها لا تريد الذهاب

440
00:36:26,078 --> 00:36:27,705
‫لم تكن أيّ واحدة مناسبة؟

441
00:36:27,830 --> 00:36:33,377
‫واحدة، المدعوّة السيّدة (واتسن)
‫لكنّ المنزل قريب من منزل آل (براينت)

442
00:36:33,502 --> 00:36:36,046
‫وبصراحة، أعتقد أنّ هذا كان السبب

443
00:36:36,714 --> 00:36:39,550
‫فرصة لرؤية (تشارلي) الصغير من وقت لآخر

444
00:36:39,675 --> 00:36:41,552
‫حسناً، لا يمكنني لومها على هذا

445
00:36:41,677 --> 00:36:47,391
‫طبعاً لا، لكنّ آل (براينت) سيعرفون
‫ولن يؤدّي هذا إلاّ إلى مزيد من الألم

446
00:36:53,105 --> 00:36:55,399
‫سأكتب لك رسالة حالما أعرف

447
00:36:55,524 --> 00:36:59,111
‫لكن أستبعد جداً وجود خطب ما

448
00:36:59,695 --> 00:37:02,323
‫قد تكون هذه رحلة باهظة بالنسبة إليك

449
00:37:03,365 --> 00:37:05,951
‫يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
‫دكتور (رايدر)؟

450
00:37:07,912 --> 00:37:09,663
‫هل أتت زوجتي لرؤيتك؟

451
00:37:10,456 --> 00:37:15,002
‫لا أتذكّر علاج سيّدة باسم (كرولي)، لكن
‫حتى لو كنت أفعل، لما أمكنني الإجابة

452
00:37:15,127 --> 00:37:21,050
‫طبعاً لكن الأمر أنّني لا أتحمّل فكرة قلقها

453
00:37:21,175 --> 00:37:24,345
‫في حين أعرف
‫أنّني الملام الوحيد على ما حدث

454
00:37:25,095 --> 00:37:28,474
‫لا أظنّ أنّ اللوم هي الكلمة
‫المناسبة لوصف ما يجري

455
00:37:30,324 --> 00:37:33,035
‫صدّقني أرجوك بأنّ الأرجحيّة والمنطق

456
00:37:33,160 --> 00:37:37,122
‫يشيران إلى طفل بكّاء
‫من آل (كرولي) في مهده قريباً

457
00:37:39,457 --> 00:37:40,833
‫شكراً لك

458
00:37:42,085 --> 00:37:43,670
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

459
00:37:58,602 --> 00:38:00,854
‫السيّدة (لفينسن)
‫أتيت لرؤية الدكتور (رايدر)

460
00:38:08,528 --> 00:38:10,113
‫يجدر بهذا أن يكسبك شجاعة

461
00:38:15,744 --> 00:38:20,040
‫لماذا ذهبت بدون إعلامي في حين كنت
‫أعرف أنني سبب المشكلة منذ البداية؟

462
00:38:20,234 --> 00:38:26,240
‫لا تعرف شيئاً
‫في الواقع، أنا هي السبب

463
00:38:27,297 --> 00:38:28,674
‫ماذا تعنين؟

464
00:38:30,550 --> 00:38:33,720
‫كان هنالك خطب في...

465
00:38:36,306 --> 00:38:39,351
‫في الواقع، لا يمكنني التكلّم
‫عن أمر مماثل، ليس معك حتى

466
00:38:39,476 --> 00:38:42,354
‫- تبدين كـ(روبرت)
‫- حسناً، أنا ابنته

467
00:38:44,252 --> 00:38:48,548
‫الحقيقة أنّه استلزم
‫إجراء عمليّة صغيرة

468
00:38:49,361 --> 00:38:52,781
‫- ماذا؟
‫- لا بأس، أجريت قبل أسابيع

469
00:38:52,996 --> 00:38:55,248
‫لهذا كنت أبقيك بعيداً

470
00:38:58,704 --> 00:39:00,497
‫ظننت أنّك لم تعودي تحبينني

471
00:39:02,066 --> 00:39:06,070
‫بأيّ حال، ذهبت اليوم
‫لأرى إن كان كلّ شيء يسير جيّداً

472
00:39:06,195 --> 00:39:07,780
‫وقد أكّد لي هذا

473
00:39:08,072 --> 00:39:13,703
‫طلب أن أتصل به خلال ستة شهور
‫وقال إنني سأحمل قبل ذلك الموعد

474
00:39:17,799 --> 00:39:22,428
‫إذاً يمكننا الآن
‫أن نبدأ بمحاولات الإنجاب

475
00:39:26,672 --> 00:39:30,259
‫أشعر بذنب كبير لأنّني
‫لم أخبر (سوزان) عن ليلة أمس

476
00:39:30,845 --> 00:39:33,473
‫- لن تفهم أمي
‫- ولا أنا

477
00:39:33,765 --> 00:39:39,270
‫ما الذي دهاك؟ شابة
‫نبيلة محترمة تخرج مع متزوّج؟

478
00:39:39,333 --> 00:39:43,003
‫تعرف (روز) أنّ بقيّة
‫فترة مكوثها هنا رهن بسلوكها

479
00:39:43,121 --> 00:39:47,125
‫خطوة خاطئة واحدة
‫وسأتّصل شخصيّاً باللايدي (فلنتشير)

480
00:39:47,779 --> 00:39:51,324
‫ممتاز لكنّني لا أوافق

481
00:40:16,165 --> 00:40:21,546
‫(روز)، من الواضح أنّك قرأت روايات كثيرة
‫عن فتيات جذبن الرجال بتمرّدهنّ

482
00:40:24,204 --> 00:40:26,080
‫تظنّين أنّهما سيلزمان الصمت؟

483
00:40:26,551 --> 00:40:30,430
‫أجل، طالما أنّك تلتزمين
‫بجانبك من الاتّفاق

484
00:40:30,571 --> 00:40:34,450
‫حتى النسيبة (روزاموند)؟
‫لم يرقها اضطرارها إلى حفظ السرّ

485
00:40:34,575 --> 00:40:37,203
‫لأنّها تعرف على الأرجح
‫أنّ جدّتي ستشتشيط غضباً

486
00:40:47,797 --> 00:40:53,469
‫ترى كيف أديره؟
‫أولاً بهذا الاتّجاه ومن ثم هكذا

487
00:40:58,224 --> 00:41:02,562
‫- (ألفريد)؟ ما الأمر؟
‫- لا شيء، ليست مسألة السيّد (بارو) سهلة

488
00:41:02,687 --> 00:41:05,690
‫لمَ لا تجرّب استخدام
‫مضرب السيّد (مولزلي)؟

489
00:41:05,815 --> 00:41:08,067
‫سيعيد لك الأمر البسمة

490
00:41:09,777 --> 00:41:13,406
‫أصحيح أنّ السيّد (كارسن)
‫لن يمنح السيّد (بارو) رسالة توصية؟

491
00:41:13,531 --> 00:41:15,908
‫لكن ماذا سيفعل
‫إن لم يحظَ برسالة توصية؟

492
00:41:16,033 --> 00:41:20,705
‫يمكنه السفر إلى الخارج
‫قد يبلي السيّد (بارو) حسناً في (أميركا)

493
00:41:20,744 --> 00:41:24,665
‫- يبدو هذا متطرّفاً قليلاً، لمَ عليه السفر؟
‫- لا تتدخّلي

494
00:41:28,337 --> 00:41:32,675
‫- لمَ لا يخبرني أحد بما يجري؟
‫- لأنّك لن تفهمي

495
00:41:33,953 --> 00:41:35,663
‫آمل هذا

496
00:41:37,185 --> 00:41:40,396
‫لماذا لم يخبرني (كارسن)؟
‫هو مَن يقوّض

497
00:41:40,521 --> 00:41:42,982
‫يصعب عليه كثيراً
‫أن يناقش هذا الموضوع

498
00:41:43,191 --> 00:41:47,987
‫أتخيّل هذا، لكنّنا كنّا
‫جميعنا نعلم، بشأن (بارو)

499
00:41:48,112 --> 00:41:50,156
‫هذا ما قلته للسيّدة (هيوز)

500
00:41:50,281 --> 00:41:55,411
‫لو صرخت مستنكراً كلّما حاول أحد
‫تقبيلي في (إيتون)، لبقيت مبحوحاً شهراً

501
00:41:56,371 --> 00:41:57,956
‫يا له من مثير متاعب!

502
00:41:58,998 --> 00:42:02,001
‫ليس هذا خطأ الفتى سيّدي
‫تمّ تحريضه

503
00:42:02,346 --> 00:42:07,101
‫قيل له إنّه إن لم يمضِ بالأمر
‫حتى النهاية، سنحسب كلّنا أنّه مثليّ

504
00:42:07,226 --> 00:42:11,314
‫تباً، لكن مَن قد يفعل هذا؟
‫مَن يكره السيّد (بارو)؟

505
00:42:11,481 --> 00:42:12,857
‫الآنسة (أوبراين)

506
00:42:13,149 --> 00:42:18,613
‫- (أوبراين)؟ حسبتهما مقرّبين
‫- ليس الآن سيّدي

507
00:42:23,963 --> 00:42:27,548
‫كلّمت أمك، أعدّت لك خطّة جديدة
‫حين ترحلين من هنا

508
00:42:27,641 --> 00:42:32,813
‫- ألن أعود إلى (لندن)؟
‫- لا، لا، إنّها مريعة وكثيرة الاغبرار

509
00:42:33,669 --> 00:42:35,338
‫ما هي خطّة أمي؟

510
00:42:35,604 --> 00:42:39,691
‫سيفتحون (دانيغل) باكراً
‫عليك الذهاب إلى هناك

511
00:42:39,764 --> 00:42:44,227
‫- بمفردي؟
‫- لا، سترافقك خالتك (أغاثا)

512
00:42:45,186 --> 00:42:47,271
‫لوحدي في (اسكتلندا) مع الخالة (أغاثا)!

513
00:42:48,140 --> 00:42:49,663
‫لا يمكن أن تكون جادة

514
00:42:49,736 --> 00:42:54,032
‫أعرف، أعترف
‫بأنّ اللايدي (أغاثا) ليست مسلّية جداً

515
00:42:54,584 --> 00:42:57,879
‫هذا كلّه لأنّني ذهبت
‫إلى (لندن) لمقابلة (ترنس)؟

516
00:42:58,123 --> 00:43:01,126
‫كيف عرفت؟ مَن فضحني؟

517
00:43:02,133 --> 00:43:04,469
‫لا أعرف مَن هو (ترنس)

518
00:43:04,901 --> 00:43:07,987
‫أعرف أنّك لست المذنبة أيّتها الخالة
‫(فايولت)، لكنّهما وعداني

519
00:43:08,306 --> 00:43:11,893
‫لا تقتلي الرسول، عزيزتي
‫أنقل إليك أوامر أمك فحسب

520
00:43:12,018 --> 00:43:16,272
‫عليك البقاء حتى موعد مباراة الكريكت
‫والتوجّه شمالاً في اليوم التالي

521
00:43:17,435 --> 00:43:18,811
‫قد أهرب

522
00:43:19,317 --> 00:43:25,240
‫ليس هذه المرّة، ستسافر خادمتي معك
‫ليكون لديك مَن تكلّمينه في رحلتك

523
00:43:25,949 --> 00:43:27,659
‫لن أبقى سجينة إلى الأبد

524
00:43:27,784 --> 00:43:30,912
‫لا، ذات يوم ستكبرين
‫وتستقلّين عنّا

525
00:43:32,592 --> 00:43:33,968
‫لكن ليس الآن

526
00:43:40,171 --> 00:43:41,756
‫لقد غيّرك السجن

527
00:43:43,800 --> 00:43:47,637
‫في الماضي، لم يكن شيء
‫سيّئاً جداً بالنسبة إليّ برأيك

528
00:43:48,218 --> 00:43:52,430
‫غيّرني السجن فعلاً
‫تعرف أنّ الآنسة (أوبراين) المحرّضة

529
00:43:52,555 --> 00:43:54,224
‫كنت أعرف أنّ شخصاً ما حرّضه

530
00:43:55,934 --> 00:43:58,311
‫لما فكّر (جيمي) في الأمر
‫من تلقاء نفسه

531
00:43:58,436 --> 00:44:02,607
‫- ألا يزعجك أنّها ستنجو بفعلتها؟
‫- ليس فعلاً

532
00:44:03,335 --> 00:44:09,925
‫المغادرة بدون رسالة توصية بعد عشر
‫سنين هنا، ستبقيك عاطلاً عن العمل

533
00:44:10,425 --> 00:44:15,180
‫ليس في (إنجلترا)
‫لكن ربما في مكان آخر

534
00:44:15,578 --> 00:44:20,500
‫لديّ نسيب في (بومباي)
‫قد أسافر إليها، أحبّ الشمس

535
00:44:21,436 --> 00:44:24,481
‫لا بدّ أنّك تعرف أمراً عن الآنسة (أوبراين)
‫تستطيع استخدامه ضدّها

536
00:44:24,898 --> 00:44:28,569
‫سمعت بجملة معرفة متى تهزم؟

537
00:44:29,903 --> 00:44:34,908
‫حسناً، لقد هزمت
‫سيّد (بايتس)، هزمت فعلاً

538
00:44:35,951 --> 00:44:38,453
‫أعطِني السلاح إذاً وسأفعل ما يلزم

539
00:44:39,288 --> 00:44:41,707
‫ماذا يمكنني القول لأغيّر لها رأيها؟

540
00:44:48,630 --> 00:44:50,882
‫لا نقوم بالأمور بهذه الطريقة

541
00:44:51,008 --> 00:44:54,136
‫كثير من عائلات المزارعين موجودة
‫في (داونتن) منذ قدومنا إليها

542
00:44:54,261 --> 00:44:56,054
‫لكن يجب أن نرى
‫مزيداً من الأرباح من المزارع

543
00:44:56,179 --> 00:45:00,392
‫- ها نحن، أرباح، أرباح، أرباح
‫- لا يمكننا المضيّ قدماً بلا دخل

544
00:45:00,517 --> 00:45:06,106
‫لكن لم لا نحقّق هذا تدريجياً؟ قد
‫نكسب وقتاً من خلال استثمار رأسمالكما

545
00:45:06,231 --> 00:45:10,861
‫أسمع يومياً بمخطّطات لمضاعفة
‫المال مرّتين أو ثلاثاً أو أكثر

546
00:45:10,986 --> 00:45:13,322
‫تقدّم مخطّطات كثيرة مكافآت عالية
‫لكن قليلة التي توفّرها فعلياً

547
00:45:13,447 --> 00:45:16,241
‫في (أميركا) رجل
‫ما اسمه؟ (تشارلز بونزي)

548
00:45:16,366 --> 00:45:18,910
‫يقدّم عائدات ضخمة
‫بعد مرور تسعين يوماً

549
00:45:19,036 --> 00:45:23,415
‫- أعطاه (هاري ستوك) مبلغاً كبيراً
‫- إذاً (هاري ستوك)، مهمن كان، أحمق

550
00:45:23,540 --> 00:45:24,916
‫لكن إن علمت بشأن...

551
00:45:25,042 --> 00:45:27,794
‫(روبرت)، عندما اهتممت آخر مرّة
‫بالاستثمار، دمّرت عائلتنا

552
00:45:27,919 --> 00:45:32,758
‫اسمع، (روبرت) قبطان هذه السفينة منذ ما
‫يكفي من الوقت ليستحقّ بعض الاحترام

553
00:45:32,883 --> 00:45:36,470
‫- لم يقصد التقليل من الاحترام
‫- يجيد التظاهر بعدم نيّته فعل هذا

554
00:45:36,595 --> 00:45:38,972
‫نمنح المزارعين خياراً ليس إلاّ

555
00:45:39,097 --> 00:45:43,060
‫إن أرادوا البيع، ستخوّلنا الأراضي
‫الأكبر مواجهة تحدّيات العالم الحديث

556
00:45:43,185 --> 00:45:47,898
‫يجب أن نبني شيئاً يدوم أبي، لا
‫أن نقف مكتوفي اليدين ونشاهده ينهار

557
00:45:48,023 --> 00:45:53,403
‫ماذا عن المستأجرين؟ ماذا
‫عن الرجال والنساء الذين وثقوا بنا؟

558
00:45:53,528 --> 00:45:56,531
‫هل هذا منصف بحقّهم؟ لا أظنّ ذلك

559
00:45:56,657 --> 00:46:02,871
‫لكن أليس الأهمّ بالنسبة إليهم وإلينا
‫أن تبقى (داونتن) مكاناً لفرص العمل؟

560
00:46:04,581 --> 00:46:06,667
‫أنت تعارضينني أيضاً إذاً

561
00:46:08,549 --> 00:46:13,053
‫يبدو لي أنّ خطّتك تقوم على المتابعة
‫كما لو أنّ شيئاً لم يتغيّر

562
00:46:13,505 --> 00:46:16,341
‫وإنفاق مال (ماثيو) والتشبّث بالوهم

563
00:46:16,466 --> 00:46:20,428
‫وعندما نقع في هاوية الديون
‫سنبيع ممتلكاتنا ونرحل

564
00:46:20,722 --> 00:46:23,308
‫إذاً، أجل، أظنّ أنّ (ماثيو) محقّ

565
00:46:24,017 --> 00:46:25,477
‫فهمت

566
00:46:27,229 --> 00:46:30,816
‫تبدين موافقة
‫على أنّه لا مكان لي في هذا كلّه

567
00:46:31,983 --> 00:46:35,195
‫لذا حان الوقت لكي أتنحّى

568
00:46:45,914 --> 00:46:48,709
‫مرحباً، هل هذا مكتب
‫استعلامات (ذا دايلي تلغراف)؟

569
00:46:48,834 --> 00:46:52,921
‫- "أجل، كيف أخدمك؟"
‫- أريد الاستعلام عن ناشر من (لندن)

570
00:46:53,046 --> 00:46:56,800
‫- "ومَن يكون؟"
‫- (مايكل غرغسن)، من (ذا سكتش)

571
00:46:56,925 --> 00:46:58,385
‫"ماذا تريدين أن تعرفي؟"

572
00:46:58,510 --> 00:47:04,641
‫أنا... معلومات عامة، مستواه
‫التعليميّ، ماذا فعل منذ تخرّجه

573
00:47:04,766 --> 00:47:08,478
‫- "أجل"
‫- والقليل عن حياته الخاصة

574
00:47:08,603 --> 00:47:09,980
‫"لحظة واحدة من فضلك"

575
00:47:19,698 --> 00:47:24,369
‫لكن لمَ هنا؟ لا تروقني فكرة
‫أن تكون زائرتنا الأولى

576
00:47:24,494 --> 00:47:26,329
‫أريد الابتعاد عن الآخرين

577
00:47:26,913 --> 00:47:30,876
‫لا أعرف لما تفعل هذا
‫لا تستلطف (توماس) حتى

578
00:47:32,169 --> 00:47:35,464
‫لأنّني أعرف ما معنى الشعور بالعجز

579
00:47:36,423 --> 00:47:40,177
‫ورؤية حياتك تنهار بدون أن يمكنك
‫فعل شيء للحؤول دون انهيارها

580
00:47:43,096 --> 00:47:47,768
‫أنت خطيب بارع
‫هل فكّرت قطّ في الترشّح للبرلمان؟

581
00:48:02,199 --> 00:48:08,246
‫أجل، ممتاز، سيكون أفضل
‫إن أنفق المال عليه

582
00:48:09,414 --> 00:48:13,168
‫- هل أحضر لك شاياً؟
‫- إن بقيت لفترة طويلة

583
00:48:13,668 --> 00:48:16,630
‫لا أعرف لما يريد السيّد (بايتس) رؤيتي

584
00:48:17,005 --> 00:48:18,757
‫ستحظين بالوقت لتناول الشاي

585
00:48:28,266 --> 00:48:29,643
‫هذا كل شيء سيّدتي؟

586
00:48:29,768 --> 00:48:35,106
‫هنالك أمر بعد
‫تمّ تسليم رسالة بعد ظهر اليوم باليد

587
00:48:35,273 --> 00:48:39,194
‫إنّها من الأرملة
‫تريدنا أن نزورها صباحاً

588
00:48:39,319 --> 00:48:42,572
‫- لكن لماذا تريدني أنا؟
‫- سنعرف حتماً في الصباح

589
00:48:46,243 --> 00:48:50,372
‫يفاجئني أن أرى أنّك
‫من المعجبين بالسيّد (أوسكار وايلد)

590
00:48:50,997 --> 00:48:54,709
‫عرفت بشأن السيّد (بارو)
‫منذ البداية، ماذا تغيّر الآن؟

591
00:48:54,835 --> 00:48:57,045
‫ربما عدت إلى رشدي

592
00:48:57,170 --> 00:48:59,881
‫تعنين أنك وجدت طريقة
‫تكونين فيها أكثر بغضاً من العادة؟

593
00:49:00,006 --> 00:49:02,509
‫كلامك لاذع!

594
00:49:02,801 --> 00:49:06,137
‫أريدك أن تقنعي (جيمي) بالسماح
‫للسيّد (بارو) بأن يحظى برسالة توصية

595
00:49:06,263 --> 00:49:08,849
‫كي يبدأ بالعمل من جديد
‫حين يغادر هذا المكان

596
00:49:09,724 --> 00:49:11,560
‫لماذا قد يصغي (جيمي) إليّ؟

597
00:49:13,645 --> 00:49:16,606
‫- لن أفعل هذا
‫- أظنّك ستفعلين

598
00:49:30,120 --> 00:49:32,247
‫- سأذهب
‫- سوّي المسألة قبل هذا المساء

599
00:49:32,539 --> 00:49:35,792
‫- وإلاّ؟
‫- وإلاّ لن يبقى سرّك بأمان معي

600
00:49:43,202 --> 00:49:45,913
‫أقول فحسب إنّك أوضحت قصدك

601
00:49:46,887 --> 00:49:49,931
‫نسيان الأمر الآن
‫هو العمل الشهم الذي يجب القيام به

602
00:49:50,056 --> 00:49:54,477
‫لكنّك قلت إنّني
‫إن تجاهلت الأمر، سيحسبونني مثله

603
00:49:54,720 --> 00:49:56,514
‫سيحسبون أنّني رجل مثليّ

604
00:49:57,695 --> 00:49:59,447
‫إن لم تفعل شيئاً، أجل

605
00:50:00,650 --> 00:50:06,948
‫لكنّك ستبدو بهذه الطريقة رحيماً
‫وغير ساع إلى الثأر، أتفهم؟

606
00:50:08,909 --> 00:50:13,079
‫- لم أرد قط التمادي إلى هذا الحدّ
‫- ستسرّ إذاً بوقف ما تفعله

607
00:50:14,915 --> 00:50:17,083
‫أنت واثقة
‫من أنّني لن أبدو كالأحمق؟

608
00:50:17,626 --> 00:50:22,380
‫إطلاقاً، أظنّهم سيقدّرونك أكثر

609
00:50:23,673 --> 00:50:25,675
‫(جايمس)، إلى الأعلى رجاءً

610
00:50:25,800 --> 00:50:28,470
‫يمكنني مكالمتك قليلاً
‫سيّد (كارسن) قبل صعودنا؟

611
00:50:40,857 --> 00:50:42,901
‫لكن لماذا (لندن)؟ عدت للتوّ

612
00:50:43,026 --> 00:50:46,404
‫- واجهت مشاكل ليس إلاّ
‫- أيّ نوع من المشاكل؟

613
00:50:46,529 --> 00:50:48,907
‫لا تبالي، الأمر لا يعنينا

614
00:50:49,032 --> 00:50:52,452
‫- ما وضع فريق الكريكت؟
‫- ما زال ينقصنا لاعبان

615
00:50:53,328 --> 00:50:55,872
‫وما زلت عازماً على عدم اللعب؟

616
00:50:55,997 --> 00:50:59,376
‫ليس أنّني لا أريد اللعب
‫لكنّني لا أستطيع، لا أعرف كيف

617
00:50:59,501 --> 00:51:02,754
‫كفّ عن الضغط عليه
‫هل من جديد بشأن الانتقال (توم)؟

618
00:51:02,879 --> 00:51:04,673
‫سنشتاق إليك كثيراً

619
00:51:04,798 --> 00:51:08,885
‫طلبت من (ماثيو) عدم الضغط عليه
‫لكنّك تفعلين المثل الآن

620
00:51:09,010 --> 00:51:12,180
‫أرى أنّ الأولاد يكونون أسعد
‫ضمن إطار العائلة، آسفة لكن هذا رأيي

621
00:51:14,766 --> 00:51:16,893
‫حسناً، يسرّني أنّ الأمر قد سوّي

622
00:51:17,936 --> 00:51:21,106
‫لكن أفترض أنّه على (بارو) الذهاب

623
00:51:21,940 --> 00:51:23,316
‫سيّدي؟

624
00:51:24,025 --> 00:51:25,777
‫إنّه بارع جداً في الكريكت

625
00:51:25,902 --> 00:51:29,864
‫أعرف أنّنا هزمنا شرّ هزيمة العام الماضي
‫لكنّه سجّل معظم أهدافنا

626
00:51:30,573 --> 00:51:34,869
‫حسبت أنّنا أردناه فحسب أن يحظى
‫برسالة توصية كي يجد عملاً حين يغادر

627
00:51:35,370 --> 00:51:39,499
‫أعرف، لكن بعد تفكيري في الأمر
‫على (كارسن) الإصرار على بقائه

628
00:51:39,624 --> 00:51:42,502
‫يجب أن يعيد بسط
‫سلطته على (جايمس)

629
00:51:43,461 --> 00:51:45,880
‫ألا يمكن السيّد (بارو) أن يبقى
‫حتى انتهاء المباراة سيّدي؟

630
00:51:46,006 --> 00:51:50,218
‫- وأن يرحل بعدها؟
‫- سيبدو هذا فظاً، ألن نستغلّه بهذا؟

631
00:51:53,221 --> 00:51:56,599
‫قد لا يرغب في البقاء سيّدي
‫بعد تلك المشكلة

632
00:51:56,766 --> 00:52:02,188
‫- أظنّه سيفعل، لكن لا تنسَ الكريكت
‫- لن أفعل سيّدي

633
00:52:06,651 --> 00:52:11,156
‫ترون كيف أنّ قبضتي قويّة
‫وإنّما ليّنة؟

634
00:52:11,614 --> 00:52:14,284
‫أحيطوا بالكرة لكن لا تسحقوها

635
00:52:14,993 --> 00:52:16,953
‫حسناً (غابرييل)

636
00:52:18,079 --> 00:52:21,666
‫أصحيح أنّك تراجعت
‫وتركت السيّد (بارو) ينجو بفعلته؟

637
00:52:21,791 --> 00:52:25,045
‫لقد طال الأمر
‫أقلّه بهذه الطريقة سنتخلّص منه

638
00:52:25,170 --> 00:52:27,922
‫سمعت أنّ اللورد يريده
‫أن يبقى حتى مباراة الكريكت

639
00:52:28,048 --> 00:52:30,341
‫حتى لو فعل، لن يطول الأمر

640
00:52:30,467 --> 00:52:33,845
‫سيأخذ رسالة توصيته ويرحل
‫وبهذا سنسرّ بالتخلّص منه

641
00:52:43,464 --> 00:52:48,177
‫أنا ذاهب إلى مزرعة (وندميل)
‫لأرى ما بوسعنا فعله بالمباني الخارجيّة

642
00:52:48,969 --> 00:52:50,721
‫تريد مرافقتي؟

643
00:52:50,846 --> 00:52:53,057
‫أنا واثق من أنّك
‫تستطيع تدبّر الأمر بمفردك

644
00:53:00,231 --> 00:53:03,317
‫- ألن تذهب؟
‫- سأوافيه إلى هناك لاحقاً

645
00:53:05,071 --> 00:53:09,283
‫يخفي حقيقة مشاعره لكنّك تعرف
‫أنّه يريدك أن تشاركه في هذا

646
00:53:09,587 --> 00:53:10,963
‫أكثر من أيّ شيء

647
00:53:11,575 --> 00:53:15,913
‫لن أنفعه، لا أتمتّع
‫بالحدس اللازم لما يريد أن يفعله

648
00:53:16,122 --> 00:53:20,167
‫- تعني أنّك لست تاجراً؟
‫- أنت قلت هذا وليس أنا

649
00:53:21,085 --> 00:53:22,753
‫هل أقول لك ما رأيي؟

650
00:53:24,296 --> 00:53:26,340
‫على كلّ رجل أو امرأة ممّن يتزوّجون
‫وينتقلون إلى هذا المنزل

651
00:53:26,465 --> 00:53:28,134
‫على كلّ طفل يولد فيه

652
00:53:28,259 --> 00:53:30,636
‫أن يضعوا مواهبهم
‫بمتناول يد العائلة

653
00:53:31,971 --> 00:53:35,349
‫أنا عامل دؤوب
‫مطّلع على أعمال الأرض

654
00:53:35,474 --> 00:53:39,353
‫- و(ماثيو) يعرف قانون العمل وطبيعته
‫- على عكسي

655
00:53:39,478 --> 00:53:42,940
‫أنت تفهم المسؤوليّات
‫التي نتحمّلها تجاه الناس هنا

656
00:53:43,065 --> 00:53:45,484
‫مَن يعملون في الأرض
‫ومَن لا يعمل فيها

657
00:53:46,152 --> 00:53:49,572
‫يبدو لي أنّنا إن تمكّنا
‫من جمع هذا كلّه

658
00:53:49,864 --> 00:53:54,493
‫إن فعل كلّ منّا ما يجيد فعل
‫ستحظى (داوتن) بفرصة حقيقيّة

659
00:53:55,578 --> 00:54:01,459
‫أنت فصيح جداً
‫أنت متحدّث جيّد باسم رؤيا (ماثيو)

660
00:54:02,126 --> 00:54:04,003
‫أفضل ممّا كان عليه مؤخّراً

661
00:54:04,783 --> 00:54:06,368
‫ستدعمنا إذاً؟

662
00:54:10,154 --> 00:54:11,697
‫سأفكّر في الأمر

663
00:54:14,338 --> 00:54:16,006
‫بشرط واحد

664
00:54:17,424 --> 00:54:19,468
‫أن تلعب مع فريق المنزل الكريكت

665
00:54:22,346 --> 00:54:26,142
‫قلت ذلك بنفسك
‫علينا كلّنا أن نفعل ما يمكننا فعله

666
00:54:29,895 --> 00:54:33,315
‫بربك! إن كان الأمر
‫يعني لك إلى هذا الحدّ

667
00:54:44,869 --> 00:54:48,873
‫- لم تتوقّعي رؤيتي هنا
‫- لا

668
00:54:48,922 --> 00:54:54,010
‫حسبت أنّ الوحيدين الذين يستطيعون أن
‫يطلعونا بالضبط على ردّة فعل آل (براينت)

669
00:54:54,135 --> 00:54:57,055
‫حيال عمل (إيثل) في جوارهم
‫هم آل (براينت) أنفسهم

670
00:54:57,180 --> 00:55:00,516
‫كتبت لي السيّدة (غرانثم) رسالة
‫شرحت لي فيها رغبتك

671
00:55:00,683 --> 00:55:04,395
‫حسناً، لم تردّ سوى
‫السيّدة (واتسن) على الإعلان

672
00:55:04,636 --> 00:55:06,597
‫أعرف الظروف

673
00:55:07,227 --> 00:55:10,022
‫كما أعرف أنّك تودّين
‫أن تري (تشارلي) وتطمئنّي عليه

674
00:55:11,236 --> 00:55:16,199
‫يحدث أنّني انزعجت
‫من منع أمّ من رؤية ابنها

675
00:55:16,407 --> 00:55:20,245
‫ورغم أنّني لم أرد إرباكه
‫حتى يكبر وحينئذٍ إن...

676
00:55:20,370 --> 00:55:23,289
‫ليس عليك إرباكه، وجدت الحلّ

677
00:55:23,873 --> 00:55:26,793
‫أنا حاضنته السابقة
‫التي وظّفتها عندما ولد

678
00:55:26,918 --> 00:55:29,337
‫لكن ماذا عن حين يتكلّم عنك
‫للسيّد (براينت)؟

679
00:55:29,462 --> 00:55:32,298
‫اتركي لي أمر السيّد (براينت) رجاء

680
00:55:32,777 --> 00:55:38,241
‫والآن (إيثل)، عليك كتابة رسالة
‫للسيّدة (واتسن) اليوم وتسوية الأمر

681
00:55:38,346 --> 00:55:40,431
‫وسأتمكّن من رؤية (تشارلي)

682
00:55:42,392 --> 00:55:46,145
‫- لن يكون الأمر سهلاً
‫- سيكون أسهل من عدم رؤيته

683
00:55:49,440 --> 00:55:51,025
‫أسهل بكثير

684
00:55:53,987 --> 00:55:59,701
‫وإذا بقي السيّد (بارو)
‫ماذا سيكون؟ خادمي؟

685
00:56:00,326 --> 00:56:02,453
‫يمكنك تعيينه مساعداً لكبير الخدم

686
00:56:02,912 --> 00:56:05,707
‫عندئذ ستكون مآدبك لائقة
‫بـ(تشو تشن شاو)

687
00:56:05,832 --> 00:56:08,459
‫ويمكنه أن يتقدّم بطلب ترشّح
‫إلى منصب كبير خدم حين يغادر

688
00:56:08,584 --> 00:56:10,503
‫لكنّ هذا سيجعله رئيسي

689
00:56:10,670 --> 00:56:14,716
‫لا أدري، كبير خدم
‫رئيس خدّام، ليس هذا مهمّاً

690
00:56:14,841 --> 00:56:18,970
‫السؤال يبقى، كيف نقنع (جايمس)؟

691
00:56:19,512 --> 00:56:25,685
‫حسناً، اللورد مَن يريد
‫أن يبقى السيّد (بارو)

692
00:56:25,852 --> 00:56:29,230
‫لذا أظنّه هو يستطيع التقرير

693
00:56:35,528 --> 00:56:39,949
‫هل يستحقّ الأمر العناء؟
‫لا وقت لديّ لتعلّم شيء

694
00:56:40,742 --> 00:56:43,578
‫- ألا يجدر بي الإيمان بحظ المبتدئين؟
‫- طبعاً لا

695
00:56:44,579 --> 00:56:48,583
‫أريدك أن تستفيد من مهاراتي
‫امتناناً لتغييري رأي (روبرت)

696
00:56:48,708 --> 00:56:50,585
‫ليس كلّياً، ليس بعد

697
00:56:53,046 --> 00:56:54,422
‫ارفع مرفقك

698
00:56:55,882 --> 00:56:57,884
‫لن تجعل منّي رجلاً نبيلاً

699
00:56:58,468 --> 00:57:00,219
‫يمكنك تعليمي صيد السمك
‫وركوب الأحصنة وإطلاق النار

700
00:57:00,345 --> 00:57:02,513
‫لكنّني سأبقى إيرلندياً في صميمي

701
00:57:02,889 --> 00:57:04,265
‫آمل هذا

702
00:57:08,478 --> 00:57:12,065
‫جيّد، أرأيت؟ بدأت تتعلّم

703
00:57:15,276 --> 00:57:20,698
‫- آسفة إن كان هذا غير ملائم
‫- إنّه غير متوقّع، ليس غير ملائم

704
00:57:20,823 --> 00:57:25,370
‫- أفترض أنّه من الأفضل أن أتكلّم
‫- افعلي أرجوك

705
00:57:29,179 --> 00:57:33,099
‫شعرت في زيارتي الأخيرة
‫بأنّك تغازلني

706
00:57:34,516 --> 00:57:36,685
‫وتشير إلى أنّك تجدني جميلة

707
00:57:38,407 --> 00:57:41,660
‫- إن كنت مخطئة، فأنا أعتذر
‫- لست مخطئة

708
00:57:45,000 --> 00:57:48,586
‫لكن منذ ذلك الحين
‫اكتشفت أنّك متزوّج

709
00:57:50,824 --> 00:57:52,200
‫أجل

710
00:57:53,052 --> 00:57:57,932
‫أخشى أنّني أعتبر مغازلة
‫رجل متزوّج إيّاي منفّرة تماماً

711
00:57:58,694 --> 00:58:01,406
‫لذا ستفهم أنّه عليّ
‫تقديم استقالتي حالاً

712
00:58:01,531 --> 00:58:05,034
‫صحيح أنّني متزوّج
‫لكن آمل أن تدعيني أشرح لك

713
00:58:05,296 --> 00:58:09,592
‫تشرح ماذا؟
‫أنا مطّلعة على مؤسسة الزواج

714
00:58:09,629 --> 00:58:12,433
‫أجل، لكن ليس على هذه

715
00:58:13,896 --> 00:58:17,233
‫زوجتي في مصحّ منذ سنين

716
00:58:17,692 --> 00:58:19,860
‫كانت (ليزي)
‫امرأة رائعة وأحببتها كثيراً

717
00:58:20,086 --> 00:58:24,006
‫استغرقت طويلاً لأتقبّل
‫غياب المرأة التي عرفتها

718
00:58:25,825 --> 00:58:27,410
‫وواثق أنّها لن تعود من جديد

719
00:58:27,790 --> 00:58:31,210
‫- لماذا لم تطلّقها إذاً؟
‫- لا أستطيع

720
00:58:32,164 --> 00:58:36,585
‫لا تعتبر المجنونة مسؤولة
‫ليست الطرف المذنب ولا البريء

721
00:58:40,496 --> 00:58:46,085
‫يعني هذا أنّني سأبقى مرتبطاً
‫لما بقيَ من حياتي

722
00:58:48,014 --> 00:58:52,351
‫بامرأة مجنونة لا تعرفني حتى

723
00:58:53,076 --> 00:59:00,291
‫لا يمكنني أن أقول لك كم يسعدني
‫أن أقرأ مقالاتك وأن نتقابل حين نفعل

724
00:59:00,975 --> 00:59:04,771
‫آمل حقّاً أن تفكّري في البقاء

725
00:59:17,742 --> 00:59:19,119
‫الوجه

726
00:59:28,128 --> 00:59:29,504
‫أجل

727
00:59:35,593 --> 00:59:37,929
‫يسرّني أنّ كلّ شيء سوّي مع (إيثل)

728
00:59:38,054 --> 00:59:41,641
‫لكن أنا واثقة من أنّك ستجدين
‫طبّاخة أخرى بدون صعوبات كثيرة

729
00:59:41,766 --> 00:59:47,439
‫من الأفضل أن يكون سجلّها نظيفاً
‫لئلاّ يبقى منزلي موضوع الأحاديث

730
00:59:48,064 --> 00:59:50,191
‫وهو كذلك فعلاً

731
00:59:50,316 --> 00:59:52,944
‫إن أرادت (إيثل)
‫أن تشكّل جزءاً من حياة ابنها

732
00:59:53,069 --> 00:59:55,822
‫حتى ولو كان جزءاً صغيراً
‫مَن نحن لنعترض طريقها؟

733
00:59:55,947 --> 00:59:57,866
‫طبعاً، لو اضطررت
‫إلى بيع (تشارلي) إلى اللحام

734
00:59:57,991 --> 01:00:02,579
‫كي يقطّعه ويحوّله إلى يخنة
‫لتحقيق الغايات ذاتها، كنت لتفعلي هذا

735
01:00:02,871 --> 01:00:05,206
‫لحسن الحظ أنّ الحاجة
‫إلى هذا لم تبرز

736
01:00:11,129 --> 01:00:12,505
‫رائع

737
01:00:43,203 --> 01:00:44,787
‫ممتاز سيّدي

738
01:00:49,000 --> 01:00:50,376
‫أحسنت (بارو)

739
01:00:50,502 --> 01:00:51,878
‫- شكراً لك حضرة اللورد
‫- جولات ممتازة

740
01:00:52,962 --> 01:00:55,715
‫حسبتني أساعده على الخروج
‫إلى الأبد من حياتنا

741
01:00:55,965 --> 01:00:58,092
‫لكنّه بات الآن يحتلّ
‫رتبة أعلى من رتبتي

742
01:00:58,635 --> 01:01:00,303
‫كم كنت غبيّاً!

743
01:01:02,430 --> 01:01:06,601
‫بالمناسبة، ما الجملة التي قال لك
‫أن تنقلها للآنسة (أوبراين)؟

744
01:01:07,352 --> 01:01:09,312
‫يمكنك أن تخبرني الآن حتماً

745
01:01:09,521 --> 01:01:13,942
‫إن أبقيت الأمر سراً
‫قال لي: "صابونة السيّدة"

746
01:01:14,067 --> 01:01:17,862
‫- ماذا؟
‫- لم أفهم أنا أيضاً لكن هذا ما قاله

747
01:01:18,446 --> 01:01:22,784
‫صابونة السيّدة ونجح الأمر

748
01:01:26,996 --> 01:01:29,832
‫الأمر رهن بك سيّد (مولزلي)
‫الرجل الأخير المتبقّي

749
01:01:30,083 --> 01:01:33,545
‫نحن بحال جيّدة وشكراً
‫لكن لا بأس بنقاط إضافيّة

750
01:01:33,670 --> 01:01:35,463
‫لا تقلق بشأني سيّدي
‫سألقّنهم درساً

751
01:01:35,588 --> 01:01:37,632
‫- أحسنت
‫- أحسنت أبي

752
01:01:37,757 --> 01:01:40,510
‫بذلت ما بوسعي، علينا
‫أن نأمل فحسب أن يكون كافياً

753
01:01:40,635 --> 01:01:43,555
‫قالت (آنا) إنّه علينا
‫توقّع أمور رائعة من (مولزلي)

754
01:01:56,776 --> 01:01:58,278
‫أحسنت برميها

755
01:02:01,322 --> 01:02:06,286
‫كالعادة، خاب ظنّنا، لنتناول الشاي

756
01:02:07,537 --> 01:02:11,499
‫- مَن فضحني؟ أنت؟
‫- طبعاً لا

757
01:02:11,624 --> 01:02:13,001
‫لأنك في حال لم تعرفي

758
01:02:13,126 --> 01:02:15,878
‫سيتمّ إرسالي غداً
‫إلى الشمال مع سجّانة متوحّشة

759
01:02:17,797 --> 01:02:22,468
‫ماذا توقّعت؟ إقامة علاقة مع متزوّج
‫كما لو كانت تسكن شجرة

760
01:02:23,428 --> 01:02:25,221
‫جدّتي؟ مَن أخبرك؟

761
01:02:26,347 --> 01:02:28,975
‫كيف أمكنك فعل هذا؟ بعدما وعدتها؟

762
01:02:29,100 --> 01:02:31,811
‫لكن أمي قالت إنّك أنت أخبرتها
‫أطلعتها على التفاصيل فحسب

763
01:02:31,936 --> 01:02:33,521
‫لم أتفوّه بكلمة قط

764
01:02:33,646 --> 01:02:35,982
‫- هل خدعتني أمي؟
‫- خدعتك؟ لست ساحرة

765
01:02:36,107 --> 01:02:39,611
‫لم أفعل
‫إلاّ ما يلزم لأصون شرف العائلة

766
01:02:39,736 --> 01:02:41,529
‫بعبارة أخرى خدعتني

767
01:02:42,697 --> 01:02:47,910
‫(جايمس)، كان أداؤك ممتازاً، أحسنت

768
01:02:48,661 --> 01:02:50,038
‫شكراً لك سيّدي

769
01:02:50,163 --> 01:02:53,791
‫في الواقع، أردت شكرك
‫على كرمك حيال (بارو)

770
01:02:54,250 --> 01:02:56,961
‫تركه يبقى هنا يعكس
‫روحك الرياضيّة المميّزة

771
01:02:57,086 --> 01:03:00,173
‫يبقى هنا؟ السيّد (بارو) سيبقى؟

772
01:03:00,298 --> 01:03:03,843
‫بصفته مساعد كبير خدم
‫أوحي إليّ بأنّك لا تمانع هذا

773
01:03:03,968 --> 01:03:06,721
‫سمحت بإعطائه توصية لائقة حين يغادر

774
01:03:07,221 --> 01:03:09,641
‫لكنّك لن تمانع كثيراً، صحيح؟

775
01:03:09,807 --> 01:03:13,144
‫وبالمناسبة، أهنّئك على تعيينك خادماً أولاً

776
01:03:14,437 --> 01:03:19,108
‫- ماذا؟
‫- شكراً جزيلاً لك سيّدي

777
01:03:36,793 --> 01:03:39,671
‫- اللورد (غرانثم) كما أظنّ؟
‫- أجل

778
01:03:39,837 --> 01:03:42,173
‫نبحث عن السيّد المدعوّ
‫(ألفريد نيوجنت) سيّدي

779
01:03:43,132 --> 01:03:44,509
‫ومَن تكونان؟

780
01:03:44,634 --> 01:03:47,845
‫المفتّش (ستانفورد)
‫والرقيب (براند) من شرطة (يورك)

781
01:03:49,055 --> 01:03:51,349
‫لا يمكن أن يكون (ألفريد)
‫قد وقع في مشاكل مع الشرطة

782
01:03:51,474 --> 01:03:55,895
‫- ليس هذا ممكناً
‫- تقدّم بشكوى بحقّ السيّد (توماس بارو)

783
01:03:56,020 --> 01:04:00,483
‫الذي شن ّاعتداء طبيعته جرميّة
‫على موظّف آخر لديك

784
01:04:01,275 --> 01:04:03,569
‫هذا ادّعاء خطر جداً

785
01:04:03,903 --> 01:04:07,073
‫صحيح سيّدي، إنّه خطر إلى حدّ أنّنا أتينا
‫إلى هنا وقاطعنا مباراة الكريكت

786
01:04:07,198 --> 01:04:09,200
‫هلاّ ترشدنا إلى السيّد الشاب

787
01:04:09,325 --> 01:04:10,993
‫- إنّه...
‫- سآتي به

788
01:04:11,369 --> 01:04:14,831
‫أظنّ أنّه من الأفضل
‫أن تترك اللورد يتولّى الأمر

789
01:04:14,956 --> 01:04:17,208
‫أنا واثق من أنّه يستطيع
‫فهم ما يجري

790
01:04:19,669 --> 01:04:21,879
‫لكنّني أعرف ما رأيته سيّدي
‫ولم يكن صائباً

791
01:04:22,004 --> 01:04:24,841
‫لا أطلب منك التخلّي
‫عن معتقداتك (ألفريد)

792
01:04:25,341 --> 01:04:27,969
‫وإنّما إضفاء القليل
‫من اللطف إلى المعادلة

793
01:04:28,094 --> 01:04:30,638
‫- ألا يجدر بي مواجهة الشرّ؟
‫- الشرّ؟

794
01:04:31,723 --> 01:04:34,600
‫لم يختر (توماس) ما هو عليه

795
01:04:34,726 --> 01:04:39,147
‫وأيّ أذى ألحق بغيره فعلاً
‫كي يستحقّ تدمير حياته؟

796
01:04:39,480 --> 01:04:42,567
‫حسناً، مَن منكم بلا خطيئة
‫ليرمِ الحجر الأول

797
01:04:42,692 --> 01:04:45,528
‫هل أنت بلا خطيئة (ألفريد)؟
‫لأنّ هذه ليست حالي حتماً

798
01:04:49,782 --> 01:04:52,785
‫- آسف بشأن ابنك سيّد (مولزلي)
‫- لا تأسف

799
01:04:52,910 --> 01:04:55,121
‫كلّمنا عن المباراة كلاماً رائعاً

800
01:04:55,246 --> 01:04:59,500
‫يمكنه دوماً التكلّم جيّداً عن الكريكت
‫لكنه لم يستطع قط لعبها

801
01:05:01,377 --> 01:05:04,130
‫تماماً كما ظننت، وقع التباس

802
01:05:04,505 --> 01:05:09,051
‫شهد (ألفريد) هنا شجاراً خشناً
‫بين موظّفين وأساء تفسيره

803
01:05:09,177 --> 01:05:12,305
‫لكن لماذا أجريت الاتّصال
‫بدون التأكّد ممّا رأيت؟

804
01:05:14,390 --> 01:05:18,603
‫أخشى القول إنّه كان ثملاً قليلاً
‫أليس كذلك (ألفريد)؟

805
01:05:22,231 --> 01:05:24,984
‫أجريت الاتّصال قبل أن أدرك ما أفعله

806
01:05:25,651 --> 01:05:27,445
‫- ذهبت إلى معمل نبيذ التفاح
‫- ماذا؟

807
01:05:27,612 --> 01:05:31,866
‫أظنّنا نستطيع تجاهل الأمر هذه المرّة
‫أليس كذلك (كارسن)؟

808
01:05:36,162 --> 01:05:38,581
‫إذاً، أخشى أنّه ليس هنالك
‫ما تحقّقان بشأنه

809
01:05:38,706 --> 01:05:42,001
‫آسف جداً على هدر وقتكما
‫أتريدان تناول الشاي؟

810
01:05:43,294 --> 01:05:46,214
‫لا، شكراً لك سيّد (غرانثم)
‫أظنّنا انتهينا من الأمر

811
01:05:46,881 --> 01:05:48,591
‫أتمنّى لك التوفيق في مباراتك

812
01:06:12,698 --> 01:06:14,075
‫أين (ناني)؟

813
01:06:15,034 --> 01:06:17,328
‫ذهبت لتحضر أدوات خاصة بالأطفال

814
01:06:17,954 --> 01:06:22,124
‫- هل أقول لها إنّك تبحث عنها؟
‫- لا

815
01:06:24,001 --> 01:06:25,795
‫لا، سأبقى هنا في مطلق الأحوال

816
01:06:36,681 --> 01:06:41,769
‫- أنت بارع جداً في اللعب
‫- أجهل لما أحدثت ضجّة حول الأمر

817
01:06:45,398 --> 01:06:48,609
‫- يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- طبعاً

818
01:06:50,236 --> 01:06:53,364
‫لو قلت إنّني سأقيم معك
‫فيما لا تزال (سيبي) صغيرة

819
01:06:53,906 --> 01:06:56,242
‫وإنّنا لن نفترق ما لم تكبر

820
01:06:57,493 --> 01:07:00,371
‫- هل ستمانعين؟
‫- سأسرّ بهذا

821
01:07:02,248 --> 01:07:04,458
‫وأعرف أنّ هذا ما تريده (سيبيل)

822
01:07:05,668 --> 01:07:07,253
‫أظنّك محقّة

823
01:07:13,676 --> 01:07:16,304
‫يقول (توم) إنّ (روبرت)
‫جاهز لتنفيذ الخطّة

824
01:07:16,429 --> 01:07:17,972
‫يسرّني هذا

825
01:07:18,347 --> 01:07:22,143
‫سنبني إذاً مملكة جديدة
‫فيما نصنع أميرنا الصغير

826
01:07:23,269 --> 01:07:25,479
‫أتطلّع بشدّة لتحقّق الأمرين

827
01:07:25,605 --> 01:07:27,773
‫حسناً يا سادة
‫انتهى وقت الاستراحة

828
01:07:29,567 --> 01:07:31,235
‫نوشك على البدء من جديد

829
01:07:31,360 --> 01:07:34,155
‫آمل أن أستطيع الاعتماد
‫على عدم ضحكك عليّ حين ألقي الكرة

830
01:07:34,447 --> 01:07:36,198
‫يمكنك الاعتماد عليّ دوماً

831
01:07:36,991 --> 01:07:38,576
‫أعرف هذا

832
01:07:39,493 --> 01:07:42,371
‫لم أحسب أنّه من الممكن
‫أن أحبّك بقدر ما أفعل

833
01:07:43,122 --> 01:07:47,043
‫- بسرعة (ماثيو)، أنت تبقي الكلّ منتظرين
‫- عليّ الذهاب

834
01:07:47,168 --> 01:07:48,544
‫طبعاً

835
01:08:06,145 --> 01:08:08,439
‫يبدو أنّ (توم) يظنّ أنّك تغيّر رأيك

836
01:08:09,190 --> 01:08:13,611
‫في الواقع لقد غيّر لي رأيي
‫لكن أجل، حسناً

837
01:08:14,779 --> 01:08:19,450
‫- لنحاول ونرَ ما يخبّئه لنا المستقبل
‫- شكراً لك

838
01:08:37,677 --> 01:08:39,136
‫أمسك بها

839
01:08:52,240 --> 01:09:28,407
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

