1
00:00:40,831 --> 00:00:43,876
ماذا عن البيرة ، رئيس؟
How about a beer, chief?

2
00:00:44,788 --> 00:00:47,943
ماذا عن معرف؟
How about an ID?

3
00:00:47,963 --> 00:00:51,008
معرف؟
An ID?

4
00:00:51,573 --> 00:00:53,988
هذا ممتع للغاية!
That's very flattering!

5
00:00:54,008 --> 00:00:56,792
انتظر حتى أخبر السيدة.
Wait till I tell the missus.

6
00:01:01,271 --> 00:01:02,990
الهوية العسكرية.
Military ID.

7
00:01:03,010 --> 00:01:07,339
الرقيب الأول والتر كيلر مواليد 1944.
First Sergeant Walter Keller, born 1944.

8
00:01:07,359 --> 00:01:10,253
هذا يجعلك 38.
That makes you 38.

9
00:01:10,273 --> 00:01:12,906
- لابد أنه قاتل في فيتنام. - نعم.
- Must've fought in Vietnam. - Yeah.

10
00:01:12,926 --> 00:01:17,124
- كيف كان شكلها؟ - كان فظا.
- What was it like? - It was gross.

11
00:01:17,144 --> 00:01:21,299
نعم ، هذا ما يقولون. الحرب جسيمة.
Yeah, that's what they say. War is gross.

12
00:01:21,319 --> 00:01:24,363
أنا آسف أيها الجندي.
I'm sorry, soldier.

13
00:01:25,059 --> 00:01:27,973
هذا هو الشكر الذي نحصل عليه.
This is the thanks we get.

14
00:02:39,164 --> 00:02:41,536
سمنر ، هذا جنون.
Sumner, this is crazy.

15
00:02:41,556 --> 00:02:43,928
ديان ، نحن على وشك الزواج.
Diane, we're about to be married.

16
00:02:43,948 --> 00:02:48,537
زوجت! تهانينا! دعونا نحتفل بمشروب.
Married! Congratulations! Let's celebrate with a drink.

17
00:02:48,557 --> 00:02:50,320
لا أعتقد ذلك.
I think not.

18
00:02:50,340 --> 00:02:52,689
أعطيها ستة أشهر.
I give it six months.

19
00:02:54,298 --> 00:02:58,192
ربما لن ننجب أطفالًا على الفور.
Perhaps we won't have children right away.

20
00:02:58,212 --> 00:03:02,062
- هيا. دعونا نجلس هنا. - لدينا طائرة للقبض عليها.
- Come on. Let's sit here. - We have a plane to catch.

21
00:03:02,082 --> 00:03:07,325
أصر على أن لديك خاتم زواج ذهبي عتيق لجدتي.
I insist you have my grandmother's antique gold wedding ring.

22
00:03:07,345 --> 00:03:12,413
ألم تقل أنها لا تزال في إصبع زوجتك السابقة؟ لا أحتاجه.
Didn't you say it's still on your ex-wife's finger? I don't need it.

23
00:03:12,433 --> 00:03:17,153
- أنت تكفيني. - صحيح. لكن الرموز مهمة.
- You're enough for me. - True. But symbols are important.

24
00:03:17,173 --> 00:03:21,806
دعني أتصل بباربرا ونرى ما إذا كانت في المنزل. الهاتف عاد هنا.
Let me call Barbara and see if she's home. The phone's back here.

25
00:03:21,826 --> 00:03:28,394
طالما نحن هنا ، فلنحتفل ببعض الشمبانيا.
As long as we're here, let's celebrate with some champagne.

26
00:03:39,743 --> 00:03:42,918
مرحبا؟ سام؟
Hello? Sam?

27
00:03:44,483 --> 00:03:46,029
هل انت سام
Are you Sam?

28
00:03:46,049 --> 00:03:48,204
- نعم. - نعم ، إنه هنا.
- Yes. - Yes, he's here.

29
00:03:48,224 --> 00:03:49,595
شخص ما اسمه فيكي.
Someone named Vicki.

30
00:03:49,615 --> 00:03:52,225
لا.
No.

31
00:03:52,442 --> 00:03:55,510
لا ، هي تعلم أنك هنا. أخبرتها أنك هنا.
No, she knows you're here. I told her you're here.

32
00:03:55,530 --> 00:03:57,814
حسنا...
Well...

33
00:03:57,834 --> 00:04:00,749
انظر الان...
Now, look...

34
00:04:01,140 --> 00:04:04,643
انا ءاسف لقد كنت مخطئا. كان عليه أن يخرج.
I'm sorry, I was wrong. He had to step out.

35
00:04:04,663 --> 00:04:06,750
أين؟
Where?

36
00:04:07,403 --> 00:04:11,839
حسنًا ، أعتقد أن ما حدث هو ...
Well, I think what happened is he...

37
00:04:12,447 --> 00:04:16,058
... كان عليه ... أن يذهب إلى فصل التمثيل الصامت.
...he had... to go to mime class.

38
00:04:20,014 --> 00:04:23,624
نعم ، سآخذ رسالة.
Yes, I'll take a message.

39
00:04:27,364 --> 00:04:29,692
على الرحب والسعة.
You're welcome.

40
00:04:29,712 --> 00:04:33,910
- حسنا؟ - أنت وحش وثني رائع.
- Well? - You're a magnificent pagan beast.

41
00:04:33,930 --> 00:04:36,888
شكرا. ما هي الرسالة؟
Thanks. What's the message?

42
00:04:40,149 --> 00:04:42,390
اسمع ، لم أحب فعل ذلك.
Listen, I didn't like doing that.

43
00:04:42,410 --> 00:04:46,826
أنا اسف. إذا لم أكن أمتلك هذا المكان ، فسأطردني على الفور.
I'm sorry. If I didn't own this place, I'd fire me on the spot.

44
00:04:46,846 --> 00:04:51,219
لكذب علي ، سأشتري لك شرابك الأول.
For lying for me, I'll buy you your first drink.

45
00:04:51,239 --> 00:04:53,872
أريد زجاجة من أفضل شامبانيا لديك.
I'd like a bottle of your best champagne.

46
00:04:53,892 --> 00:04:56,568
لم تكن تلك كذبة عظيمة.
It wasn't that great a lie.

47
00:04:56,588 --> 00:05:00,656
- لا ، سوف ندفع ثمنها. - نحن في طريقنا للزواج.
- No, we'll pay for it. - We're on our way to get married.

48
00:05:00,676 --> 00:05:04,266
ثم هذا علي. تهانينا.
Then this is on me. Congratulations.

49
00:05:04,286 --> 00:05:07,179
كانت باربرا في المنزل. قالت أنه يمكنني القدوم.
Barbara was home. She said I can come over.

50
00:05:07,199 --> 00:05:09,223
حسنًا ، هل تريدني أن أذهب معك؟
Well, do you want me to go with you?

51
00:05:09,243 --> 00:05:11,920
لا ، يمكن أن تصبح لزجة تافه.
No, it could get a trifle sticky.

52
00:05:11,940 --> 00:05:16,094
علاوة على ذلك ، إذا رأت الجمال المبهر الذي سيخلفها ،
Besides, if she saw the dazzling beauty who's about to succeed her,

53
00:05:16,114 --> 00:05:18,094
سوف يكسر قلبها مرة أخرى.
it would break her heart again.

54
00:05:18,114 --> 00:05:20,270
سمنر ، أنا لست جميلة.
Sumner, I'm not beautiful.

55
00:05:20,290 --> 00:05:21,922
تجديف.
Blasphemy.

56
00:05:21,942 --> 00:05:24,531
فأين سيكون الحفل؟
So where's the ceremony gonna be?

57
00:05:24,551 --> 00:05:28,054
- غدا في بربادوس. - لطيف.
- Tomorrow, in Barbados. - Nice.

58
00:05:28,074 --> 00:05:33,685
أنا الدكتور سمنر سلون ، أستاذ الأدب العالمي بجامعة يو.
I'm Dr Sumner Sloane, Professor of World Literature at the U.

59
00:05:35,815 --> 00:05:38,860
لديه مقال في Harper's.
He has an article in Harper's.

60
00:05:39,076 --> 00:05:42,100
كانت ديان مساعدتي التعليمية لمدة عامين.
Diane's been my teaching assistant for two years.

61
00:05:42,120 --> 00:05:45,188
اليوم ، كنت جالسًا في مكتبي مع ديان.
Today, I was sitting in my office with Diane.

62
00:05:45,208 --> 00:05:50,233
نظرت من بروست الخاص بي ، كان لديها أنفها في ييتس.
I looked up from my Proust, she had her nose in her Yeats.

63
00:05:50,253 --> 00:05:55,625
قلت لنفسي ، "سأكون مجنونًا للسماح لهذه الفتاة بالخروج من حياتي".
I said to myself, "I would be crazy to let this girl get out of my life."

64
00:05:55,645 --> 00:05:59,669
لذلك ، هناك على الفور ، قلت ، "دعونا نتزوج."
So, right there on the spot, I said, "Let's get married."

65
00:05:59,689 --> 00:06:05,193
ما قاله في الواقع هو ، "تعال معي وكن حبي ،
What he actually said was, "Come with me and be my love,

66
00:06:05,213 --> 00:06:08,020
وسوف تثبت لنا بعض الملذات الجديدة ".
and we will some new pleasures prove."

67
00:06:08,040 --> 00:06:12,326
- هذا دون. - أنا بالتأكيد نأمل ذلك.
- That's Donne. - I certainly hope so.

68
00:06:12,346 --> 00:06:16,500
رقم جون دون الشاعر.
No. John Donne, the poet.

69
00:06:16,520 --> 00:06:19,521
حسنًا ، هذا جميل.
Well, that's lovely.

70
00:06:19,782 --> 00:06:22,806
اسمع ، يجب أن أهرع. سأعود بعد عشر دقائق.
Listen, I must dash. I'll be back in ten minutes.

71
00:06:22,826 --> 00:06:25,416
- إسمح لي ما هو اسمك؟ - سام.
- Excuse me, what's your name? - Sam.

72
00:06:25,436 --> 00:06:29,329
اسمع يا (سام) أيها الرجل العجوز لدي مهمة لأديرها
Listen, Sam, old man, I have an errand to run.

73
00:06:29,349 --> 00:06:34,374
ستبقى ديان هنا. سأكون ممتنًا لو كنت تراقبها.
Diane will stay here. I'd appreciate it if you would keep an eye on her.

74
00:06:34,394 --> 00:06:37,897
بالنسبة لك ، سمنر ، أيها الرجل العجوز ، سوف أبقي عيناي عليها.
For you, Sumner, old man, I'll keep both my eyes on her.

75
00:06:37,917 --> 00:06:44,245
سومنر ، هل أنا غبي للسماح لك بالذهاب لرؤية امرأة كنت تحبها ذات مرة؟
Sumner, am I stupid to let you go see a woman you were once in love with?

76
00:06:44,265 --> 00:06:47,377
حبيبي ، سأتركك وحدي في الحانة.
Darling, I'm leaving you alone in a bar.

77
00:06:47,397 --> 00:06:52,770
- أي واحد منا هو الأغبى؟ - قريب جدا للاتصال.
- Which one of us is the stupider? - Too close to call.

78
00:06:52,790 --> 00:06:57,510
على أي حال ، تجلس في الحانة وتتحدث مع سام أثناء ذهابي.
In any case, you sit at the bar and chat with Sam while I'm gone.

79
00:06:57,530 --> 00:07:02,662
سأعود قبل أن تعرفه بخاتم زواجك.
I'll be back before you know it with your wedding ring.

80
00:07:04,487 --> 00:07:07,164
إنه رقيق تمامًا ، خطيبك.
He's quite a fella, your fiancé.

81
00:07:07,184 --> 00:07:11,426
اسمع ، ليس عليك إجراء محادثة معي.
Listen, you don't have to make conversation with me.

82
00:07:11,446 --> 00:07:14,471
أنا لست معتادًا على التحدث مع السقاة.
I'm not in the habit of talking with bartenders.

83
00:07:14,491 --> 00:07:19,667
اني اتفهم. يحاول المرء الانتقال إلى جواري.
I understand. One's trying to move into my neighbourhood.

84
00:07:20,143 --> 00:07:21,820
نسمي هذا فريق كرة قدم؟
Call that a football team?

85
00:07:21,840 --> 00:07:25,560
- ما الخطب يا مدرب؟ - قام باتريوتس بذلك مرة أخرى.
- What's wrong, Coach? - The Patriots did it again.

86
00:07:25,580 --> 00:07:27,951
هذا هو أسوأ مشروع حتى الآن.
This is the worst draft yet.

87
00:07:27,971 --> 00:07:30,040
لقد حصلوا على اختيار الجولة الأولى.
They got a first-round pick.

88
00:07:30,060 --> 00:07:32,823
هل حصلوا على جاكرابيت للخلف؟ لا.
Did they get a jackrabbit for the backfield? No.

89
00:07:32,843 --> 00:07:36,911
حامل السلاح في قورتربك؟ رقم الظهير يحصلون عليه.
A gunslinger at quarterback? No. A linebacker they get.

90
00:07:36,931 --> 00:07:39,737
لقد رأيت ظهيرًا جيدًا يقلب الفريق.
I've seen a good linebacker turn a team around.

91
00:07:39,757 --> 00:07:42,367
نعم انا ايضا.
Yeah, me, too.

92
00:07:43,714 --> 00:07:45,870
- مرحبا. - مرحبا.
- Hi. - Hello.

93
00:07:45,890 --> 00:07:48,782
آمل ألا يخبرك أحد أن الحافلة تمر هنا.
I hope nobody told you the bus goes by here.

94
00:07:48,802 --> 00:07:51,609
ستكون هنا لفترة من الوقت.
She'll be here for a while.

95
00:07:51,629 --> 00:07:55,480
عفوا. أكره الاستمرار في طلب الاهتمام الخاص ،
Excuse me. I hate to keep asking for special attention,

96
00:07:55,500 --> 00:07:59,003
لكن ألا يمكنك مناقشة حياتي الخاصة مع الجميع؟
but could you not discuss my private life with everyone?

97
00:07:59,023 --> 00:08:04,091
- ماذا تريد أن أقول له؟ - لا يهمني.
- What would you like me to tell him? - I don't care.

98
00:08:04,111 --> 00:08:08,504
- إنها مومس. - نعم؟
- She's a hooker. - Yeah?

99
00:08:08,634 --> 00:08:11,049
- شكرا لك. - لا تذكر ذلك.
- Thank you. - Don't mention it.

100
00:08:11,069 --> 00:08:14,963
- تأخرت كارلا مرة أخرى. - مكسرات.
- Carla's late again. - Nuts.

101
00:08:14,983 --> 00:08:19,530
حسنًا ، لقد تأخرت! كان طفلي يتقيأ في كل مكان.
OK, I'm late! My kid was throwing up all over the place.

102
00:08:19,550 --> 00:08:21,574
أنت لا تشتري هذا العذر ، لقد تركت.
You don't buy that excuse, I quit.

103
00:08:21,594 --> 00:08:24,879
أنا لا أعمل من أجل رجل لا يرحم أطفالي.
I don't work for a man who has no compassion for my children.

104
00:08:24,899 --> 00:08:28,357
وأنت لست غارق هنا بالضبط. أنا عادة ملتزم بالمواعيد.
And you're not exactly swamped here. I'm usually punctual.

105
00:08:28,377 --> 00:08:32,011
إذا كنت لا تحب ذلك ، فلا بأس. هذا ليس مثل هذا العمل الرائع.
If you don't like it, fine. This ain't such a great job.

106
00:08:32,031 --> 00:08:34,031
سوف أتغير.
I'm gonna change.

107
00:08:34,988 --> 00:08:37,859
أعتقد أنني كنت صعبًا عليها؟
Think I was too hard on her?

108
00:08:38,510 --> 00:08:40,578
- مرحبا ، مدرب. - مرحبا كارلا.
- Hiya, Coach. - Hi, Carla.

109
00:08:40,598 --> 00:08:43,578
باتريوتس أخيرًا حصل على الظهير الذي يحتاجونه.
Patriots finally got the linebacker they needed.

110
00:08:43,598 --> 00:08:46,840
هل انت مجنون؟ إنهم يصلون إلى آذانهم في الظهير!
Are you nuts? They're up to their ears in linebackers!

111
00:08:46,860 --> 00:08:50,906
هذا صحيح. لديهم الكثير.
That's true. They do have a lot.

112
00:08:53,601 --> 00:08:55,799
أحب أن أرى امرأة
I love to see a woman

113
00:08:55,819 --> 00:08:59,887
التي لا تخشى إخراج أمتعتها لتناول مشروب.
who isn't afraid to take her luggage out for a drink.

114
00:08:59,907 --> 00:09:02,453
إنها لا تريد أن تتضايق.
She doesn't want to be disturbed.

115
00:09:02,473 --> 00:09:05,889
حسنًا ، أخبر حبيباتها أنا آسف.
Well, tell Her Nibs I'm sorry.

116
00:09:05,909 --> 00:09:08,889
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

117
00:09:08,909 --> 00:09:12,759
- نورم ، ماذا تعرف؟ - ليس كافي.
- Norm, what do you know? - Not enough.

118
00:09:12,779 --> 00:09:15,412
ما رأيك في مسودة باتريوت؟
What do you think of the Patriots' draft?

119
00:09:15,432 --> 00:09:18,022
إنهم بحاجة إلى لاعبين ظهير مثل أنا بحاجة إلى قرون.
They need linebackers like I need antlers.

120
00:09:18,042 --> 00:09:21,066
هذا الظهير الجديد سيضعهم في Super Bowl.
That new linebacker will put 'em in the Super Bowl.

121
00:09:21,086 --> 00:09:25,458
ربما سيفعل ذلك. لدي صداع رهيب.
He'll probably do that. I got an awful headache.

122
00:09:25,478 --> 00:09:29,242
خسر سوكس مرة أخرى اليوم ، سام. بالتأكيد يمكن أن يستخدمك.
Sox lost again today, Sam. Sure could have used you.

123
00:09:29,262 --> 00:09:32,089
ليس في الشكل الذي أنا فيه ، نورم.
Not in the shape I'm in, Norm.

124
00:09:32,350 --> 00:09:34,026
أنت يا آنسة!
You, miss!

125
00:09:34,046 --> 00:09:37,896
ألا تحب أن ترى سامي يقذف بجلد الحصان؟
Wouldn't you love to see Sammy flinging the horsehide?

126
00:09:37,916 --> 00:09:39,288
قذف ماذا؟
Flinging what?

127
00:09:39,308 --> 00:09:45,028
الا تعرف من هو؟ لقد كان من أفضل الرماة في لعبة البيسبول.
Don't you know who he is? He was one of the best pitchers in baseball.

128
00:09:45,048 --> 00:09:47,725
صموئيل "ماي داي" مالون.
Samuel "Mayday" Malone.

129
00:09:47,745 --> 00:09:51,943
لقد دربت هذا الطفل في الكرة المزدوجة ، ومع ريد سوكس.
I coached this kid in double-A ball, and with the Red Sox.

130
00:09:51,963 --> 00:09:55,205
لقد كان أحد أفضل اللاعبين الصغار على الإطلاق.
He was one of the best Little Leaguers ever.

131
00:09:55,225 --> 00:09:58,857
- خذ الأمور ببساطة ، أيها المدرب. - لا ، أعني ذلك ، لقد كان الأفضل.
- Take it easy, Coach. - No, I mean it, he was the best.

132
00:09:58,877 --> 00:10:01,945
- تأكد من أن الأرض مستديرة. - أنت لا تصدق ذلك.
- Sure as the earth is round. - You don't believe that.

133
00:10:01,965 --> 00:10:08,817
لم أفعل ذلك حتى رأيت تلك الصور من مكوك الفضاء.
I didn't until I saw those pictures from the space shuttle.

134
00:10:08,837 --> 00:10:16,797
ضرب سام ذات مرة كاش وكالين وفريهان بركض متعادل في المركز الثاني.
Sam once struck out Cash, Kaline and Freehan with a tying run on second.

135
00:10:17,055 --> 00:10:19,906
ما هي مدة مؤتمر WIMP في المدينة؟
How long is the wimp convention in town?

136
00:10:19,926 --> 00:10:22,970
كارلا جدا.
Carla, heel.

137
00:10:25,057 --> 00:10:28,343
إذا كنت جيدًا ، فلماذا لا تزال تلعب؟
If you were so good, why aren't you still playing?

138
00:10:28,363 --> 00:10:32,778
لقد طورت مشكلة في الكوع. ثبته كثيرا.
I developed an elbow problem. I bent it too much.

139
00:10:32,798 --> 00:10:34,301
كنت في حالة سكر؟
You were a drunk?

140
00:10:34,321 --> 00:10:37,910
أنت تمزح؟ كان مخمورًا جدًا.
Are you kidding? He was a great drunk.

141
00:10:37,930 --> 00:10:39,650
أي شيء فعله ، كان رائعًا.
Anything he did, it was great.

142
00:10:39,670 --> 00:10:43,564
لم أكن في حالة سكر كبير. كنت في حالة سكر جيد.
I was not a great drunk. I was a good drunk.

143
00:10:43,584 --> 00:10:45,347
هل انت ثملة الان
Are you drunk now?

144
00:10:45,367 --> 00:10:47,478
لم أشرب مشروبًا منذ ثلاث سنوات.
I haven't had a drink in three years.

145
00:10:47,498 --> 00:10:53,435
أنا فخور بأنك لعقتها يا سامي. لابد أنه كان الجحيم.
I'm proud you licked it, Sammy. Must've been hell.

146
00:10:53,455 --> 00:10:56,784
- لماذا تملك حانة؟ - اشتريتها عندما كنت في حالة سكر.
- Why do you own a bar? - I bought it when I was a drunk.

147
00:10:56,804 --> 00:10:59,568
تمسكت به لأسباب عاطفية.
I held on to it for sentimental reasons.

148
00:10:59,588 --> 00:11:03,395
أنت يا آنسة. ما تقرأه؟
You, miss. What you reading?

149
00:11:03,415 --> 00:11:05,894
كتاب؟
A book?

150
00:11:06,719 --> 00:11:10,005
عفوا. أين هو حمامك؟
Excuse me. Where is your bathroom?

151
00:11:10,025 --> 00:11:12,939
بجانب غرفة نومي.
Next to my bedroom.

152
00:11:13,939 --> 00:11:15,983
اسفل الممر.
Down the hall.

153
00:11:21,463 --> 00:11:23,487
إذن ، ما هي قصة Goldilocks؟
So, what's Goldilocks's story?

154
00:11:23,507 --> 00:11:25,617
- لا تهتم. - تعال يا سام.
- Never mind. - Come on, Sam.

155
00:11:25,637 --> 00:11:29,879
- لماذا لا تخبرنا؟ - نعم ، ما هي الصفقة الكبيرة؟
- Why can't you tell us? - Yeah, what's the big deal?

156
00:11:29,899 --> 00:11:33,967
خذها ببساطة. سام خجول من هذه الأشياء.
Take it easy. Sam's shy about these things.

157
00:11:33,987 --> 00:11:37,534
- سأملأك. إنها مومس. - إنها ليست عاهرة.
- I'll fill you in. She's a hooker. - She's not a hooker.

158
00:11:37,554 --> 00:11:40,013
حسنًا ، ليس بالمعنى التقليدي.
Well, not in the traditional sense.

159
00:11:40,033 --> 00:11:41,926
إنها ليست عاهرة على الإطلاق.
She's not a hooker at all.

160
00:11:41,946 --> 00:11:45,622
أفضل شابة قابلتها على الإطلاق. رأسي يقتلني.
Finest young lady I ever met. My head is killing me.

161
00:11:45,642 --> 00:11:49,406
انظر ، إنها لا تريد أن تتضايق.
Look, she does not want to be bothered.

162
00:11:49,426 --> 00:11:51,232
إنها تنتظر خطيبها.
She's waiting for her fiancé.

163
00:11:51,252 --> 00:11:57,429
إنهم ذاهبون إلى منطقة البحر الكاريبي للزواج. حسنا؟
They're going to the Caribbean to get married. OK?

164
00:12:09,169 --> 00:12:11,909
لقد اشتقوا لك.
They missed you.

165
00:12:27,173 --> 00:12:28,633
بيرة أخرى ، نورم؟
Another beer, Norm?

166
00:12:28,653 --> 00:12:33,916
حسنًا ، نعم ، واحد آخر سريع. شكرا.
Well, yeah, one more quick one. Thanks.

167
00:12:34,045 --> 00:12:36,852
- لم يعد بعد؟ - لا.
- He's not back yet? - No.

168
00:12:36,872 --> 00:12:40,221
لماذا لا تهرب من أجله؟
Why don't you make a run for it?

169
00:12:40,568 --> 00:12:45,309
أنت شخص مرير ، أليس كذلك؟
You're a bitter little person, aren't you?

170
00:12:45,482 --> 00:12:47,768
نعم. حسنًا ، لدي الحق في ذلك.
Yeah. Well, I have a right to be.

171
00:12:47,788 --> 00:12:51,420
- تركني زوجي مع أربعة أطفال. - أربعة أطفال؟
- My husband left me with four kids. - Four kids?

172
00:12:51,440 --> 00:12:55,204
حق. وبعد أن دفعت ثمن طريقه من خلال احتساء المشروبات في المدرسة.
Right. And after I paid his way through school hustling drinks.

173
00:12:55,224 --> 00:12:57,335
إلى أي مدرسة ذهب زوجك؟
What school did your husband go to?

174
00:12:57,355 --> 00:12:59,988
أكاديمية كوليتي.
The Colletti Academy.

175
00:13:00,008 --> 00:13:02,400
إصلاح التلفاز.
TV repair.

176
00:13:03,270 --> 00:13:06,076
لذلك في اللحظة التي تخرج فيها ، تركني.
So the minute he graduated, he left me.

177
00:13:06,096 --> 00:13:12,208
قلت إنني لن أتوافق مع زوجات المصلحين الآخرين. لقطة كبيرة!
Said I wouldn't fit in with the other repairmen's wives. Big shot!

178
00:13:12,228 --> 00:13:16,470
- يبدو مثل اللعين. - نعم. حسنًا ، إنه ليس سيئًا بالكامل.
- He sounds like a cur. - Yeah. Well, he's not all bad.

179
00:13:16,490 --> 00:13:21,404
لا يزال يصلح مجموعتي ولا يدفع لي سوى الأجزاء.
He still fixes my set and only bills me for parts.

180
00:13:22,535 --> 00:13:25,429
إذا كانت سيدتي ، فأنا في طريقي.
If it's my missus, I'm on my way.

181
00:13:25,449 --> 00:13:29,647
هتافات. أجل ، فقط ثانية. هل هناك إرني بانتوسو؟
Cheers. Yeah, just a sec. Is there an Ernie Pantusso?

182
00:13:29,667 --> 00:13:32,952
- هذا أنت أيها المدرب. - تكلم.
- That's you, Coach. - Speaking.

183
00:13:32,972 --> 00:13:36,736
أريد مسودتين و سكوتش على الصخور.
I'd like two draughts and a Scotch on the rocks.

184
00:13:36,756 --> 00:13:40,606
تلك المجموعة تتجادل حول أصعب فيلم تم إنتاجه على الإطلاق.
That group's arguing about the sweatiest movie ever made.

185
00:13:40,626 --> 00:13:42,259
ماذا؟
The what?

186
00:13:42,279 --> 00:13:44,956
ما الفيلم الذي يتعرق فيه الناس أكثر؟
What movie did people sweat most in?

187
00:13:44,976 --> 00:13:46,738
هذا سهل. روكي الثاني.
That's easy. Rocky II.

188
00:13:46,758 --> 00:13:50,347
لا ، ولا حتى قريبة. حرارة الجسم. مدينة العرق.
No, not even close. Body Heat. Sweat city.

189
00:13:50,367 --> 00:13:53,305
بن هور. الأولاد في ذلك المطبخ يتعرقون مثل الخنازير.
Ben Hur. The boys in that galley sweat like pigs.

190
00:13:53,325 --> 00:13:57,370
كائن فضائي. دلاء.
Alien. Buckets.

191
00:13:57,587 --> 00:14:03,916
الليلة التي سبقت زفافي وأنا في منتصف مسابقة العرق
The night before my wedding and I'm in the middle of a sweat contest.

192
00:14:03,936 --> 00:14:07,091
بالحديث عن العرق ، هذه حقيقة غير معروفة.
Speaking of sweat, here's a little-known fact.

193
00:14:07,111 --> 00:14:11,700
النساء لديهن عدد أقل من الغدد العرقية من الرجال ، لكنهن أكبر وأكثر نشاطًا.
Women have fewer sweat glands than men, but they're larger, more active.

194
00:14:11,720 --> 00:14:17,441
- جسم الانسان. - وبالتالي ، فإنهم يتعرقون أكثر.
- The human body. - Consequently, they sweat more.

195
00:14:17,461 --> 00:14:18,790
حقا؟
Really?

196
00:14:18,810 --> 00:14:25,595
بالتأكيد. ماذا عنك يا آنسة؟ ما هي أنماط تعرقك؟
Sure. How about you, miss? What are your perspiration patterns?

197
00:14:30,856 --> 00:14:34,315
سمنر ، أنا سعيد لرؤيتك.
Sumner, I'm so glad to see you.

198
00:14:34,335 --> 00:14:38,794
كان هؤلاء الرجال يتجادلون حول أكثر الأفلام تعرقًا للعرق على الإطلاق.
These men have been arguing over the sweatiest movie ever made.

199
00:14:38,814 --> 00:14:43,599
- بارد، لوك. - هذا واحد!
- Cool Hand Luke. - That's one!

200
00:14:43,685 --> 00:14:47,665
ماذا حدث لك؟ لقد مر أكثر من ساعة.
What happened to you? It's been over an hour.

201
00:14:47,685 --> 00:14:51,861
ديان ، تلك المرأة غير عادية.
Diane, that woman is extraordinary.

202
00:14:52,557 --> 00:14:55,537
- هل أعطتك الخاتم؟ - لم أستطع أخذها.
- Did she give you the ring? - I couldn't take it.

203
00:14:55,557 --> 00:14:59,582
- لدينا طائرة لنلحقها. - ديان ، أحبك.
- We've got a plane to catch. - Diane, I love you.

204
00:14:59,602 --> 00:15:03,582
لكن عندما كنت مع باربرا ، تحرك شيء ما بداخلي.
But when I was with Barbara, something stirred inside me.

205
00:15:03,602 --> 00:15:06,061
يمكننا التحدث عنها على متن الطائرة.
We can talk about it on the flight.

206
00:15:06,081 --> 00:15:08,279
لا أستطيع السفر إلى باربادوس بهذا الخلط.
I can't fly to Barbados this confused.

207
00:15:08,299 --> 00:15:12,127
لا بأس ، الطيار يعرف الطريق.
It's OK, the pilot knows the way.

208
00:15:14,692 --> 00:15:16,716
أنا أحب ذكاءك.
I love your wit.

209
00:15:16,736 --> 00:15:20,021
أنت طفل جميل.
You're a beautiful child.

210
00:15:20,041 --> 00:15:26,653
- دعنا نذهب إلى بربادوس. - دعنا نذهب إلى بربادوس.
- Let's go to Barbados. - Let's go to Barbados.

211
00:15:26,825 --> 00:15:31,198
- من ليس هنا؟ - أنا.
- Who isn't here? - Me.

212
00:15:31,218 --> 00:15:34,959
هتافات. دقيقة فقط.
Cheers. Just a minute.

213
00:15:37,523 --> 00:15:41,853
إذا لم تكن كذلك ، أعتذر ، لكن هل اسمك سومنر سلون؟
If you're not, I apologise, but is your name Sumner Sloane?

214
00:15:41,873 --> 00:15:43,961
نعم إنه كذلك.
Yes, it is.

215
00:15:48,570 --> 00:15:50,463
مرحبا؟
Hello?

216
00:15:50,483 --> 00:15:55,812
لا هذا جيد. إنها تفهم وأنا أفهم.
No, it's alright. She understands and I understand.

217
00:15:55,832 --> 00:16:01,487
باربرا ، هذا إنسان جدًا منك. سأكون هناك الآن.
Barbara, that's very human of you. I'll be right over.

218
00:16:02,008 --> 00:16:08,293
و (باربرا) عمقك يخيفني
And, Barbara, your depth frightens me.

219
00:16:08,313 --> 00:16:10,990
إنها تصر على أن لديك الخاتم.
She insists that you have the ring.

220
00:16:11,010 --> 00:16:13,468
لن يكون لدينا وقت للحاق برحلتنا.
We won't have time to catch our flight.

221
00:16:13,488 --> 00:16:18,513
يمكنك الاتصال بنا والحصول على رحلة لاحقة. سأحصل على الخاتم.
You call and get us on a later flight. I'll get the ring.

222
00:16:18,533 --> 00:16:20,166
- سمنر ... - نعم؟
- Sumner... - Yes?

223
00:16:20,186 --> 00:16:25,841
- ماذا عن قبلة؟ - يمكن. سوف العبها عن طريق الاذن.
- How about a kiss? - Maybe. I'll play it by ear.

224
00:16:49,758 --> 00:16:55,847
ابتهج ، ملف تعريف الارتباط. ربما كان في حادث.
Cheer up, cookie. He may have been in an accident.

225
00:16:56,238 --> 00:16:59,524
أنا أتطرق ، سام. موطن كتابي.
I'm knocking off, Sam. Home to my book.

226
00:16:59,544 --> 00:17:03,829
- مازلت تعمل على تلك الرواية؟ - نعم ، بعد ست سنوات الآن.
- Still working on that novel? - Yeah, coming on six years now.

227
00:17:03,849 --> 00:17:07,047
لدي شعور بأنني قد أنهيها الليلة.
I got a feeling I might finish it tonight.

228
00:17:07,067 --> 00:17:13,113
- أنت تكتب رواية؟ - لا ، قراءة واحدة.
- You're writing a novel? - No, reading one.

229
00:17:13,764 --> 00:17:18,050
انتظر لحظة. أريدك أن تأخذ نورم للمنزل.
Wait a second. I want you to take Norm home.

230
00:17:18,070 --> 00:17:21,050
- معيار! - أنا مستيقظ.
- Norm! - I'm up.

231
00:17:21,070 --> 00:17:25,138
واحد سريع ثم أنا حقا يجب أن أطير.
One quick one then I really gotta fly.

232
00:17:25,158 --> 00:17:27,965
- سيأخذك المدرب إلى المنزل. - سوف اعطيك هدية.
- Coach will take you home. - I'll give you a lift.

233
00:17:27,985 --> 00:17:29,922
- تصبح على خير يا سام. - تصبح على خير.
- Goodnight, Sam. - Goodnight.

234
00:17:29,942 --> 00:17:33,922
أيها المدرب ، نتوقف في مكان ما ، سأشتري لك بيرة.
Coach, we stop somewhere, I'll buy you a beer.

235
00:17:33,942 --> 00:17:36,575
نورم ، أنت هنا كل ليلة.
Norm, you're in here every night.

236
00:17:36,595 --> 00:17:39,099
ألا تتساءل زوجتك أين أنت؟
Doesn't your wife wonder where you're at?

237
00:17:39,119 --> 00:17:42,294
عجائب. لا يهم.
Wonders. Doesn't care.

238
00:17:46,642 --> 00:17:49,883
الليل ، سام. شكرا للسماح لي أن أحني أذنك.
Night, Sam. Thanks for letting me bend your ear.

239
00:17:49,903 --> 00:17:53,122
لا بأس يا رون. تصبح على خير.
That's OK, Ron. Goodnight.

240
00:17:57,818 --> 00:18:03,168
يجب أن تتعب حقًا من سماع الناس يبكون في البيرة.
You must get real tired of hearing people cry in their beer.

241
00:18:04,255 --> 00:18:08,627
أتساءل لماذا يخبر الناس السقاة بمشاكلهم.
I wonder why people tell bartenders their problems.

242
00:18:08,647 --> 00:18:12,019
- إنه نوع من الحزن ، أليس كذلك؟ - نعم.
- It's kind of sad, isn't it? - Yeah.

243
00:18:12,039 --> 00:18:16,107
هؤلاء البؤساء المساكين ليس لديهم من يلجأ إليه في العالم
These poor wretches with no one in the world to turn to

244
00:18:16,127 --> 00:18:19,673
لكن شخص غريب يخلط المشروبات.
but some stranger who mixes drinks.

245
00:18:19,693 --> 00:18:23,347
قابلت سومنر منذ عامين.
I met Sumner two years ago.

246
00:18:24,216 --> 00:18:28,415
شعرت بالإطراء الشديد عندما خرج عن طريقه
I was so flattered when he went out of his way

247
00:18:28,435 --> 00:18:32,067
لاختيارني كمساعد تدريس له.
to pick me as his teaching assistant.

248
00:18:32,087 --> 00:18:35,416
ما زلت أشعر بالرهبة منه ، كما تعلم.
I'm still kind of in awe of him, you know.

249
00:18:35,436 --> 00:18:40,156
إنه أذكى رجل عرفته في حياتي.
He's the most brilliant man I've ever known.

250
00:18:40,176 --> 00:18:44,548
خلال العامين الماضيين ، كان أهم شيء في حياتي ،
For the last two years, he's been the most important thing in my life,

251
00:18:44,568 --> 00:18:47,810
والآن قد أفقده.
and now I may be losing him.

252
00:18:47,830 --> 00:18:49,874
هيا.
Come on.

253
00:18:50,048 --> 00:18:55,789
انظر ، أنت سيدة شابة جذابة للغاية.
Look, you are a very attractive young lady.

254
00:18:58,050 --> 00:18:59,900
شكرا لك.
Thank you.

255
00:18:59,920 --> 00:19:03,008
نعم. بالتأكيد.
Yeah. Sure.

256
00:19:03,486 --> 00:19:09,924
ستجد شخصًا أفضل كثيرًا من ذلك الأستاذ الأبله.
You're gonna find someone a lot better than that goofy professor.

257
00:19:10,531 --> 00:19:13,860
أبله؟ هل تتحدث عن سمنر؟
Goofy? Are you talking about Sumner?

258
00:19:13,880 --> 00:19:16,904
- أنا أتحدث عن سومنر. - أنت لا تحب سومنر.
- I'm talking about Sumner. - You don't like Sumner.

259
00:19:16,924 --> 00:19:18,991
أنا لا أحب سمنر.
I don't like Sumner.

260
00:19:19,011 --> 00:19:22,949
- أنت تعرف لماذا لا تحب سمنر؟ - لأنه أبله.
- You know why you don't like Sumner? - Because he's goofy.

261
00:19:22,969 --> 00:19:26,558
رقم لأنه كل شيء لست أنت.
No. Because he's everything you're not.

262
00:19:26,578 --> 00:19:32,125
إنه مولود جيدًا ، ومتعلم جيدًا ، ومميز ، ومهذب ...
He's well bred, highly educated, he's distinguished, he's urbane...

263
00:19:32,145 --> 00:19:36,343
- لقد تركت "أبله". - أنا لم أترك "أبله"!
- You left out "goofy". - I did not leave out "goofy"!

264
00:19:36,363 --> 00:19:39,518
- أنت قادم إليه؟ - كان يجب أن أتوقع هذا.
- You were coming to it? - I should have expected this.

265
00:19:39,538 --> 00:19:43,171
سيكون هذا الأبله على غلاف Saturday Review يومًا ما.
That goof will be on the cover of Saturday Review someday.

266
00:19:43,191 --> 00:19:46,042
من المحتمل أن يكون هذا الأبله على الشاطئ غدًا ،
That goof is probably gonna be on a beach tomorrow,

267
00:19:46,062 --> 00:19:49,194
فرك زيت الاسمرار على زوجته السابقة.
rubbing suntan oil on his ex-wife.

268
00:19:53,716 --> 00:19:55,565
لقد مررت بيوم عصيب حقيقي ،
I've had a real rough day,

269
00:19:55,585 --> 00:20:00,567
وأنا الآن سأكافئ نفسي بالخروج من هنا.
and I'm now going to reward myself by getting out of here.

270
00:20:00,587 --> 00:20:03,567
عندما يعود سمنر ، هل ستقول أنني عدت إلى المنزل؟
When Sumner comes back, will you say I've gone home?

271
00:20:03,587 --> 00:20:05,762
بخير.
Fine.

272
00:20:06,066 --> 00:20:09,395
لقد نسيت تغيير التحفظات مرة أخرى.
I forgot to change the reservations again.

273
00:20:09,415 --> 00:20:14,678
- استخدم هذه. - شكرا لك.
- Use this one. - Thank you.

274
00:20:23,070 --> 00:20:28,008
أود تغيير الحجوزات للسيد والسيدة سومنر سلون ،
I'd like to change the reservations for Mr and Mrs Sumner Sloane,

275
00:20:28,028 --> 00:20:31,073
رحلة 481 إلى بربادوس.
flight 481 to Barbados.

276
00:20:35,117 --> 00:20:39,771
لقد فعلوا؟ هل أنت متأكد؟
They did? Are you sure?

277
00:20:43,119 --> 00:20:45,685
لا، شكرا.
No, thank you.

278
00:20:50,381 --> 00:20:53,971
- أنا اسف. - كيف عرفت؟
- I'm sorry. - How did you know?

279
00:20:53,991 --> 00:20:56,798
حدس السقاة.
Bartenders' intuition.

280
00:20:56,818 --> 00:21:01,799
عار مثل هذا المراقب الذكي للطبيعة البشرية عالق وراء قضيب.
A shame such an astute observer of human nature is stuck behind a bar.

281
00:21:01,819 --> 00:21:04,104
هذا ما اعتقده.
That's what I think.

282
00:21:04,124 --> 00:21:07,756
حسنًا ، لماذا لا تستغل قواك الرائعة
Well, why not bring your remarkable powers to bear

283
00:21:07,776 --> 00:21:12,691
وتنورني لما يخبئه مستقبلي؟
and enlighten me as to what my future holds?

284
00:21:13,648 --> 00:21:20,694
ربما سأندم على هذا ، لكن يمكنك العمل هنا.
I'm probably gonna regret this, but you could work here.

285
00:21:27,651 --> 00:21:29,675
سام.
Sam.

286
00:21:29,695 --> 00:21:31,588
اخرس لثانية ، أليس كذلك؟
Shut up for a second, will you?

287
00:21:31,608 --> 00:21:34,067
احتاج...
I need...

288
00:21:34,087 --> 00:21:38,025
أحتاج حبتين من الفودكا ، واحدة مستقيمة ، واحدة مخلوطة ، صخور ،
I need two vodka gimlets, one straight up, one blended, rocks,

289
00:21:38,045 --> 00:21:41,068
شيفاز روكس ، صودا ، كومفورت مانهاتن ، نو كرز ،
Chivas rocks, soda, a Comfort Manhattan, no cherry,

290
00:21:41,088 --> 00:21:45,549
مشروب نبيذ أبيض ، إيرلندي قديم منزوع الكافيين ، بدون سكر.
a white wine spritzer, an Old Bushmill Irish decaf, no sugar.

291
00:21:45,569 --> 00:21:50,419
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأعمل في مكان مثل هذا؟
What makes you think I would ever work in a place like this?

292
00:21:50,439 --> 00:21:54,420
بسيط. لا يمكنك العودة إلى الأستاذ للعمل.
Simple. You can't go back to the professor for work.

293
00:21:54,440 --> 00:21:56,768
أنا بحاجة إلى نادلة. أنت بحاجة إلى وظيفة.
I need a waitress. You need a job.

294
00:21:56,788 --> 00:22:01,529
أنت تحب الناس هنا. تعتقد أنهم يحبونك.
You like the people here. You think they like you.

295
00:22:02,007 --> 00:22:09,097
وعبارة "الوحش الوثني الرائع" لم تترك عقلك أبدًا.
And the phrase "magnificent pagan beast" has never left your mind.

296
00:22:11,183 --> 00:22:13,468
الآن ، انظر أيها المغفل.
Now, look, buster.

297
00:22:13,488 --> 00:22:16,599
أنا أحتاج إلى عمل. وسوف أجد واحدة.
I do need a job. And I'll find one.

298
00:22:16,619 --> 00:22:22,187
ويمكنك أن تراهن على أنها لن تنتظر الطاولات.
And you can bet that it won't be waiting tables.

299
00:22:23,099 --> 00:22:26,167
ماذا انت مؤهل لفعل؟
What are you qualified to do?

300
00:22:26,187 --> 00:22:28,666
لا شيئ.
Nothing.

301
00:22:30,275 --> 00:22:34,386
لكن في مكان ما ، هناك وظيفة أنا مثالي لها ،
But somewhere, there is a job that I'm perfect for,

302
00:22:34,406 --> 00:22:36,169
هذا مثالي بالنسبة لي.
that's perfect for me.

303
00:22:36,189 --> 00:22:40,170
سأجده. وعندما أفعل ، سأعرف ذلك.
I'll find it. And when I do, I'll know it.

304
00:22:40,190 --> 00:22:42,931
كارلا ، ماذا أفعل؟
Carla, what am I making?

305
00:22:42,974 --> 00:22:46,737
اثنان من الفودكا gimlets ، واحد مستقيم ، واحد مخلوط ، الصخور ،
Two vodka gimlets, one straight up, one blended, rocks,

306
00:22:46,757 --> 00:22:50,347
شيفاز روكس ، صودا ، كومفورت مانهاتن ، نو كرز ،
Chivas rocks, soda, a Comfort Manhattan, no cherry,

307
00:22:50,367 --> 00:22:53,086
شراب نبيذ أبيض مع لمسة ،
a white wine spritzer with a twist,

308
00:22:53,106 --> 00:22:59,370
واحد قديم بوشميل lrish منزوعة الكافيين ، امسك السكر.
one Old Bushmill lrish decaf, hold the sugar.

309
00:23:09,154 --> 00:23:10,960
أول عملائك.
Your first customers.

310
00:23:10,980 --> 00:23:15,004
- تمنى لي الحظ. - حظ.
- Wish me luck. - Luck.

311
00:23:15,024 --> 00:23:17,049
مرحبا. مرحبا بكم في Cheers.
Hello. Welcome to Cheers.

312
00:23:17,069 --> 00:23:22,268
اسمي ديان. سأكون في خدمتك. لماذا لا تجلس هنا؟
My name is Diane. I will be serving you. Why don't you sit down here?

313
00:23:22,288 --> 00:23:24,659
يجب أن أخبرك ، بالحق ،
I should tell you, parenthetically,

314
00:23:24,679 --> 00:23:28,747
أنك أول من خدمتهم على الإطلاق.
that you are the first people that I have ever served.

315
00:23:28,767 --> 00:23:32,618
لو أخبرني أحد قبل أسبوع أنني سأفعل هذا ،
If anyone had told me a week ago that I would be doing this,

316
00:23:32,638 --> 00:23:34,923
كنت أعتقد أنهم مجانين.
I would have thought them insane.

317
00:23:34,943 --> 00:23:39,228
عندما عرض علي سام الوظيفة ضحكت في وجهه.
When Sam offered me the job, I laughed in his face.

318
00:23:39,248 --> 00:23:42,075
ولكن بعد ذلك خطر لي ، ...
But then it occurred to me,...

319
00:23:43,379 --> 00:23:45,968
... أنا هنا ، أنا طالب.
...here I am, I'm a student.

320
00:23:45,988 --> 00:23:50,405
ليس فقط بالمعنى الأكاديمي ، ولكن طالب الحياة.
Not just in an academic sense, but a student of life.

321
00:23:50,425 --> 00:23:54,884
وأين أفضل من هنا لدراسة الحياة من جميع جوانبها المتعددة؟
And where better than here to study life in all its many facets?

322
00:23:54,904 --> 00:24:02,886
يلتقي الناس في الحانات ، يفترقون ، يفرحون ، يعانون.
People meet in bars, they part, they rejoice, they suffer.

323
00:24:02,906 --> 00:24:08,104
يأتون إلى هنا ليكونوا مع نوعهم الخاص.
They come here to be with their own kind.

324
00:24:08,124 --> 00:24:10,583
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
What can I get you?

325
00:24:10,603 --> 00:24:16,127

Where is police? We have lost our luggage.

326
00:24:18,127 --> 00:24:28,127
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

