1
00:00:22,970 --> 00:00:23,835
موافق.

2
00:00:23,971 --> 00:00:26,544
طلقة بوربون. مطارد البيرة.

3
00:00:26,681 --> 00:00:30,725
ماري الدموية بدون تاباسكو ، مع تاباسكو إضافي.

4
00:00:30,851 --> 00:00:34,386
قهوة. كريم. سكر. الحلو في المنخفض.

5
00:00:34,521 --> 00:00:37,391
عودة الماء CC. المعجنات.

6
00:00:37,524 --> 00:00:41,355
إبريق ماء بثلاثة أكواب.

7
00:00:43,654 --> 00:00:46,144
هذه مشروباتنا.

8
00:00:50,951 --> 00:00:52,825
أنا آسف للغاية.

9
00:00:54,537 --> 00:01:00,575
لا أظن أنني أستطيع أن أفرض عليكم الناس لإنقاذي بضع خطوات؟

10
00:01:04,212 --> 00:01:08,043
شكرا. أشكر لك حقا. شكرا جزيلا.

11
00:01:08,174 --> 00:01:10,746
المعجنات المجانية للجميع.

12
00:02:29,907 --> 00:02:32,029
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

13
00:02:32,159 --> 00:02:33,534
نورمان.

14
00:02:34,536 --> 00:02:37,240
- بير ، نورم؟ - لقد سمعت عن تلك الأشياء.

15
00:02:37,371 --> 00:02:39,944
من الأفضل أن تعطيني طويل القامة في حال أعجبني.

16
00:02:40,916 --> 00:02:45,079
- يوم آخر دولار آخر. - 50 سنتا بعد الضرائب.

17
00:02:45,211 --> 00:02:47,832
- يا نورم. - اهلا يا فتاة. كيف حال الاطفال؟

18
00:02:47,963 --> 00:02:51,628
اثنان منهم قبيحان ، وواحد بغيض والآخر غبي.

19
00:02:51,758 --> 00:02:53,216
إنه المفضل لدي.

20
00:02:58,847 --> 00:03:04,516
- أحضر لي جاس. - نعم سيدي. في الحال. جوس من؟

21
00:03:04,643 --> 00:03:06,766
لا تكن رجلا حكيما. فقط احصل عليه.

22
00:03:06,895 --> 00:03:11,889
حسنًا ، نعم سيدي. نورم ، هل تعرف جاس؟

23
00:03:12,024 --> 00:03:16,235
- جوس من؟ - يكره هذا السؤال.

24
00:03:19,155 --> 00:03:21,361
جوس ، صاحب هذا الشريط.

25
00:03:21,491 --> 00:03:26,448
أعرف من تقصد. كان ذلك قبل اثنين من المالكين.

26
00:03:26,578 --> 00:03:30,622
لن أنسى ذلك الرجل أبدًا. كان لديه مثل هذا الاسم العظيم. جوس.

27
00:03:31,457 --> 00:03:34,991
لقد جئت من سياتل لأتحدث معه. جوس هو الرجل.

28
00:03:35,127 --> 00:03:38,661
لديك مشاكل ، تأخذها إلى جاس ، يقوم بتصويبك.

29
00:03:38,796 --> 00:03:41,999
يجب أن أعود إلى سياتل ليلة الخميس.

30
00:03:42,132 --> 00:03:44,172
خذها ببساطة.

31
00:03:44,301 --> 00:03:49,923
اسمع ، لقد تمكنت في القصر ، لقد دربت في التخصصات ،

32
00:03:50,055 --> 00:03:52,427
لقد كنت نادل لمدة خمس سنوات.

33
00:03:52,558 --> 00:03:55,095
لقد حصلت على نصيبي من الأشخاص الذين يعانون من مشاكل.

34
00:03:55,268 --> 00:03:56,596
لماذا لا تعطيني المحاولة؟

35
00:03:59,271 --> 00:04:03,897
يعود ابني إلى المنزل من الكلية مع خطيبته الجديدة السوداء.

36
00:04:04,526 --> 00:04:06,565
ولا ابنك؟

37
00:04:11,239 --> 00:04:12,270
أنا مدرب.

38
00:04:13,533 --> 00:04:14,908
احصل على جاس.

39
00:04:16,952 --> 00:04:18,150
سأجري بعض المكالمات.

40
00:04:18,287 --> 00:04:21,406
فكره جيده. أعطني سكوتش. سأعود حالا.

41
00:04:22,582 --> 00:04:25,369
- مقدس... ! - ما الأمر ، نورم؟

42
00:04:25,501 --> 00:04:28,288
شخص ما يقرصني. لا بد لي من الهلوسة.

43
00:04:28,420 --> 00:04:29,582
انظر إلى تلك الأرجل!

44
00:04:29,713 --> 00:04:34,338
إذا كانوا مرتبطين بأي شيء ، حتى شاحنة ، فسأتزوجها.

45
00:04:34,467 --> 00:04:38,594
من فضلك تعال هنا. لو سمحت. إنها قادمة إلى هنا!

46
00:04:39,721 --> 00:04:42,425
حسنًا ، الجميع ، تصرفوا بشكل طبيعي.

47
00:04:42,557 --> 00:04:44,300
يجب أن أراه.

48
00:04:44,683 --> 00:04:49,309
لا أصدق هذا. أشعر وكأنني انتقلت في الوقت المناسب

49
00:04:49,437 --> 00:04:51,928
العودة إلى بيت الأخوة في الخمسينات.

50
00:04:52,064 --> 00:04:58,184
كونوا واقعيين يا قوم. في هذا اليوم وهذا العصر ، ألسنا أبعد من تقصير النساء؟

51
00:04:58,319 --> 00:05:00,027
مقدس... !

52
00:05:01,947 --> 00:05:04,568
نورم ، هل هذا هو؟

53
00:05:07,994 --> 00:05:09,903
- مرحبا مرحبا.

54
00:05:10,871 --> 00:05:12,531
اعذريني يا آنسة.

55
00:05:12,664 --> 00:05:17,456
الرجل المحترم في نهاية الحانة يود أن يشتري لك سيارة.

56
00:05:22,714 --> 00:05:25,549
- هل يمكن أن أساعدك؟ - نبيذ أبيض من فضلك.

57
00:05:25,675 --> 00:05:29,921
- نبيذ أبيض. - اسمح لي هنا. فهمت.

58
00:05:35,308 --> 00:05:39,175
- شكرا جزيلا لك. - مرحبا بك.

59
00:05:42,230 --> 00:05:44,139
لا ترفعوا آمالك ، يا شباب.

60
00:05:44,274 --> 00:05:48,602
بمجرد أن يخرج سام إلى هنا ، يكون العشاء لشخصين في منزله.

61
00:05:49,403 --> 00:05:51,027
هيا.

62
00:05:51,154 --> 00:05:54,854
لا أعتقد أن هذا هو نوع المرأة التي سيخرج سام معها.

63
00:05:54,991 --> 00:05:58,904
اسمع ، قد لا تكون براقة بما يكفي لسامي.

64
00:05:59,745 --> 00:06:03,077
كان لديهم سامي في الاعتبار عندما بنوها.

65
00:06:03,206 --> 00:06:06,574
حقا؟ أنا لا أشتري ذلك.

66
00:06:06,709 --> 00:06:09,246
أعلم أنني عملت هنا لفترة قصيرة فقط ،

67
00:06:09,377 --> 00:06:12,627
لكن يبدو لي أن سام لديه عمق أكبر من ذلك.

68
00:06:13,881 --> 00:06:15,957
اتبعني.

69
00:06:22,054 --> 00:06:24,047
سام ، هل ستأتي إلى هنا ثانية؟

70
00:06:24,181 --> 00:06:28,012
كارلا لا تزعجني ابدا ما لم يكن هناك زبون

71
00:06:30,019 --> 00:06:34,727
لا ، لا تشرب ذلك. لدي شيء أفضل بكثير.

72
00:06:36,024 --> 00:06:40,103
أعتقد أنك ستحب هذا. إنه نبيذ صغير ممتع.

73
00:06:40,236 --> 00:06:42,027
هل تحب الضحك؟

74
00:06:42,154 --> 00:06:46,281
- أحب ان أضحك. كيف عرفت؟ - أطلق عليه حدسًا.

75
00:06:46,991 --> 00:06:50,360
العظماء تجعلها تبدو سهلة للغاية.

76
00:06:51,287 --> 00:06:55,497
هل هناك فرصة أن نذهب أنا وأنت إلى مكان ما ونضحك معًا؟

77
00:06:57,250 --> 00:07:00,203
أخبرتني والدتي أن أحترس من الرجال في الحانات.

78
00:07:00,336 --> 00:07:04,415
حسنًا ، دعنا نخرج من هذا الشريط حتى لا تقلق.

79
00:07:05,131 --> 00:07:07,420
أشعر وكأنني فيلم الليلة.

80
00:07:07,550 --> 00:07:11,250
لقد كنت في حالة مزاجية لفيلم طوال اليوم.

81
00:07:11,887 --> 00:07:15,800
- أي نوع من الأفلام سنشاهده؟ - شيء قصير.

82
00:07:24,355 --> 00:07:26,644
هل تستطيع أن تكون دقيقا أكثر؟

83
00:07:26,774 --> 00:07:28,813
هل يعرف أي شخص أي أفلام جيدة؟

84
00:07:28,942 --> 00:07:31,812
ما هذا الفيلم الأسترالي الجديد الجيد؟

85
00:07:31,945 --> 00:07:35,479
لا توجد أفلام أسترالية. أنا أكره الترجمة.

86
00:07:39,493 --> 00:07:41,568
هذا ليس مشكلة. يطلق عليها اسم.

87
00:07:44,288 --> 00:07:45,533
هل تسمح لي؟

88
00:07:45,664 --> 00:07:48,949
ديان ، هل يمكنني التحدث معك في غرفة السباحة؟

89
00:07:49,084 --> 00:07:50,459
بالتأكيد.

90
00:07:50,585 --> 00:07:53,538
سأعود حالا. ما اسمك؟

91
00:07:54,088 --> 00:07:57,954
براندي. مع اثنين من Es.

92
00:08:06,806 --> 00:08:08,929
براندي مع اثنين وفاق؟

93
00:08:09,058 --> 00:08:12,474
شركة كبيرة مثل هذه ، أخطأت في تهجئتها.

94
00:08:17,482 --> 00:08:21,064
- حسنا ، ما هو كل هذا؟ - ماذا كان كل شيء؟

95
00:08:21,193 --> 00:08:23,897
كل هذا الضحك والاشياء؟

96
00:08:24,029 --> 00:08:26,151
"أحب ان أضحك."

97
00:08:27,698 --> 00:08:30,070
- ديان ، هل يمكننا الحصول على بيرة؟ - قادم.

98
00:08:30,201 --> 00:08:33,651
- لا ليس الآن. - سام ، نحن عطشان.

99
00:08:33,787 --> 00:08:35,530
اشرب الطباشير.

100
00:08:37,540 --> 00:08:43,542
سام ، لم أقصد أي شيء بذلك. انا ضحكت. الحياة مضحكة.

101
00:08:43,670 --> 00:08:45,045
صححني إذا كنت مخطئا

102
00:08:45,171 --> 00:08:48,622
لكن لدي انطباع أنك لا توافق على براندي.

103
00:08:48,757 --> 00:08:51,711
هل هذا البراندي مع Y أو اثنين Es؟

104
00:08:53,219 --> 00:08:57,715
قد أكون لاعب البيسبول السابق القاتم وأنت طالب الدراسات العليا ،

105
00:08:57,848 --> 00:09:00,599
لكنني الرئيس ولم أوظفك كناقد ،

106
00:09:00,725 --> 00:09:04,224
- لقد وظفتك كنادلة. - لن تعرف ذلك بواسطتي.

107
00:09:06,105 --> 00:09:08,180
جعة. مع اثنين من Es.

108
00:09:12,026 --> 00:09:15,395
هل يمكنكم الجلوس لدقيقة من فضلكم؟

109
00:09:17,281 --> 00:09:18,822
شكرا لك.

110
00:09:19,574 --> 00:09:23,357
لماذا لا تكون صادقا معي تعتقد أن براندي غبي.

111
00:09:23,494 --> 00:09:26,779
- أنا لم أقل ذلك أبدا. - لكنك تعتقد أنها غبية.

112
00:09:26,913 --> 00:09:32,333
- لا أعلم أنني أعتقد ذلك. - ديان ، إنها جذع شجرة. هيا.

113
00:09:33,085 --> 00:09:35,658
أعتقد أنها ستفعل حتى يأتي الغبي.

114
00:09:35,796 --> 00:09:37,752
حسنا، شكراجزيلا لك.

115
00:09:37,881 --> 00:09:40,917
تظهر الحقيقة. إنها طيارة كاملة.

116
00:09:41,050 --> 00:09:44,134
- جسد لا يصدق ، بلا عقل. - متى؟

117
00:09:45,554 --> 00:09:47,096
لا أعتقد ذلك.

118
00:09:47,222 --> 00:09:49,795
بالنسبة لك ، براندي امرأة ذات ليلة واحدة.

119
00:09:49,932 --> 00:09:53,466
بنيت للضحك رخيصة ، الأوقات البرية والجنس السهل.

120
00:09:53,602 --> 00:09:56,970
- أين؟ - هل ستعترف بذلك فقط؟

121
00:09:57,105 --> 00:10:01,433
سام ، لدي رسالة لك. موعدك ، آنسة بيج بوكيتس؟

122
00:10:01,567 --> 00:10:04,733
أخبرتني أن أخبرك أنها أصبحت "غاضبة" قليلاً.

123
00:10:06,529 --> 00:10:10,692
أخرجها. العملاء يقومون بتزييف الخشب بلعابهم.

124
00:10:15,745 --> 00:10:18,662
- ديان ، تعال هنا. استمع ... - انتظر لحظة.

125
00:10:18,789 --> 00:10:20,532
لا أقصد أن أنتقد.

126
00:10:21,583 --> 00:10:24,619
بطريقة ما ، كنت أثني عليك. يمكنك القيام به على نحو أفضل.

127
00:10:24,752 --> 00:10:26,791
لا أريد أن أفعل ما هو أفضل.

128
00:10:26,921 --> 00:10:30,538
هناك أشياء معينة في هذه الحياة أحبها حقًا ،

129
00:10:30,674 --> 00:10:33,045
ولن يغير أحد رأيي.

130
00:10:33,176 --> 00:10:37,173
أنا أحب النساء المرح ، الكلاب الساخنة ، عروض الألعاب.

131
00:10:37,304 --> 00:10:38,964
لا يهمني ما يقوله أحد.

132
00:10:39,097 --> 00:10:41,469
هل قرأت أنهم وجدوا أجزاء الفئران في النقانق؟

133
00:10:41,599 --> 00:10:45,181
أنا أحب أجزاء الفئران. إنه الجزء المفضل لدي من النقانق.

134
00:10:46,145 --> 00:10:47,555
موافق.

135
00:10:49,231 --> 00:10:51,686
وشيء آخر أحبه. براندي.

136
00:10:51,816 --> 00:10:55,065
شعرت بشيء مميز للغاية يحدث هناك.

137
00:10:55,194 --> 00:10:59,771
لذا ، إذا سمحت لي ، هذا الشخص المميز جدًا ينتظرني.

138
00:10:59,906 --> 00:11:01,400
بخير.

139
00:11:06,078 --> 00:11:07,904
- مدرب رياضي؟ - نعم؟

140
00:11:08,872 --> 00:11:11,789
- أين براندي؟ - لقد غادرت للتو مع شاب.

141
00:11:11,916 --> 00:11:16,209
- هي ماذا؟ - بدا وكأنه الشيء الحقيقي ، سام.

142
00:11:18,629 --> 00:11:22,247
إذا رأيت علامة واحدة على أنك تستمتع بهذا ، فأنت في ورطة.

143
00:11:25,010 --> 00:11:28,295
ماذا عن زوجين من البيرة للأولاد في حمام السباحة؟

144
00:11:29,430 --> 00:11:30,805
موافق.

145
00:11:48,696 --> 00:11:50,273
بيرة أخرى ، نورم؟

146
00:11:51,114 --> 00:11:54,234
نعم. واحد سريع ثم وداع بالتأكيد.

147
00:11:57,536 --> 00:12:00,371
ها أنت ذا. لا ، إنه رجل.

148
00:12:03,541 --> 00:12:06,660
أيها المدرب أي كلمة من (جاس) حتى الآن؟

149
00:12:06,794 --> 00:12:11,004
نعم يا ليو. لا يمكنه أن يسقط الليلة. هو ميت.

150
00:12:13,633 --> 00:12:16,586
- أوه ، لا. - ليو ، هذا يحدث.

151
00:12:16,719 --> 00:12:19,635
لا أصدق ذلك. ذهب جوس؟

152
00:12:20,722 --> 00:12:24,801
لا أحد يستطيع أن يحل محل جاس. كان لدى جوس كل الإجابات.

153
00:12:24,934 --> 00:12:26,760
كلهم ما عدا واحد.

154
00:12:30,021 --> 00:12:34,232
- ماذا سأفعل بدون جاس؟ - ليو ، هل ستوقفه؟

155
00:12:34,358 --> 00:12:39,185
منذ أن دخلت من هذا الباب ، كان جاس ، جوس ، جوس.

156
00:12:39,320 --> 00:12:43,152
أعني ، إنه جاس هذا وجوس ذاك ، وقد سئمت من ذلك.

157
00:12:43,282 --> 00:12:46,199
أنا آخذك. أنت وجميع مشاكلك.

158
00:12:46,326 --> 00:12:48,283
- تعال ، اجلس. - لا أعلم.

159
00:12:48,411 --> 00:12:50,154
هو أسد.

160
00:12:51,372 --> 00:12:52,652
تجلس!

161
00:12:57,001 --> 00:12:58,958
ارمي مشاكلك على الشريط.

162
00:12:59,086 --> 00:13:02,122
- تعال ، أعطه فرصة. - إنه جاهز من أجلك.

163
00:13:02,256 --> 00:13:04,082
لا شيء تخاف منه.

164
00:13:04,633 --> 00:13:09,590
يعود ابني إلى المنزل من الكلية مع خطيبته الجديدة السوداء.

165
00:13:09,720 --> 00:13:13,219
فكرت في ذلك. إنه أمر صعب ، لكني أعتقد أنني حصلت عليه.

166
00:13:13,431 --> 00:13:17,131
- انتظر لحظة لأن هناك المزيد. - لا ، امسكها يا ليو.

167
00:13:17,268 --> 00:13:20,932
يا ليو ، إنها مشكلة تواصل.

168
00:13:21,438 --> 00:13:23,763
هذا ما تفعله عندما تصل إلى المنزل ،

169
00:13:23,898 --> 00:13:27,064
تجلس الأطفال وتقول لابنك ...

170
00:13:27,193 --> 00:13:29,944
- ما اسم ولدك؟ - رون.

171
00:13:30,570 --> 00:13:32,444
ما هو اسم خطيب رون؟

172
00:13:32,572 --> 00:13:36,616
- ريك. - ريك. لذا ، تقول ...

173
00:13:37,951 --> 00:13:40,905
أنت تقول ، "ريك ، رون ..."

174
00:13:41,788 --> 00:13:43,033
ريك ورون؟

175
00:13:48,377 --> 00:13:52,160
امتصها ، مدرب. شنق بقوة هناك.

176
00:13:54,048 --> 00:13:55,458
ليو ...

177
00:13:56,550 --> 00:14:00,843
يا ليو ، إذا كنت غير راضٍ عن ذلك ، فقط تخلص منه

178
00:14:00,970 --> 00:14:03,461
وأخبره أنك لا تريد رؤيته مرة أخرى.

179
00:14:03,597 --> 00:14:06,052
لا أستطيع فعل ذلك. أنا أحب الطفل.

180
00:14:07,434 --> 00:14:10,636
- أرى ما تقوله. - أنت تفعل؟ ماذا؟

181
00:14:11,854 --> 00:14:15,305
إذا لم أستطع قبول الطفل كما هو ، فسوف أفقده.

182
00:14:15,440 --> 00:14:17,397
هذا جيد يا فتى.

183
00:14:19,277 --> 00:14:22,147
عندما تضع الأمر على هذا النحو ، ما هو الخيار الذي أملكه؟

184
00:14:22,279 --> 00:14:25,233
شكرا أيها المدرب. أنت لست جاس ، لكنك لست سيئًا.

185
00:14:25,991 --> 00:14:29,110
ليو ، حتى جاس لم يعد جاس بعد الآن.

186
00:14:31,036 --> 00:14:33,491
- شكرا أيها المدرب. - حسنا أيها المدرب!

187
00:14:35,415 --> 00:14:36,909
حسنًا ، أيها المدرب.

188
00:14:37,417 --> 00:14:39,907
لقد حصلت عليه. لقد أخذته حقًا.

189
00:14:40,044 --> 00:14:42,534
أخذوه؟ تناولته على الفطور.

190
00:14:43,505 --> 00:14:45,746
أيها المدرب أين سامي؟

191
00:14:46,132 --> 00:14:47,923
خارج ، أين؟

192
00:14:48,050 --> 00:14:52,213
تكرارا؟ كان يخرج مع دمية مختلفة كل ليلة.

193
00:14:52,345 --> 00:14:55,714
إنه يعوض عن مشاعر النقص

194
00:14:55,848 --> 00:14:59,098
مع عرض تفاخر للنشاط الهرموني.

195
00:14:59,226 --> 00:15:00,768
هذا هو سامي لدينا.

196
00:15:02,187 --> 00:15:04,428
دعني أقول لك شيئا.

197
00:15:04,564 --> 00:15:07,564
هناك عيوب في مواعدة النساء الجميلات.

198
00:15:07,691 --> 00:15:09,518
نعم؟ مثل ماذا؟

199
00:15:09,651 --> 00:15:12,770
لا يمكنك أكل ltalian لأنهم دائمًا في وجباتهم الغذائية.

200
00:15:12,904 --> 00:15:16,438
لا يمكنك الخروج لأن الريح تمشط شعرهم.

201
00:15:16,573 --> 00:15:18,613
لا يمكنك الذهاب إلى ألعاب الهوكي

202
00:15:18,742 --> 00:15:22,241
لأنهم قد يتعرضون للضرب على وجههم بعفريت.

203
00:15:22,370 --> 00:15:24,528
أين المتعة؟

204
00:15:24,663 --> 00:15:27,035
كارلا ، المرح في المرح.

205
00:15:27,874 --> 00:15:30,661
نعم. جنس غير محدود.

206
00:15:30,793 --> 00:15:34,244
نسخة الرجل البالغ من امتلاك متجر حلوى.

207
00:15:35,214 --> 00:15:39,211
لكن أخبرني ، بمجرد أن تستهلك الكثير من الجنس

208
00:15:39,342 --> 00:15:42,378
لطالما أردت ذلك ، ماذا ستفعل بعد ذلك؟

209
00:15:45,806 --> 00:15:47,798
سأساعد الفقراء.

210
00:15:55,438 --> 00:15:57,894
- لا استطيع البقاء طويلا. - شراب واحد.

211
00:15:58,649 --> 00:16:00,476
الرجل لديه حريم.

212
00:16:01,110 --> 00:16:04,146
- كلكم تعرفون ديبرا. - مرحبًا أيها المدرب. اهلا ياجماعة.

213
00:16:04,779 --> 00:16:08,728
ديان ، هذه ديبرا. ديبرا ، هذه ديان.

214
00:16:08,866 --> 00:16:10,194
- مرحبا مرحبا.

215
00:16:10,326 --> 00:16:11,405
ديبرا.

216
00:16:13,161 --> 00:16:16,245
- ماذا تشرب؟ - مارتيني جاف جدا.

217
00:16:16,372 --> 00:16:21,199
هذا أمر أنيق للغاية. سنحصل على مارتيني جاف جدًا.

218
00:16:21,918 --> 00:16:23,460
لاشيء لي.

219
00:16:23,586 --> 00:16:29,421
لقد عدنا للتو من قاعة السمفونية. سمفونية هيرد موزارت رقم 41.

220
00:16:29,550 --> 00:16:32,254
تسمى أحيانًا كوكب المشتري السيمفوني.

221
00:16:32,385 --> 00:16:34,093
فكرة ديبرا.

222
00:16:34,220 --> 00:16:38,134
لم أسمع الكثير من الموسيقى الكلاسيكية ، لكني أحبها.

223
00:16:38,682 --> 00:16:43,011
ما هو التعليق الذي قلته في الاستراحة؟

224
00:16:43,144 --> 00:16:45,053
"أعطني سيجارة"؟

225
00:16:46,397 --> 00:16:50,607
ليس هذا. الذكي فيما يتعلق بالموسيقى.

226
00:16:51,734 --> 00:16:55,019
نعم. قلت ، "من الصعب تصديق أن كل تلك الموسيقى

227
00:16:55,154 --> 00:16:57,229
يمكن أن يخرج من رأس رجل ".

228
00:16:57,364 --> 00:16:59,937
- "رأس رجل". - سمعت.

229
00:17:00,075 --> 00:17:02,114
من أين يمكن أن تخرج؟

230
00:17:03,327 --> 00:17:06,945
قرأت في البرنامج أن موتسارت مات عندما كان عمره 35 عامًا.

231
00:17:07,080 --> 00:17:10,246
تخيل كتابة كل تلك الموسيقى قبل أن تبلغ 35 عامًا.

232
00:17:10,375 --> 00:17:13,494
ابطئ. أنت تعطينا الكثير لنفكر فيه.

233
00:17:17,464 --> 00:17:19,622
يجب أن أذهب إلى مكان ما.

234
00:17:19,757 --> 00:17:22,793
فقط كذلك. رؤوسنا تدور.

235
00:17:22,926 --> 00:17:25,761
انتظر. ديبرا ، لقد نسيت برنامجك.

236
00:17:25,887 --> 00:17:28,176
- شكرا لك. - أنا أحب موتسارت أيضًا.

237
00:17:30,182 --> 00:17:33,930
- هذا البرنامج عمره سنتان. - فعلا؟

238
00:17:34,853 --> 00:17:35,967
نعم.

239
00:17:39,106 --> 00:17:43,483
حسنًا ، لا بد أن موتسارت كان يبلغ من العمر 37 عامًا عندما مات.

240
00:17:45,403 --> 00:17:48,736
لم أقل أننا جئنا مباشرة من الحفلة الموسيقية.

241
00:17:50,824 --> 00:17:54,952
حسنًا ، ذهبنا لمشاهدة Star Wars مرة أخرى وأنا سعيد.

242
00:17:58,247 --> 00:18:01,117
- كيف فعلت؟ - حسنا...

243
00:18:02,709 --> 00:18:04,452
شكرا.

244
00:18:09,464 --> 00:18:11,920
- لا تفعل. - بخير.

245
00:18:12,050 --> 00:18:13,757
سوف ألعب البلياردو.

246
00:18:20,932 --> 00:18:22,130
كارلا؟

247
00:18:22,934 --> 00:18:25,175
لقد عرفت سام منذ وقت طويل.

248
00:18:25,311 --> 00:18:28,679
هل كان له علاقة مع امرأة ذكية؟

249
00:18:29,481 --> 00:18:31,272
هذا أفضل ما رأيته.

250
00:18:32,150 --> 00:18:36,645
- وماذا عن زوجته السابقة؟ - كانت تلك زوجته السابقة.

251
00:18:42,241 --> 00:18:44,992
سأعود إلى هناك وأتحدث معه.

252
00:18:46,787 --> 00:18:51,448
"كتكوت شقراء يموت في حادث بلياردو."

253
00:18:54,668 --> 00:18:58,001
- سام؟ - يبتعد. أنا أقرأ أفلاطون.

254
00:19:00,548 --> 00:19:04,710
- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ - لا.

255
00:19:05,802 --> 00:19:08,719
جئت لأشجعك قليلا.

256
00:19:09,680 --> 00:19:11,803
أعرف لماذا أحضرت (ديبرا) إلى هنا.

257
00:19:11,932 --> 00:19:14,553
أنت تحاول إثبات أنك تواعد امرأة ذكية.

258
00:19:14,684 --> 00:19:17,969
لا ، لقد أحضرت (ديبرا) هنا لتناول مشروب. هذا شريط.

259
00:19:18,104 --> 00:19:19,052
هيا.

260
00:19:19,188 --> 00:19:22,770
- لا ، إنها حانة. هل هذه حانة؟ - نعم.

261
00:19:24,025 --> 00:19:25,603
عفوا.

262
00:19:29,279 --> 00:19:31,948
أشعر أنك غير سعيد الآن.

263
00:19:32,073 --> 00:19:35,240
تعيس؟ أنا لست غير سعيد. أنا على قمة العالم.

264
00:19:35,368 --> 00:19:36,613
يا لها من حياة أحياها.

265
00:19:36,744 --> 00:19:40,658
غدا سأخرج مع فتاة ترتدي قبعة دولاب الهواء.

266
00:19:42,415 --> 00:19:45,250
هل ستتوقف عن إلقاء النكات وتتحدث معي؟

267
00:19:47,336 --> 00:19:50,585
حسنًا ، أنا سعيد للغاية الآن. تستطيع الرحيل. شكرا.

268
00:19:52,215 --> 00:19:54,456
لماذا أنت مستاء هكذا؟

269
00:19:58,136 --> 00:20:01,505
هذا الأسبوع ، خرجت مع كل النساء اللواتي أعرفهن.

270
00:20:01,639 --> 00:20:04,308
كل النساء اللواتي أستمتع به حقًا.

271
00:20:04,433 --> 00:20:08,430
فجأة ، كل ما يمكنني التفكير فيه هو مدى غبائهم.

272
00:20:08,561 --> 00:20:13,436
لم تعد حياتي ممتعة ، وهي بسببك.

273
00:20:15,192 --> 00:20:19,059
- بسببي؟ - نعم. أنت متكبر.

274
00:20:21,155 --> 00:20:24,191
- متكبر؟ - نعم هذا صحيح.

275
00:20:25,492 --> 00:20:29,156
حسنًا ، أنت مراهق سريع الشيخوخة.

276
00:20:29,912 --> 00:20:32,829
حسنًا ، أفضل أن أكون ذلك من المتكبر.

277
00:20:32,956 --> 00:20:37,534
- وأنا أفضل أن أكون متكبر. - حسنًا ، جيد ، لأنك كذلك.

278
00:20:37,669 --> 00:20:42,045
اعمل لنفسك معروفا. عد إلى أصابعك وأجزاء الفئران الخاصة بك.

279
00:20:42,172 --> 00:20:45,671
أنا أكره أن أرى صالات البولينج قريبة من حسابي.

280
00:20:45,800 --> 00:20:47,175
انتظر دقيقة.

281
00:20:47,301 --> 00:20:51,250
هل تقولين أنني غبية جدًا حتى لا تواعد امرأة ذكية؟

282
00:20:51,388 --> 00:20:54,638
أنا أقول أنه سيكون صعبًا جدًا عليك.

283
00:20:54,766 --> 00:20:58,763
سترى امرأة ذكية حقًا خط BS الخاص بك على بعد ميل.

284
00:20:58,894 --> 00:21:00,803
هل تعتقد ذلك؟

285
00:21:01,813 --> 00:21:06,770
حسنًا ، لم أقابل مطلقًا امرأة ذكية أريد مواعدتها.

286
00:21:07,359 --> 00:21:12,483
بالنيابة عن النساء الأذكياء حول العالم ، اسمح لي أن أقول ...

287
00:21:18,619 --> 00:21:20,196
حسنًا ، تعال.

288
00:21:20,328 --> 00:21:23,245
انتظر. يعتمد الأمر على النوع الذي نتحدث عنه.

289
00:21:23,372 --> 00:21:25,365
- فقط المتوسط. - أي نوع.

290
00:21:25,499 --> 00:21:30,291
تأخذ متوسط ​​أمعاء الحوت وتمددها ،

291
00:21:30,420 --> 00:21:33,089
أنت تنظر إلى ثلاثة أميال وتتغير.

292
00:21:34,131 --> 00:21:36,040
لقد ربحت مرة أخرى أيها المدرب.

293
00:21:36,175 --> 00:21:39,128
هذا الرجل يعرف مملكته الحيوانية.

294
00:21:41,429 --> 00:21:42,923
الوقت يتأخر.

295
00:21:44,431 --> 00:21:48,559
لقد حان الوقت لهذه القطعة القديمة من رعاة البقر في الحمام.

296
00:21:56,650 --> 00:22:00,433
انتهى بلاك ليبل ، بلودي ماري ، لقطة من الفودكا.

297
00:22:02,738 --> 00:22:06,106
انظري ، أنا آسف. قلت الكثير من الأشياء الغبية.

298
00:22:06,241 --> 00:22:11,447
لا ينبغي أن أمتلك. أعتذر. كنت مستاء نوعا ما.

299
00:22:16,166 --> 00:22:18,122
حسنًا ، أنا آسف أيضًا.

300
00:22:19,418 --> 00:22:21,706
كلانا ابتعد قليلا.

301
00:22:22,212 --> 00:22:23,671
خصوصا أنت.

302
00:22:28,926 --> 00:22:32,793
- حسنا ، سأكون مرتق. - ماذا او ما؟

303
00:22:32,929 --> 00:22:36,796
- لا شيئ. أنا فقط لاحظت شيئا. - ماذا او ما؟

304
00:22:37,641 --> 00:22:41,010
أعتقد أنني لم أنظر إلى عينيك أبدًا.

305
00:22:42,187 --> 00:22:44,262
شيء خاطئ معهم؟

306
00:22:44,397 --> 00:22:49,224
لا ، أنا فقط لا أعتقد أنني رأيت عيونًا بهذا اللون من قبل.

307
00:22:50,193 --> 00:22:54,060
في الحقيقة ، لا أعتقد أنني رأيت هذا اللون من قبل.

308
00:22:55,531 --> 00:22:57,025
نعم لدي.

309
00:22:59,826 --> 00:23:01,285
أين؟

310
00:23:02,120 --> 00:23:06,697
كنت في عطلة نهاية أسبوع للتزلج في Stowe.

311
00:23:07,749 --> 00:23:10,204
كنت قادمًا في وقت متأخر يومًا ما ،

312
00:23:10,335 --> 00:23:14,830
آخر شخص خرج من المنحدر حيث كانت الشمس قد غابت للتو.

313
00:23:14,963 --> 00:23:18,047
أصبحت السماء هذا اللون المذهل.

314
00:23:18,842 --> 00:23:21,379
عادة لا ألاحظ أشياء من هذا القبيل ،

315
00:23:21,510 --> 00:23:24,427
ووجدت نفسي أتجول في البرد ،

316
00:23:24,930 --> 00:23:27,681
على أمل ألا يتغير ،

317
00:23:27,807 --> 00:23:31,555
أتمنى أن يكون لدي شخص ما هناك لمشاركتها معه.

318
00:23:31,685 --> 00:23:36,393
بعد ذلك ، حاولت إقناع نفسي بأنني تخيلت هذا اللون ،

319
00:23:36,523 --> 00:23:37,898
التي لم أرها ،

320
00:23:38,024 --> 00:23:41,724
أنه لا يوجد شيء على هذه الأرض يمكن أن يكون بهذا الجمال.

321
00:23:42,694 --> 00:23:44,521
الآن أرى أنني كنت مخطئا.

322
00:23:50,784 --> 00:23:52,492
ألا تعمل؟

323
00:23:54,996 --> 00:23:56,241
ماذا؟

324
00:23:57,039 --> 00:24:00,123
امرأة ذكية ترى من خلال ذلك.

325
00:24:05,671 --> 00:24:07,628
في دقيقة.

326
00:24:08,382 --> 00:24:10,125
اللعنة.