1
00:00:07,303 --> 00:00:09,452
أيها المدرب ، ماذا عن الجعة؟
Coach, how about a beer?

2
00:00:09,472 --> 00:00:13,998
سام يقول لا أستطيع خدمتك. أنت فليم.
Sam says I can't serve you. You're a flimflam.

3
00:00:14,018 --> 00:00:18,920
إنه ليس لي ، إنه لصديق. طلب مني أن أطلبها له.
It ain't for me, it's for a friend. He asked me to order it for him.

4
00:00:18,940 --> 00:00:21,047
هو فعل.
He did.

5
00:00:21,067 --> 00:00:24,760
كتبه. "بيرة واحدة".
He wrote it down. "One beer."

6
00:00:24,780 --> 00:00:30,014
انتظر دقيقة واحدة ، هاري. دعني أرى ذلك.
Wait one minute, Harry. Let me see that.

7
00:00:30,034 --> 00:00:35,697
"بيرة واحدة". فقط يجب أن أتأكد.
"One beer." Just had to make sure.

8
00:00:35,999 --> 00:00:37,815
سيكون ذلك باك واحد.
That'll be one buck.

9
00:00:37,835 --> 00:00:43,111
اعتقدت أن لدي دولار. حصلت على عشرة. هل حصلت على التغيير؟
I thought I had a dollar. I got a ten. You got change?

10
00:00:43,131 --> 00:00:46,504
إطلاقا.
Absolutely.

11
00:00:48,804 --> 00:00:50,327
ها أنت ذا.
Here you go.

12
00:00:50,347 --> 00:00:57,668
لدي باك بعد كل شيء. لست بحاجة للتغيير. أعطني ظهري العشرة.
I have a buck after all. I don't need change. Give me my ten back.

13
00:00:57,688 --> 00:01:01,440
حق.
Right.

14
00:01:02,985 --> 00:01:04,508
ها أنت ذا.
Here you go.

15
00:01:04,528 --> 00:01:11,849
لا أريد أن أحمل كل هذه الفواتير. أعطني 20 مقابل القرعة.
I don't want to carry all these bills. Give me a 20 for the lot.

16
00:01:11,869 --> 00:01:14,827
لك ذالك.
You got it.

17
00:01:14,831 --> 00:01:17,028
لا أحد يتحرك!
Nobody move!

18
00:01:18,250 --> 00:01:21,609
أيها المدرب ، ألا ترى أنه سيغيرك قصيرًا؟
Coach, don't you see he's short-changing you?

19
00:01:21,629 --> 00:01:26,072
لا ، لقد تفوق عليّ ذكاء من قبل ، لكن ليس هذه المرة.
No. He's outsmarted me before, but not this time.

20
00:01:26,092 --> 00:01:27,949
كم ستعطيه؟
How much are you giving him?

21
00:01:27,969 --> 00:01:31,411
- 20 بوكز. - كم يعطيك؟
- 20 bucks. - How much is he giving you?

22
00:01:31,431 --> 00:01:34,222
الرتق لك ، هاري!
Darn you, Harry!

23
00:01:34,225 --> 00:01:37,834
سام ، أنا فقط أحاول الاستمرار في الممارسة.
Sam, I'm just trying to keep in practice.

24
00:01:37,854 --> 00:01:40,169
سأعطيك فاتورة بقيمة 30 دولارًا ، ونحن أيضًا.
I'll give you a $30 bill, and we're even.

25
00:01:40,189 --> 00:01:41,296
ما رأيك؟
What do you think?

26
00:01:41,316 --> 00:01:45,801
- لا يوجد شيء اسمه فاتورة بقيمة 30 دولارًا. - تريد الرهان؟
- No such thing as a $30 bill. - Wanna bet?

27
00:01:45,821 --> 00:01:47,344
اخرج من شريطي!
Get out of my bar!

28
00:01:47,364 --> 00:01:50,347
أنت مدين لي بـ 10 دولارات! هل هذا مقطع مشترك؟
You owe me $10! Is this a clip joint?

29
00:01:50,367 --> 00:01:51,890
أنا اسف. هنا.
I'm sorry. Here.

30
00:01:51,910 --> 00:01:54,726
لديك فكرة خاطئة عني.
You got the wrong idea about me.

31
00:01:54,746 --> 00:01:59,272
انا لا. لديك عشر ثوان للخروج. أعد لي ساعتي!
I don't. You got ten seconds to get out. Give me back my watch!

32
00:01:59,292 --> 00:02:03,235
أحاول مساعدتكم يا رفاق. إذا كنت تريد الترقية ...
I'm trying to help you guys out. If you wanna upgrade...

33
00:02:03,255 --> 00:02:06,711
خارج!
Out!

34
00:03:18,791 --> 00:03:22,149
- بعد الظهر. - يا نورم!
- Afternoon. - Hey, Norm!

35
00:03:22,169 --> 00:03:24,277
أعطني بيرة ، أليس كذلك؟
Gimme a beer, will you?

36
00:03:24,297 --> 00:03:29,531
- كيف تعاملك الحياة؟ - كما لو دهست كلبها.
- How's life treating you? - Like I just ran over its dog.

37
00:03:29,551 --> 00:03:32,285
انت متاخر. كيف ذلك؟
You're late. How come?

38
00:03:32,305 --> 00:03:36,038
جرني فيرا إلى المشرحة لترتيب جنازتنا.
Vera dragged me to the mortuary to arrange our funeral.

39
00:03:36,058 --> 00:03:38,375
أفكر في الموت نورم؟
Thinking of dying, Norm?

40
00:03:38,395 --> 00:03:43,921
لم يتم تحديد موعد حتى الآن ، ولكن ... تحب فيرا التخطيط للمستقبل.
No date circled yet, but... Vera likes to plan ahead.

41
00:03:43,941 --> 00:03:47,217
سوف نحرق جثثنا.
We're gonna get cremated.

42
00:03:47,237 --> 00:03:50,262
ماذا ستفعل بالرماد؟
What'll you do with the ashes?

43
00:03:50,282 --> 00:03:52,847
كنت أرميهم في وجه والدتها ،
I wanted to throw them in her mother's face,

44
00:03:52,867 --> 00:03:59,778
لكنني أعتقد أننا سنشتتهم على آديرونداكس.
but I think we'll scatter them on the Adirondacks.

45
00:04:01,418 --> 00:04:04,692
- أهلا بالجميع! - مرحبا ديان!
- Hello, everyone! - Hi, Diane!

46
00:04:04,712 --> 00:04:08,322
آسف لأنني تأخرت ، لكنك ستسعد عندما تسمع السبب.
Sorry I'm late, but you'll be delighted when you hear why.

47
00:04:08,342 --> 00:04:11,879
كنا سعداء لأنك تأخرت!
We were delighted you were late!

48
00:04:12,054 --> 00:04:17,373
لقد أجريت مناقشة رائعة مع أستاذ تاريخ الفن.
I had a fabulous discussion with my art history professor.

49
00:04:17,393 --> 00:04:23,087
أشعر الآن أن لدي فهم كامل للانطباعية.
I now feel I have a full grasp of lmpressionism.

50
00:04:23,107 --> 00:04:24,713
- نعم؟ - نعم.
- Yeah? - Yeah.

51
00:04:24,733 --> 00:04:28,936
هل كيرك دوغلاس!
Do Kirk Douglas!

52
00:04:30,322 --> 00:04:32,388
سام ، أنا آسف لأنني تأخرت.
Sam, I'm sorry I was late.

53
00:04:32,408 --> 00:04:34,890
هل يمكنني فعل أي شيء لتعويضك؟
Can I do anything to make it up to you?

54
00:04:34,910 --> 00:04:37,819
نعم ... لكنك لن تفعل.
Yeah... but you wouldn't.

55
00:04:42,084 --> 00:04:44,025
هتافات. نعم.
Cheers. Yeah.

56
00:04:44,045 --> 00:04:45,818
مدرب ، صديقك والت.
Coach, your friend Walt.

57
00:04:45,838 --> 00:04:48,404
والت؟
Walt?

58
00:04:48,424 --> 00:04:55,245
من الجيد أن نسمع منك! أنا سعيد لأن العملية انتهت.
It's good to hear from you! I'm so glad the operation's over.

59
00:04:55,265 --> 00:05:02,960
لم أخبرك مسبقًا ، لكنني لم أعتقد أن فرصك كانت جيدة.
I didn't tell you beforehand, but I didn't think your chances were good.

60
00:05:02,980 --> 00:05:06,389
انه الغد؟
It's tomorrow?

61
00:05:07,569 --> 00:05:14,306
لا تقلق ، سوف تطير من خلالها. انها قطعة من الكيك.
Don't worry, you'll fly through it. It's a piece of cake.

62
00:05:14,326 --> 00:05:16,766
مرحبا جميعا.
Hello, everybody.

63
00:05:16,786 --> 00:05:19,186
المذيع الرياضي الشهير!
The famous sportscaster!

64
00:05:19,206 --> 00:05:21,563
- مرحبًا أيها المدرب! - الحق على الرجل!
- Hi, Coach! - Right on, man!

65
00:05:21,583 --> 00:05:24,608
نحن نشاهدك على الأخبار كل ليلة.
We watch you on the news every night.

66
00:05:24,628 --> 00:05:27,455
أفضل تقرير رياضي في المدينة.
Best sports report in town.

67
00:05:27,506 --> 00:05:30,197
ماذا لدينا هنا؟ مرحبا.
What do we have here? Hi.

68
00:05:30,217 --> 00:05:33,116
ديف ريتشاردز ، زميل سام قديم في الفريق.
Dave Richards, an old team-mate of Sam's.

69
00:05:33,136 --> 00:05:37,496
ديان تشامبرز. أنا نادلة (سام) الجديدة.
Diane Chambers. I'm Sam's new waitress.

70
00:05:37,516 --> 00:05:39,248
سام لديه علامته التجارية معك حتى الآن؟
Sam have his brand on you yet?

71
00:05:39,268 --> 00:05:40,999
بالكاد.
Hardly.

72
00:05:41,019 --> 00:05:43,294
ثم إنه يومك المحظوظ.
Then it's your lucky day.

73
00:05:43,314 --> 00:05:47,214
أنا وسيم بشكل لا يصدق ، غني بشكل لا يصدق ولطيف بشكل لا يصدق.
I'm incredibly good-looking, incredibly rich and incredibly nice.

74
00:05:47,234 --> 00:05:50,690
ومتزوج بشكل لا يصدق!
And incredibly married!

75
00:05:52,114 --> 00:05:54,514
- انا اسف لسماع ذلك. - أنتم؟
- I'm sorry to hear that. - You are?

76
00:05:54,534 --> 00:06:01,659
نعم. كنت أتمنى أن أرفضك بناءً على شخصيتك فقط.
Yes. I'd hoped to reject you based solely on your personality.

77
00:06:05,712 --> 00:06:07,777
نحيف جدا.
Too skinny.

78
00:06:07,797 --> 00:06:09,654
هل يمكنني الحصول على كوتش يشتري لك بيرة؟
Can I have Coach buy you a beer?

79
00:06:09,674 --> 00:06:14,379
- لا ، أنا هنا للعمل. - لقد لاحظت.
- No, I'm here on business. - I noticed.

80
00:06:14,887 --> 00:06:18,079
كيف تحب أن تكون مقابلتي على الأخبار الليلة؟
How would you like to be my interview on the news tonight?

81
00:06:18,099 --> 00:06:19,997
هذا رائع!
That's terrific!

82
00:06:20,017 --> 00:06:24,043
مقابلة معي؟ أنا لم ألعب البيسبول منذ سنوات.
Interview me? I haven't been in baseball for years.

83
00:06:24,063 --> 00:06:28,715
اني اتفهم. أنت أفضل مخلص لـ Red Sox على الإطلاق.
I understand. You're the best reliever the Red Sox ever had.

84
00:06:28,735 --> 00:06:31,593
ما زلت اسمًا كبيرًا في هذه المدينة.
You're still a big name in this town.

85
00:06:31,613 --> 00:06:36,264
- يمكننا القيام بذلك هنا في البار. - لا يمكنك أن تطلب أكثر من ذلك.
- We can do it here in the bar. - You can't ask for more than that.

86
00:06:36,284 --> 00:06:39,560
وإلى جانب ذلك ، أنت مدين لي بمعروف.
And besides, you owe me a favour.

87
00:06:39,580 --> 00:06:41,353
- أفعل؟ - نعم.
- I do? - Yeah.

88
00:06:41,373 --> 00:06:44,523
تلك الليلة في شيكاغو عام 973 ، مع هذين الشابين ...
That night in Chicago in 1 973, with those two young...

89
00:06:44,543 --> 00:06:47,276
.. الدولارات التي اقترضتها؟ نعم.
...dollars I borrowed? Yeah.

90
00:06:47,296 --> 00:06:49,486
اثنين من دولارات الشباب؟
Two young dollars?

91
00:06:49,506 --> 00:06:53,583
نعم ، أنا أكره ذلك عندما يتجعدون.
Yeah, I hate it when they're wrinkled.

92
00:06:54,010 --> 00:06:57,536
أنا خارج الممارسة. مرت سنوات منذ أن أجريت مقابلة.
I'm out of practice. It's years since I did an interview.

93
00:06:57,556 --> 00:07:01,206
تعال يا سام. إنه إعلان جيد. من شأنه أن يساعد الأعمال.
Come on, Sam. It's good advertising. It would help business.

94
00:07:01,226 --> 00:07:05,962
حق. ويمكننا جميعًا أن نكون على شاشة التلفزيون. أود أن أرى نفسي على شاشة التلفزيون.
Right. And we can all be on TV. I'd like to see myself on TV.

95
00:07:05,982 --> 00:07:11,300
لا ، لن تفعل. ثق في. صدقني في ذلك.
No, you wouldn't. Trust me. Trust me on that.

96
00:07:11,320 --> 00:07:13,260
هيا. ليس لدي كل يوم.
Come on. I haven't got all day.

97
00:07:13,280 --> 00:07:16,072
هيا بنا!
Yeah, come on!

98
00:07:17,201 --> 00:07:19,935
الجميع هنا يريدك أن تجري المقابلة.
Everybody here wants you to do the interview.

99
00:07:19,955 --> 00:07:22,994
الجميع تقريبا.
Almost everybody.

100
00:07:23,583 --> 00:07:26,357
ماذا تعني؟
What do you mean?

101
00:07:26,377 --> 00:07:28,484
لا تهتم.
Never mind.

102
00:07:28,504 --> 00:07:33,615
عفوا. ديان ، هل يمكنني التحدث معك في الغرفة الخلفية؟
Excuse me. Diane, can I talk to you in the back room?

103
00:07:33,635 --> 00:07:36,367
- بالتأكيد. - شكرا لك.
- Certainly. - Thank you.

104
00:07:36,387 --> 00:07:39,955
سأعود حالا. لا بد لي من تأديب موظف.
I'll be right back. I have to discipline an employee.

105
00:07:39,975 --> 00:07:43,834
- هل يمكننى المشاهدة؟ - لا!
- Can I watch? - No!

106
00:07:43,854 --> 00:07:46,628
حسنًا ، ما المشكلة؟
OK, what's the problem?

107
00:07:46,648 --> 00:07:48,922
لماذا تعتقد أن لدي مشكلة؟
Why do you think I have a problem?

108
00:07:48,942 --> 00:07:51,800
لقد حصلت على ذلك "Sam's a chowderhead
You've got that "Sam's a chowderhead

109
00:07:51,820 --> 00:07:56,346
ولن أفهم إذا رسمت له نظرة صورة ".
and wouldn't understand if I drew him a picture" look.

110
00:07:56,366 --> 00:07:59,391
أفهم ذلك في بعض الأحيان.
I do get that sometimes.

111
00:07:59,411 --> 00:08:04,688
سام ، أنت عداء رياضي سابق ...
Sam, you're an ex-jockstrap...

112
00:08:04,708 --> 00:08:07,867
السابق جوك.
Ex-jock.

113
00:08:08,378 --> 00:08:12,362
هذا جوك سابق! كم مرة يجب أن أخبرك بذلك؟
That's ex-jock! How many times I gotta tell you that?

114
00:08:12,382 --> 00:08:14,615
ما هو اصل كلمة جوك؟
What is the origin of the word jock?

115
00:08:14,635 --> 00:08:19,799
أنا ... من الفرنسية. جاك.
I... From the French. Jacques.

116
00:08:19,807 --> 00:08:26,920
هؤلاء "أين هم الآن؟" المقابلات على التلفزيون محبطة.
Those "Where are they now?" interviews on TV are depressing.

117
00:08:26,940 --> 00:08:30,339
في أي وقت تضع فيه "السابق" أمام الاسم ،
Any time you put a "former" in front of a name,

118
00:08:30,359 --> 00:08:34,260
حتى الرجل الأكثر جاذبية وذكاءً ...
even the most attractive, bright guy...

119
00:08:34,280 --> 00:08:35,929
عفوا. ملفت للانتباه؟
Excuse me. Attractive?

120
00:08:35,949 --> 00:08:37,680
نعم. حتى ذلك الحين ...
Yeah. Even then...

121
00:08:37,700 --> 00:08:40,558
لم أكن أعلم أنك كنت تعتقد أنني جذابة.
I didn't know you thought I was attractive.

122
00:08:40,578 --> 00:08:45,313
حسنًا ، عندما يضربك الضوء بطريقة معينة ،
Well, when the light strikes you in a certain way,

123
00:08:45,333 --> 00:08:50,652
وشعرك ممشط تمامًا ، وأنا أقف للوراء ،
and your hair's combed just right, and I'm standing back a ways,

124
00:08:50,672 --> 00:08:56,407
أنت في بعض الأحيان غير مثير للاشمئزاز.
you're sometimes somewhat unrepugnant.

125
00:08:56,427 --> 00:09:01,413
نعم ، هذا ما تدعوني به النساء. طويل ومظلم وغير مثير للاشمئزاز!
Yeah, that's what women call me. Tall, dark and unrepugnant!

126
00:09:01,433 --> 00:09:04,208
النقطة التي أعمل على توضيحها هنا
The point I'm labouring to make here

127
00:09:04,228 --> 00:09:09,797
هو أنني عندما أرى رياضي عجوز يستعيد مجد أيامه على التلفاز ،
is that when I see an old athlete reliving his glory days on TV,

128
00:09:09,817 --> 00:09:12,549
لا يسعني إلا أن أشعر بالأسف تجاهه.
I can't help but feel sorry for him.

129
00:09:12,569 --> 00:09:16,470
- لا أريد أن أشعر بالأسف من أجلك. - أشعر بالأسف من أجلي؟
- I don't want to feel sorry for you. - Feel sorry for me?

130
00:09:16,490 --> 00:09:19,473
أنا استاء من ذلك. ليس عليك أن تشعر بالأسف من أجلي.
I resent that. You don't have to feel sorry for me.

131
00:09:19,493 --> 00:09:23,144
أنت تعرف لمن يجب أن تشعر بالأسف؟
You know who you should feel sorry for?

132
00:09:23,164 --> 00:09:28,331
يجب أن تشعر بالأسف على فلينستون!
You should feel sorry for the Flintstones!

133
00:09:30,755 --> 00:09:32,320
استسمحك عذرا؟
I beg your pardon?

134
00:09:32,340 --> 00:09:34,739
إنهم مقابل أخبار الساعة السادسة ،
They're opposite the six o'clock news,

135
00:09:34,759 --> 00:09:37,283
وعندما يكتشف الناس أن Mayday Malone تعمل ،
and when people find out Mayday Malone is on,

136
00:09:37,303 --> 00:09:42,754
بيدروك ستكون بلدة صغيرة وحيدة للغاية!
Bedrock is gonna be a very lonely little town!

137
00:09:43,351 --> 00:09:46,418
مارتينا نافرا ... لا.
Martina Navra... No.

138
00:09:46,438 --> 00:09:50,504
مارتينا دينافراماما جاما ... لا.
Martina Denavramammajamma... No.

139
00:09:50,524 --> 00:09:53,648
ديف ، دعنا نفعل ذلك!
Dave, let's do it!

140
00:09:56,406 --> 00:10:00,265
رائعة. أعطني 20 دقيقة. سأعيد الطاقم مرة أخرى.
Great. Give me 20 minutes. I'll bring the crew right back.

141
00:10:00,285 --> 00:10:04,478
لك ذالك. سوف يمنحني الوقت لأرتدي شال وبطاني!
You got it. It'll give me time to slip into my shawl and blanket!

142
00:10:04,498 --> 00:10:09,107
- ديف ، هذه فكرة جيدة حقًا. - نعم ، هذا جيد ، أليس كذلك؟
- Dave, this is a really good idea. - Yeah, it's pretty good, isn't it?

143
00:10:09,127 --> 00:10:12,569
حول الوقت الذي وصلت فيه إلى ماي داي.
About time you got around to Mayday.

144
00:10:12,589 --> 00:10:17,074
أنا متحمس حقًا لأنه وافق على إجراء المقابلة.
I'm really excited that he agreed to do the interview.

145
00:10:17,094 --> 00:10:19,868
ألغى جون ماكنرو لي.
John McEnroe cancelled out on me.

146
00:10:19,888 --> 00:10:22,079
إذن كان (سام) خيارك الثاني؟
So Sam was your second choice?

147
00:10:22,099 --> 00:10:24,915
رقم جيري شيفر خارج المدينة مع جياده.
No. Gerry Cheever's out of town with his horses.

148
00:10:24,935 --> 00:10:28,336
- ثالث؟ - مل كار مصاب بالتهاب الحنجرة.
- Third? - ML Carr has laryngitis.

149
00:10:28,356 --> 00:10:29,962
الرابع؟
Fourth?

150
00:10:29,982 --> 00:10:33,799
جيم رايس خارج المدينة ، وكان روبرت باريش الأسبوع الماضي.
Jim Rice is out of town, Robert Parish was last week.

151
00:10:33,819 --> 00:10:38,471
وبيكى بانرمان ، لاعبة الجمباز بالمدرسة الثانوية ، تقوم برحلة ميدانية.
And Becky Bannerman, the high school gymnast, is on a field trip.

152
00:10:38,491 --> 00:10:42,099
لكن سام كان أول رجل متقاعد فكرت به؟
But Sam was the first retired guy you thought of?

153
00:10:42,119 --> 00:10:43,226
لا. حسنا ...
No. Well...

154
00:10:43,246 --> 00:10:48,606
قلت ، كان سام أول رجل متقاعد فكرت فيه!
I said, Sam was the first retired guy you thought of!

155
00:10:48,626 --> 00:10:52,951
- الأول. - إنه شرف.
- The very first. - He's honoured.

156
00:11:11,691 --> 00:11:16,593
سلتكس أصبحت تسير بشكل جيد ، أليس كذلك؟
The Celtics got going pretty good, eh?

157
00:11:16,613 --> 00:11:19,680
أنا اسف. لم أكن أستمع.
I'm sorry. I wasn't listening.

158
00:11:19,700 --> 00:11:22,641
أنا أمارس خدعة العملة العائمة.
I'm practising my floating coin trick.

159
00:11:22,661 --> 00:11:25,570
اعذرني؟
Pardon me?

160
00:11:26,873 --> 00:11:28,606
مجرد شيء صغير أفعله.
Just a little something I do.

161
00:11:28,626 --> 00:11:30,732
إذن هي عملة مزورة؟
So it's a rigged-up coin?

162
00:11:30,752 --> 00:11:34,194
لا ، إنه نصف دولار فقط. بحث.
No, it's just a half-dollar. Look.

163
00:11:34,214 --> 00:11:38,198
إنها خدعة ، أليس كذلك؟ سلاسل وأسلاك وأشياء؟
It's a trick, right? Strings, wires and stuff?

164
00:11:38,218 --> 00:11:40,493
لا أسلاك ولا خيوط. آخذ العملة.
No wires, no strings. I take the coin.

165
00:11:40,513 --> 00:11:43,621
أنا أحملها في الهواء ، على هذا النحو.
I hold it in the air, about like that.

166
00:11:43,641 --> 00:11:46,040
لقد تركتها بحذر شديد ،
I let go of it real careful,

167
00:11:46,060 --> 00:11:50,144
ويبقى هناك فقط ، إنه يطفو.
and it just stays there, it floats.

168
00:11:50,356 --> 00:11:52,588
انها معلقة هناك.
It hangs there.

169
00:11:52,608 --> 00:11:55,174
ما أنا الأبله؟
What am I, a goof?

170
00:11:55,194 --> 00:11:57,761
لا توجد طريقة للقيام بذلك!
There's no way you can do it!

171
00:11:57,781 --> 00:11:59,929
لديك خمسة دولارات إذا لم أستطع فعل ذلك؟
You got five bucks if I can't do it?

172
00:11:59,949 --> 00:12:01,472
عشرة! عشرة دولارات.
Ten! Ten bucks.

173
00:12:01,492 --> 00:12:03,641
انتظر. هل أنا محتاج؟
Wait. Am I being hustled?

174
00:12:03,661 --> 00:12:07,853
ستعطيني عشرة دولارات إذا لم أستطع فعل ذلك؟
You are gonna give me ten bucks if I cannot do it?

175
00:12:07,873 --> 00:12:10,831
أنت أونسفيل ، بال! هيا.
You're onsville, pal! Come on.

176
00:12:17,467 --> 00:12:19,616
- لم أستطع فعل ذلك! - لا ، لا تستطيع!
- I couldn't do it! - No, you couldn't!

177
00:12:19,636 --> 00:12:21,785
- ماذا حدث؟ - سأخبرك.
- What happened? - I'll tell you.

178
00:12:21,805 --> 00:12:25,046
لقد علقت للتو بعشرة دولارات.
You just got stuck with ten bucks.

179
00:12:28,228 --> 00:12:32,880
- مدرب رياضي! من هو هذا المهرج؟ - أي مهرج؟
- Coach! Who is this clown? - Which clown?

180
00:12:32,900 --> 00:12:36,307
هاري ، من فضلك!
Harry, please!

181
00:12:36,445 --> 00:12:37,968
هاري.
Harry.

182
00:12:37,988 --> 00:12:41,221
سام ، أنا ذاهب. أنا كان مجرد لعبة.
Sam, I'm going. I was just playing.

183
00:12:41,241 --> 00:12:46,907
لكن من يملك هوندا ، شكرا على المصعد!
But whoever owns a Honda, thanks for the lift!

184
00:12:51,919 --> 00:12:54,527
هل أخذك لأي شيء نورم؟
Did he take you for anything, Norm?

185
00:12:54,547 --> 00:13:02,632
آسف؟ كنت أتدرب على تعليق هذه العملة في الجو.
Sorry? I was practising suspending this coin in mid-air.

186
00:13:04,473 --> 00:13:05,996
هنا.
Here.

187
00:13:06,016 --> 00:13:08,290
كارلا ، أنا بخير!
Carla, I'm fine!

188
00:13:08,310 --> 00:13:12,420
سيسألك ما هي أعظم ذكرياتك في لعبة البيسبول.
He's gonna ask you what's your greatest memory in baseball.

189
00:13:12,440 --> 00:13:17,133
يجب أن يكون ذلك الرأس المزدوج ضد الأوريولز في '72.
it's gotta be that double header against the Orioles in '72.

190
00:13:17,153 --> 00:13:19,970
أنقذ كلتا المباراتين بسبعة ملاعب.
He saved both games with seven pitches.

191
00:13:19,990 --> 00:13:21,721
سبع ملاعب.
Seven pitches.

192
00:13:21,741 --> 00:13:25,517
انتظر دقيقة. هل تريد التحدث عن الإثارة؟
Wait a minute. You wanna talk about excitement?

193
00:13:25,537 --> 00:13:28,102
سام ، أخبرهم عن يوم الافتتاح في نيويورك.
Sam, tell 'em about opening day in New York.

194
00:13:28,122 --> 00:13:33,441
لقد خرجت من المزرعة. بوبي ميرسر على الطبق.
You come out of the bullpen. Bobby Mercer's at the plate.

195
00:13:33,461 --> 00:13:36,028
لقد اصطدم بالمنزل 400 قدم يهرب مني!
He hit a 400ft home run off me!

196
00:13:36,048 --> 00:13:41,167
كان الشيء الأكثر إثارة الذي رأيته على الإطلاق!
It was the most exciting thing I ever saw!

197
00:13:41,386 --> 00:13:46,080
لماذا يريد سام التحدث عن شيء سيء يحدث له؟
Why would Sam wanna talk about something bad happening to him?

198
00:13:46,100 --> 00:13:47,623
أنت على حق.
You're right.

199
00:13:47,643 --> 00:13:51,501
أحيانًا أفكر في أذكى شيء أقوله ،
Sometimes I think of the smartest thing to say,

200
00:13:51,521 --> 00:13:53,754
ومن ثم يأتي هذا الغباء.
and then it comes out so stupid.

201
00:13:53,774 --> 00:13:55,380
هذا غير منطقي.
That doesn't make sense.

202
00:13:55,400 --> 00:14:00,235
كان يجب أن تسمعها قبل أن أقولها!
You should have heard it before I said it!

203
00:14:00,405 --> 00:14:04,640
- الجميع جاهزون؟ - نعم!
- Everybody ready? - Yeah!

204
00:14:04,660 --> 00:14:08,853
- حسنا ، ماي داي ، ضربهم ميتا. - شكرا.
- Well, Mayday, knock 'em dead. - Thanks.

205
00:14:08,873 --> 00:14:13,149
- هل أنت مستعد يا سامي؟ - نعم. أنا أكون.
- You ready, Sammy? - Yeah. I am.

206
00:14:13,169 --> 00:14:16,610
ديف ، استمع. أود أن أفعل هذا ، إذا كنت لا تمانع.
Dave, listen. I'd like to do this, if you don't mind.

207
00:14:16,630 --> 00:14:17,737
نعم.
Yeah.

208
00:14:17,757 --> 00:14:20,740
يمكننا التحدث عن أكبر إثارة في الرياضة ،
We can talk about my greatest thrill in sport,

209
00:14:20,760 --> 00:14:24,786
ثم أريد أن أتحدث عن انتصاري على إدمان الكحول.
then I wanna talk about my triumph over alcoholism.

210
00:14:24,806 --> 00:14:26,746
حسن. جيد جدا.
Good. Very good.

211
00:14:26,766 --> 00:14:29,373
يمكن أن تكون قوية جدا.
It could be very powerful.

212
00:14:29,393 --> 00:14:33,086
ثم يمكننا التحدث عن Cheers ، ما أفعله الآن.
Then we could talk about Cheers, what I'm doing now.

213
00:14:33,106 --> 00:14:39,092
ويمكننا الحديث عما سأفعله حيال الأزمة في الشرق الأوسط.
And we could talk about what I'd do about the crisis in the Mideast.

214
00:14:39,112 --> 00:14:43,947
نعم. حصل الأشبال على ذلك بثلاث مباريات ونصف.
Yeah. The Cubs got that by three and a half games.

215
00:14:45,994 --> 00:14:48,143
يجب أن تكون أمسية مثيرة!
Should be a stimulating evening!

216
00:14:48,163 --> 00:14:49,477
مستعد.
Ready.

217
00:14:49,497 --> 00:14:54,081
أكثر قليلاً إلى اليسار يا رفاق.
A little bit more to the left, guys.

218
00:15:00,926 --> 00:15:02,992
- شريط لف. - دحرجة.
- Roll tape. - Rolling.

219
00:15:03,012 --> 00:15:04,827
فعل!
Action!

220
00:15:04,847 --> 00:15:08,789
أنا أقف هنا في حفرة مائية شهيرة في بوسطن تسمى Cheers.
l'm standing here in a popular Boston watering hole called Cheers.

221
00:15:08,809 --> 00:15:11,552
ما الخطأ في صوته؟
What's wrong with his voice?

222
00:15:12,688 --> 00:15:14,920
تعال ، ديان ، هذا تلفزيون!
Come on, Diane, this is television!

223
00:15:14,940 --> 00:15:17,089
قص الشريط ، إرني.
Cut the tape, Ernie.

224
00:15:17,109 --> 00:15:20,134
- تعال يا سام! - أنا اسف.
- Come on, Sam! - I'm sorry.

225
00:15:20,154 --> 00:15:25,639
- يجب أن أبدأ من جديد الآن! - سوف تكون على ما يرام.
- I gotta start over now! - You'll be alright.

226
00:15:25,659 --> 00:15:28,119
جي أزيز.
Gee whizz.

227
00:15:29,122 --> 00:15:32,313
- لفها ، إرني. - دحرجة.
- Roll it, Ernie. - Rolling.

228
00:15:32,333 --> 00:15:39,209
أنا أقف في حفرة سقي شعبية تسمى Cheers.
I'm standing in a popular watering hole called Cheers.

229
00:15:40,133 --> 00:15:43,491
سيتعرف معظمكم على الرجل الذي يقف بجانبي.
Most of you will recognise the guy standing next to me.

230
00:15:43,511 --> 00:15:46,494
ربما لا تفعل ذلك عندما لا يكون في زي ريد سوكس الخاص به.
Maybe you don't when he's not in his Red Sox uniform.

231
00:15:46,514 --> 00:15:48,372
هذا هو سام "ماي داي" مالون ،
This is Sam "Mayday" Malone,

232
00:15:48,392 --> 00:15:51,041
إبريق إغاثة سابق من بوسطن ريد سوكس ،
ex-relief pitcher from the Boston Red Sox,

233
00:15:51,061 --> 00:15:53,626
الآن مالك ونادل في Cheers.
now owner and bartender at Cheers.

234
00:15:53,646 --> 00:15:58,506
- كيف حالك يا سام؟ - أنا بخير ، ديف ، شكرًا.
- How you doing, Sam? - I'm alright, Dave, thanks.

235
00:15:58,526 --> 00:16:01,768
هذا عظيم.
That's great.

236
00:16:02,906 --> 00:16:07,640
لقد خرجت من لعبة البيسبول لمدة خمس سنوات. هل فاتتك؟
You've been out of baseball for five years. Do you miss it?

237
00:16:07,660 --> 00:16:12,562
افتقد المشجعين. كان الناس في بوسطن طيبين للغاية بالنسبة لي.
I miss the fans. The people of Boston were very good to me.

238
00:16:12,582 --> 00:16:15,374
نعم.
Yeah.

239
00:16:17,754 --> 00:16:20,821
أخبرنا عن بعض اللحظات الرائعة التي مررت بها هنا.
Tell us about some of the great moments you had here.

240
00:16:20,841 --> 00:16:24,867
أعتقد أنني سأضطر إلى القول ذات يوم في بالتيمور.
I guess I'd have to say one day in Baltimore.

241
00:16:24,887 --> 00:16:27,953
هل تريد إخبارنا قليلاً عن ذلك يا سام؟
You wanna tell us a little bit about that, Sam?

242
00:16:27,973 --> 00:16:32,750
حسنًا ، كنت أعمل على طرفي رأس مزدوج.
Well, I was working both ends of a double header.

243
00:16:32,770 --> 00:16:36,212
إنها القصة القديمة. المباراة الأولى أسفل التاسعة.
It's the old story. First game, bottom of the ninth.

244
00:16:36,232 --> 00:16:38,881
أنا قادم مع رجل في الثانية والثالثة.
I'm coming in with a man on second and third.

245
00:16:38,901 --> 00:16:42,176
نحن نتمسك بتقدم واحد ضد الطيور.
We're holding on to a one-run lead against the Birds.

246
00:16:42,196 --> 00:16:44,554
بوغ باول قادم.
Boog Powell's coming up.

247
00:16:44,574 --> 00:16:47,807
استطعت أن أشعر بالريح من تقلبات الإحماء.
I could feel the wind from his warm-up swings.

248
00:16:47,827 --> 00:16:51,853
كان لديه أثقل مضرب في العصبة. كانت الأوراق مليئة به.
He had the heaviest bat in the League. Papers were full of him.

249
00:16:51,873 --> 00:16:57,359
أعتقد أن الطريقة الوحيدة للحصول عليه هي تحديه في الملعب الأول.
I figure the only way to get him is to challenge him on the first pitch.

250
00:16:57,379 --> 00:16:59,068
إذا أصبحت لطيفًا ، فسوف يقتلني.
If I get cute, he'll kill me.

251
00:16:59,088 --> 00:17:03,323
لذلك قررت أن أجعله ينتظرني ، أجعله يتعرق.
So I decide I'm gonna make him wait on me, make him sweat.

252
00:17:03,343 --> 00:17:09,329
أقوم بضبط قبعتي ، والنزول إلى كيس الصنوبري ، والسير حول الكومة.
I adjust my cap, go down to the rosin bag, walk around the mound.

253
00:17:09,349 --> 00:17:11,623
عندما أظن أنه ينفد ...
When I figure he's getting antsy...

254
00:17:11,643 --> 00:17:16,711
ديف ، اتصل جون ماكنرو. قال أنه حصل على شيء ليخرج من صدره.
Dave, John McEnroe called. Said he's got something to get off his chest.

255
00:17:16,731 --> 00:17:19,771
ماكنرو.
McEnroe.

256
00:17:21,570 --> 00:17:23,885
ديف ، ماذا ...
Dave, what...

257
00:17:23,905 --> 00:17:27,028
سام ، شكرا لك. سألحق بك لاحقا.
Sam, thank you. I'll catch you later.

258
00:17:28,410 --> 00:17:33,521
- ماذا حدث؟ - أعتقد أنه حصل على مقابلة أفضل.
- What happened? - I guess he got a better interview.

259
00:17:33,541 --> 00:17:36,865
رقم ماذا حدث لشخص بوج؟
No. What happened to the Boog person?

260
00:17:37,754 --> 00:17:39,694
لقد أسس المركز الثالث.
He grounded to third.

261
00:17:39,714 --> 00:17:43,573
- أيها المدرب ، لنقدم بعض المشروبات. - صحيح يا سام.
- Coach, let's serve some drinks. - Right, Sam.

262
00:17:43,593 --> 00:17:45,491
التنس لعبة مخيفة.
Tennis is a sissy game.

263
00:17:45,511 --> 00:17:48,620
- هيا. لدينا أناس عطشان. - لعنة العار ، سامي.
- Come on. We got thirsty people. - Damn shame, Sammy.

264
00:17:48,640 --> 00:17:50,162
لا عرق.
No sweat.

265
00:17:50,182 --> 00:17:52,873
سأعود إلى الخلف ، وأنظف.
I'm gonna be in back, cleaning up.

266
00:17:52,893 --> 00:17:57,978
- هذه هي وظيفتنا يا سام. - إنه شريطي يا كارلا!
- That's our job, Sam. - It's my bar, Carla!

267
00:17:58,023 --> 00:18:02,759
كارلا ، هل ستراقب زبائني أثناء ذهابي ، من فضلك؟
Carla, will you watch my customers while I'm gone, please?

268
00:18:02,779 --> 00:18:06,805
بالتأكيد. سأتصرف بشكل غريب الأطوار ، وأعطيهم المشروبات الخاطئة.
Sure. I'll act geeky, give 'em the wrong drinks.

269
00:18:06,825 --> 00:18:11,991
- لن يعرفوا أبدًا أنك ذهبت. - شكرا.
- They'll never know you're gone. - Thanks.

270
00:18:13,874 --> 00:18:17,858
سام ، قد تكون هذه لحظة حاسمة في حياتك.
Sam, this could be a crucial moment in your life.

271
00:18:17,878 --> 00:18:22,404
من المهم للغاية أن تتعامل مع مشاعرك بشكل صحيح.
It's vitally important you handle your emotions properly.

272
00:18:22,424 --> 00:18:26,241
أسوأ شيء يمكن أن يفعله أي شخص في مثل هذا الموقف
The worst thing anyone in a situation like this could do

273
00:18:26,261 --> 00:18:28,702
هو قمع مشاعره.
is to repress his feelings.

274
00:18:28,722 --> 00:18:32,038
ديان ، اخرج من فضلك.
Diane, get out, please.

275
00:18:32,058 --> 00:18:38,170
أنت بحاجة للهجوم. لتحرير نفسك. تصرخ.
You need to lash out. To release yourself. Scream.

276
00:18:38,190 --> 00:18:42,257
- اخرج! - رائع! على ما يرام.
- Get out! - Wonderful! Alright.

277
00:18:42,277 --> 00:18:48,305
نحن بحاجة الآن إلى الابتعاد عن المشاعر الغاشمة إلى أكثر عقلانية.
We need now to move away from brute emotions into the more cerebral.

278
00:18:48,325 --> 00:18:53,143
أخبرني في جملة واحدة ما الذي تعتقد أنه مشكلتك الآن.
Tell me in one sentence what you perceive to be your problem now.

279
00:18:53,163 --> 00:18:55,772
لن تغادر.
You won't leave.

280
00:18:55,792 --> 00:18:58,148
دعنا نعود إلى ذلك.
Let's come back to that.

281
00:18:58,168 --> 00:19:03,821
لقد مر الآخرون بما تشعر به.
Other people have been through what you're feeling.

282
00:19:03,841 --> 00:19:09,494
حتى ، بطريقة مختلفة قليلاً ، أنا نفسي.
Even, in a slightly different way, myself.

283
00:19:09,514 --> 00:19:13,080
هل ترغب في مشاركة تجربة من حياتي
Would you like me to share an experience from my life

284
00:19:13,100 --> 00:19:16,259
عندما هُزمت وأُذلي؟
when I was defeated and humiliated?

285
00:19:18,523 --> 00:19:23,257
ديان ، لا أريد أن أسمع مقدمة في قصة مسرحية في المدرسة الثانوية.
Diane, I don't wanna hear a lead in a high school play story.

286
00:19:23,277 --> 00:19:26,887
إنها ليست مقدمة في قصة مسرحية المدرسة الثانوية.
It's not a lead in the high school play story.

287
00:19:26,907 --> 00:19:30,557
لا أريد سماع قصة "لم يُطلب مني حضور حفلة صغار".
I don't wanna hear an "I didn't get asked to the junior prom" story.

288
00:19:30,577 --> 00:19:35,270
إنها ليست قصة "لم يُطلب مني حضور حفلة موسيقية صغيرة".
It's not an "I didn't get asked to the junior prom" story.

289
00:19:35,290 --> 00:19:39,399
أنا متأكد من أنني لا أريد سماع قصة "لم يتم انتخابي كقائد مشجع".
I sure don't wanna hear an "I didn't get elected cheerleader" story.

290
00:19:39,419 --> 00:19:43,904
حسنًا ، إذا كنت ستطلق نكتة كبيرة حول هذا الموضوع ...
OK, if you're just gonna make a big joke about it...

291
00:19:43,924 --> 00:19:45,990
لقد ضربتها ، أليس كذلك؟
I hit it, didn't l?

292
00:19:46,010 --> 00:19:48,325
سام ، كنت رائعًا!
Sam, I was terrific!

293
00:19:48,345 --> 00:19:54,915
ما حدث لي اليوم وضع فترة في نهاية مسيرتي.
What happened to me today put a period at the end of my career.

294
00:19:54,935 --> 00:19:58,377
آخر شيء أحتاجه هو مشجعة الآن.
The last thing I need is a cheerleader right now.

295
00:19:58,397 --> 00:20:02,766
حسنًا ، هذا أكثر ما تحتاجه!
Well, that's what you need the most!

296
00:20:04,570 --> 00:20:09,805
كما تعلم ، كنت أنظر إليك في تلك المقابلة اليوم.
You know, I was looking at you at that interview today.

297
00:20:09,825 --> 00:20:15,686
لم أشاهد شخصًا سابقًا مغسولًا.
I didn't see a washed-up ex-former has-been.

298
00:20:15,706 --> 00:20:22,360
لا ، لقد رأيت رجلاً لديه الكثير للنظر إليه بفخر.
No, I saw a guy who has a great deal to look back on with pride.

299
00:20:22,380 --> 00:20:25,363
وهناك الكثير لنتطلع إليه بأمل.
And a great deal to look forward to with hope.

300
00:20:25,383 --> 00:20:27,615
نعم؟
Yeah?

301
00:20:27,635 --> 00:20:32,802
لم يضر أنك كنت تقف بجوار Cro-Magnon.
It didn't hurt that you were standing next to a Cro-Magnon.

302
00:20:34,601 --> 00:20:38,919
سام ، ها هي النقطة. عليك أن تضع الماضي خلفك.
Sam, here's the point. You have to put the past behind you.

303
00:20:38,939 --> 00:20:41,838
عليك أن تستدير وتواجه المستقبل.
You have to turn and face the future.

304
00:20:41,858 --> 00:20:44,883
عليك أن تفتح عينيك لترى ما هو أمامك.
You have to open your eyes, see what's in front of you.

305
00:20:44,903 --> 00:20:48,386
أنت شاب ، أنت على قيد الحياة. اشعر بذلك في جسدك كله.
You're young, you're alive. Feel that in your whole body.

306
00:20:48,406 --> 00:20:52,849
نقدر ما لديك. عش لأجل اليوم. افعلها يا سام!
Appreciate what you've got. Live for today. Go for it, Sam!

307
00:20:52,869 --> 00:20:56,195
اقول لك ، اذهب لذلك!
I tell you, go for it!

308
00:21:00,919 --> 00:21:02,484
هل أنت بخير؟
Are you OK?

309
00:21:02,504 --> 00:21:07,323
نعم أنا بخير.
Yeah... I'm fine.

310
00:21:07,343 --> 00:21:11,462
بحث. انطفأ أحد مصابيحي!
Look. One of my lights is out!

311
00:21:13,099 --> 00:21:20,342
إنه رد فعل تعلمته في الفصل. النسوية العملية.
It's a reflex I learned in a class. Practical Feminism.

312
00:21:22,400 --> 00:21:27,271
ماذا كان نهائيك؟ شل بويك؟
What was your final? Crippling a Buick?

313
00:21:27,696 --> 00:21:29,428
أنا آسف أنني اضطررت للقيام بذلك ،
I'm sorry I had to do that,

314
00:21:29,448 --> 00:21:33,516
لكنني جئت بنوايا شريفة لمساعدتك.
but I came in with honourable intentions of helping you out.

315
00:21:33,536 --> 00:21:36,311
لا ، أنا آسف ، أنت على حق. شكرا لك.
No, I'm sorry, you're right. Thank you.

316
00:21:36,331 --> 00:21:42,025
أنا حقا أقدر مجيئك إلى هنا. أعلى نقطة في يومي.
I really appreciate you coming in here. High point of my day.

317
00:21:42,045 --> 00:21:44,954
منذ متى تريد أن تفعل ذلك؟
How long have you wanted to do that?

318
00:21:45,506 --> 00:21:47,655
افعل ما؟
Do what?

319
00:21:47,675 --> 00:21:49,741
قبلني.
Kiss me.

320
00:21:49,761 --> 00:21:54,431
منذ متى وأنت تنكر هذه الرغبة الملتهبة؟
How long have you denied that burning desire?

321
00:21:55,934 --> 00:22:01,268
هذا سياتي الي. لقد كان دافعًا.
It just came to me. It was an impulse.

322
00:22:01,273 --> 00:22:05,382
جيد ، لأنك إذا كنت تفكر في أي شيء بيننا ،
Good, cos if you've been thinking about anything between us,

323
00:22:05,402 --> 00:22:08,718
- أمر مفروغ منه. - لا ، لم أفعل.
- it's out of the question. - No, I haven't.

324
00:22:08,738 --> 00:22:11,565
حسن.
Good.

325
00:22:11,992 --> 00:22:15,434
اسمع يا ديان. شكرا لك.
Listen, Diane. Thank you.

326
00:22:15,454 --> 00:22:18,603
سأضع الماضي ورائي ،
I will put the past behind me,

327
00:22:18,623 --> 00:22:21,815
وغدا سأشعر بتحسن.
and tomorrow I'll feel better.

328
00:22:21,835 --> 00:22:26,371
لكن الليلة سأشعر بالسوء. حسنا؟
But tonight I'm gonna feel bad. OK?

329
00:22:27,425 --> 00:22:30,085
نعم موافق.
Yeah, OK.

330
00:22:38,019 --> 00:22:40,293
هل تقدم لي معروفا؟
Will you do me a favour?

331
00:22:40,313 --> 00:22:45,480
تريدني أن أحاول وأخذ حقيبتك ، أليس كذلك؟
You want me to try and take your purse, right?

332
00:22:48,279 --> 00:22:50,512
حسنًا ، استحق ذلك.
OK, I deserved that.

333
00:22:50,532 --> 00:22:54,307
لا ، أنا فضولي. أريد أن أسمع عن Booger.
No, I'm curious. I want to hear about the Booger.

334
00:22:54,327 --> 00:22:58,228
- ماذا؟ - الرجل من بالتيمور.
- The what? - The guy from Baltimore.

335
00:22:58,248 --> 00:23:04,776
اسمع ، ربما لم يكن لدي 80 تخصصًا ، لكنني أعرف متى يتم رعايني.
Listen, I may not have had 80 majors, but I know when I'm being patronised.

336
00:23:04,796 --> 00:23:08,071
المباراة الثانية ، أسفل التاسعة ، وبوج يعود مرة أخرى ...
Second game, bottom of the ninth, Boog's up again...

337
00:23:08,091 --> 00:23:11,533
- تكرارا؟ - أرى المهرج في أحلامي.
- Again? - I'm seeing the clown in my dreams.

338
00:23:11,553 --> 00:23:14,119
انظر ، إذا قدمت له كرة غوفر
See, if I serve him a gopher ball,

339
00:23:14,139 --> 00:23:17,080
نحن خمس مباريات من المركز الأول مع ثمانية للعب.
we're five games out of first place with eight to play.

340
00:23:17,100 --> 00:23:20,543
هناك رجل واحد فقط في القاعدة ، لكنه دون بوفورد.
There's only one guy on base, but it's Don Buford.

341
00:23:20,563 --> 00:23:25,548
إنه هناك يرقص. كان علي أن أذهب إلى هناك 20 مرة.
He's over there dancing around. I had to go over there 20 times.

342
00:23:25,568 --> 00:23:29,218
للتحدث معه عن الرقص؟
To talk to him about dancing?

343
00:23:29,238 --> 00:23:32,471
لا. كما ترى ، عليك رمي الكرة أولاً
No. You see, you gotta throw the ball to first

344
00:23:32,491 --> 00:23:34,932
لإبقاء العداء بالقرب من الحقيبة.
to keep the runner close to the bag.

345
00:23:34,952 --> 00:23:36,559
إذا لم تفعل ...
If you don't...

346
00:23:36,579 --> 00:23:41,496
انتظر. ألا ترمي الكرة على الضارب؟
Wait. Don't you throw the ball at the batter?

347
00:23:41,668 --> 00:23:45,318
انظر ، هذه القصة لا تذهب إلى أي مكان. دعونا فقط ننسى ذلك.
Look, this story's going nowhere. Let's just forget it.

348
00:23:45,338 --> 00:23:52,629
- حسن. الآن قصتي المشجع. - حسنًا ، Buford's في البداية ...
- Good. Now my cheerleader story. - OK, Buford's on first...

349
00:23:53,388 --> 00:23:55,787
- أين؟ - هناك مباشرة.
- Where? - Right there.

350
00:23:55,807 --> 00:24:01,674
ضعه أرضا، أنزله. خطأ سهل. سأعطيك فرصة أخرى.
Put it down. Easy mistake. I'll give you another shot.

351
00:24:08,612 --> 00:24:13,388
السادة المحترمون. مرة أخرى من فضلك.
Gentlemen. One more time, please.

352
00:24:13,408 --> 00:24:18,777

Let me give you a chance to break even. I feel just terrible!

353
00:24:20,777 --> 00:24:30,777
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

