1
00:00:09,166 --> 00:00:12,816
سام ، عندما كنت في الخلف ، اتصلت إحدى نسائك.
Sam, when you were in the back, one of your women called.

2
00:00:12,836 --> 00:00:15,945
قالت أن أخبرك أنك قطعة قمامة كاذبة
She said to tell you that you're a lying piece of garbage

3
00:00:15,965 --> 00:00:18,322
وهي لا تريد رؤيتك مرة أخرى.
and she never wants to see you again.

4
00:00:18,342 --> 00:00:21,336
هل تركت اسمها؟
Did she leave her name?

5
00:00:21,553 --> 00:00:24,870
لا ، لكنها طلبت مني إضافة شيء آخر.
No, but she did tell me to add one more thing.

6
00:00:24,890 --> 00:00:27,266
ما هذا؟
What's that?

7
00:00:30,103 --> 00:00:33,595
أجل ، هذه باتي.
Yeah, that's Patty.

8
00:02:02,695 --> 00:02:05,136
حركتك يا سامي.
Your move, Sammy.

9
00:02:05,156 --> 00:02:09,474
سام ، سأطلب هذا مرة واحدة فقط. إذا قلت لا ، فهي لا.
Sam, I'll only ask this once. If you say no, it's no.

10
00:02:09,494 --> 00:02:13,811
لكني أحب أن أبدأ في رسم الرسوم الكاريكاتورية للعملاء هنا.
But I would love to start doing caricatures of the customers here.

11
00:02:13,831 --> 00:02:19,025
الكاريكاتير هو شكل ساخر من الفن يحبه عامة الناس.
Caricature is a satirical form of art that the common man loves.

12
00:02:19,045 --> 00:02:22,904
سيكون تذكارًا رائعًا لزيارات عملائنا هنا.
It would be a wonderful memento of our customers' visits here.

13
00:02:22,924 --> 00:02:23,904
لا.
No.

14
00:02:23,924 --> 00:02:27,533
قال مدرب الفن الخاص بي إنني أصلي
My art instructor said I'm an original

15
00:02:27,553 --> 00:02:30,369
وستكون هذه تجربة لا تقدر بثمن.
and this would be an invaluable experience.

16
00:02:30,389 --> 00:02:31,454
لا.
No.

17
00:02:31,474 --> 00:02:33,623
كنت أفعل ذلك فقط خلال الفترات البطيئة
I'd only do it during the slow periods

18
00:02:33,643 --> 00:02:36,209
لن تتداخل مع طاولات الانتظار.
It wouldn't interfere with waiting tables.

19
00:02:36,229 --> 00:02:39,128
- لا - ماذا تقول؟ هل يمكن ان افعلها؟
- No. - What do you say? Can I do it?

20
00:02:39,148 --> 00:02:43,006
- لا. - سنتحدث عنه لاحقًا.
- No. - We'll talk about it later.

21
00:02:43,026 --> 00:02:47,011
لا ، لن نتحدث عن هذا لاحقًا. لا أريدك أن تفعل ذلك.
No, we won't talk about this later. I don't want you to do that.

22
00:02:47,031 --> 00:02:49,775
سأفعل ذلك على أي حال.
I'm going to do it anyway.

23
00:02:51,994 --> 00:02:56,664
حسنًا ، على الأقل أوضحت الأمر معي أولاً.
Well, at least she cleared it with me first.

24
00:02:56,790 --> 00:02:58,897
ها أنت ذا ، كارلا.
Here you go, Carla.

25
00:02:58,917 --> 00:03:02,318
- جين كولينز ، فودكا كولينز. - شكرا. أيهما؟
- Gin Collins, vodka Collins. - Thanks. Which one's which?

26
00:03:02,338 --> 00:03:07,740
الجن كولينز في لاري ، والفودكا كولينز في ستيف.
The gin Collins is in Larry, the vodka Collins is in Steve.

27
00:03:07,760 --> 00:03:14,091
- أيها المدرب ، ما الذي تتحدث عنه؟ - لاري وستيف.
- Coach, what are you talking about? - Larry and Steve.

28
00:03:14,141 --> 00:03:19,668
- هل سميت النظارات؟ - كيف لي أن أعرف أيهما؟
- You've named the glasses? - How else do I know which is which?

29
00:03:19,688 --> 00:03:25,758
أعني ، هنا بيت ، جلين ، فريد ، آل ...
I mean, over here is Pete, Glen, Fred, Al...

30
00:03:25,778 --> 00:03:30,012
لا تسيء إلى السيدات ، لدينا جيني ، جينجر ، جرايسي ، سالي ...
Not to offend the ladies, we've got Jeannie, Ginger, Gracie, Sally...

31
00:03:30,032 --> 00:03:34,933
- كيف تعرف أيهما؟ - بالنسبة لي ، هم مختلفون.
- How do you tell which one is which? - To me, they're different.

32
00:03:34,953 --> 00:03:38,576
باستثناء الأخوين ويلسون.
Except the Wilson brothers.

33
00:03:39,499 --> 00:03:40,940
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

34
00:03:40,960 --> 00:03:43,192
- معيار! - نورمان.
- Norm! - Norman.

35
00:03:43,212 --> 00:03:46,170
أيها السادة ، ابدأوا عمل الصنابير.
Gentlemen, start your taps.

36
00:03:46,381 --> 00:03:48,780
- كيف تجري الامور؟ - ليس جيدا جدا.
- How's it going? - Not so good.

37
00:03:48,800 --> 00:03:51,325
فاتني رقم في عمود الخصم اليوم.
I missed a digit in the debit column today.

38
00:03:51,345 --> 00:03:54,911
الرئيس الآن يستخدم مؤخرتي لمنفضة سجائر.
The boss is now using my butt for an ashtray.

39
00:03:54,931 --> 00:03:58,249
نورم ، هل يمكنك مشاهدة لغتك من فضلك اليوم؟
Norm, would you please watch your language today?

40
00:03:58,269 --> 00:04:01,126
- بالتأكيد. ما هي المشكلة؟ - ليزا قادمة.
- Sure. What's the problem? - Lisa's coming over.

41
00:04:01,146 --> 00:04:03,587
لم أكن أعرف ذلك. سيكون من الرائع رؤيتها.
I didn't know that. It'll be great to see her.

42
00:04:03,607 --> 00:04:05,004
من هي ليزا؟
Who is Lisa?

43
00:04:05,024 --> 00:04:10,051
هذه ابنة المدرب. أم أنها كأس مارتيني؟
That's the Coach's daughter. Or is it a martini glass?

44
00:04:10,071 --> 00:04:12,846
- كيف حالها؟ - إنها رائعة للغاية.
- How's she doing? - She's absolutely wonderful.

45
00:04:12,866 --> 00:04:15,907
إنها تعرفني على خطيبها.
She's introducing me to her fiancé.

46
00:04:16,953 --> 00:04:17,934
رائعة.
Great.

47
00:04:17,954 --> 00:04:22,939
أنت لم تخبرني قط أنها كانت مخطوبة. قالت إنها متزوجة من عملها.
You never told me she was engaged. She said she was married to her work.

48
00:04:22,959 --> 00:04:28,611
حسنًا ، مثل معظم النساء ، تريد كليهما. هذا هو الـ19 ... ماذا ، الثمانينيات؟
Well, like most women, she wants both. This is the 19... what, '80s?

49
00:04:28,631 --> 00:04:30,322
تعال الى هنا.
Come here.

50
00:04:30,342 --> 00:04:35,702
- اسمع ، هل أنت بخير؟ - كما ترى ، أنا لم أقابل الرفيق قط.
- Listen, are you alright? - You see, I never met the fella.

51
00:04:35,722 --> 00:04:38,371
أنا فقط آمل أن أتمكن من ضربها معه.
I'm just hoping that I can hit it off with him.

52
00:04:38,391 --> 00:04:43,085
- لقد كان حقا يزعجني. - يستريح. ستفعل ما يرام.
- It's really been bugging me. - Relax. You're gonna do just fine.

53
00:04:43,105 --> 00:04:45,670
نعم ، أعتقد أنني قلق للغاية.
Yeah, I guess I do worry too much.

54
00:04:45,690 --> 00:04:48,673
منذ وفاة والدة ليزا ، كانت حياتي كلها.
Since Lisa's mother died, she's been my whole life.

55
00:04:48,693 --> 00:04:52,510
أيها المدرب ، لقد قمت بعمل رائع مع ليزا. لا تقلق.
Coach, you did a great job with Lisa. Don't worry.

56
00:04:52,530 --> 00:04:54,989
شكرا سام.
Thanks, Sam.

57
00:04:56,284 --> 00:04:57,766
الرجل العظيم ، هذا سام.
Great guy, that Sam.

58
00:04:57,786 --> 00:05:01,278
لماذا لا تسمي كوبًا بعده؟
Why don't you name a glass after him?

59
00:05:04,542 --> 00:05:09,401
عفوا ، اسمي ديان. أنا رسام الكاريكاتير في Cheers.
Excuse me, my name is Diane. I'm the Cheers caricaturist.

60
00:05:09,421 --> 00:05:14,699
لا يسعني إلا أن ألاحظ أنك تحب هذه السيدة كثيرًا.
I couldn't help but notice that you are very much in love with this lady.

61
00:05:14,719 --> 00:05:17,629
ولدي رسم لك.
And I have a sketch for you.

62
00:05:19,849 --> 00:05:22,642
من منا هذا؟
Which one of us is that?

63
00:05:30,568 --> 00:05:33,175
هذا رسم كاريكاتوري جيد.
That's a pretty good caricature.

64
00:05:33,195 --> 00:05:36,178
لا تتلاعب بمشاعري.
Don't toy with my emotions.

65
00:05:36,198 --> 00:05:41,201
أنا جادة. أعتقد أنها تشبهها تمامًا.
I'm serious. It looks just like her, I think.

66
00:05:43,122 --> 00:05:46,614
بالتاكيد. نعم ، معذرة.
Of course. Yes, excuse me.

67
00:05:48,210 --> 00:05:49,484
مرحبا.
Hello.

68
00:05:49,504 --> 00:05:55,614
أنا ديان ، رسامة الكاريكاتير في تشيرز. لدي رسم لك.
I'm Diane, the Cheers caricaturist. I have a drawing of you.

69
00:05:55,634 --> 00:05:58,451
- لنرى. - دقيقة فقط. هل لديك هواية؟
- Let me see. - Just a minute. Do you have a hobby?

70
00:05:58,471 --> 00:06:04,802
- ركوب الخيل. - نعم ، هذا ممتع ، أليس كذلك؟
- Horseback riding. - Yes, that is fun, isn't it?

71
00:06:12,067 --> 00:06:14,383
الآن قد تنظر.
Now you may look.

72
00:06:14,403 --> 00:06:16,426
هذا أنا؟
This is me?

73
00:06:16,446 --> 00:06:19,523
لماذا أجلس على سحلية؟
Why am I sitting on a lizard?

74
00:06:31,044 --> 00:06:33,902
- أبي! - ليزا!
- Daddy! - Lisa!

75
00:06:33,922 --> 00:06:40,218
عزيزتي ، من الجيد رؤيتك. الجميع ، ها هي ابنتي ليزا.
Honey, it's so good to see you. Everybody, here's my daughter Lisa.

76
00:06:41,055 --> 00:06:42,744
- مرحبا سام. - كيف حالك؟
- Hi, Sam. - How are you doing?

77
00:06:42,764 --> 00:06:44,454
- حقا جيد. - تبدو بخير.
- Really good. - You look good.

78
00:06:44,474 --> 00:06:47,165
- شكرا. - هذه ديان.
- Thanks. - This is Diane.

79
00:06:47,185 --> 00:06:50,502
- سعيد بلقائك. - وانت كذلك.
- Very nice to meet you. - You also.

80
00:06:50,522 --> 00:06:53,422
أين خطيبك؟
Where's your fiancé?

81
00:06:53,442 --> 00:06:56,300
روي سوف يكون على حق. إنه يوقف السيارة.
Roy'll be right in. He's parking the car.

82
00:06:56,320 --> 00:06:59,845
لذا ، أين قابلت الرجل؟
So, where did you meet the guy?

83
00:06:59,865 --> 00:07:03,932
كلانا يعمل لنفس الشركة. إنه أفضل مندوب مبيعات لدينا.
We both work for the same company. He's our top salesman.

84
00:07:03,952 --> 00:07:06,945
خير لكم. هذا عظيم.
Good for you. That's great.

85
00:07:09,041 --> 00:07:13,829
الجميع! هذا خطيب ابنتي.
Everybody! This is my daughter's fiancé.

86
00:07:14,004 --> 00:07:15,944
لنستمع الى هذا.
Let's hear it.

87
00:07:15,964 --> 00:07:20,490
محبوب. روي ، هذه كارلا وديان وسام.
Darling. Roy, this is Carla and Diane and Sam.

88
00:07:20,510 --> 00:07:22,117
- مرحبا مرحبا.
- Hi. - Hi.

89
00:07:22,137 --> 00:07:24,536
وهذا والدي إرني.
And this is my father Ernie.

90
00:07:24,556 --> 00:07:27,413
- شرف لي مقابلتك. - نفس الشعور.
- A pleasure to meet you. - The feeling's ditto.

91
00:07:27,433 --> 00:07:30,834
- هل يمكنني أن أحضر لك بيرة باردة لطيفة؟ - بالتأكيد ، الملوثات العضوية الثابتة.
- Can I get you a nice cold beer? - Sure, Pops.

92
00:07:30,854 --> 00:07:32,919
هل تمانع إذا كنت أدخن؟
Mind if I smoke?

93
00:07:32,939 --> 00:07:36,172
اسمع ، دخان السيجار يزعجني.
Listen, cigar smoke bothers me.

94
00:07:36,192 --> 00:07:40,009
أنا أعرف. ينتن ، لكن طعمه رائع.
I know. It stinks, but it tastes great.

95
00:07:40,029 --> 00:07:43,889
لذا ، أخبرتني ليزا بأنك وسام كنتا في لعبة البيسبول.
So, Lisa tells me you and Sam were in baseball.

96
00:07:43,909 --> 00:07:47,726
- صحيح. - أعتقد أنها رياضة ميتة.
- That's right. - I think it's a dead sport.

97
00:07:47,746 --> 00:07:53,064
هم فقط لم يطالبوا بالجثة بعد. الناس بحاجة للعمل هذه الأيام.
They just haven't claimed the body yet. People need action these days.

98
00:07:53,084 --> 00:07:54,775
ما هي الرياضة التي تحبها؟
What sport do you like?

99
00:07:54,795 --> 00:07:58,203
أنثى الكاراتيه الاتصال الكامل.
Female full-contact karate.

100
00:07:58,798 --> 00:08:03,836
معذرةً ، يجب أن أبدأ عقلي.
Excuse me, I have to go jump-start my brain.

101
00:08:07,307 --> 00:08:11,291
ابحث عن ذلك. يمكنها أن تسرق قلبي.
Look out for that one. She could steal my heart.

102
00:08:11,311 --> 00:08:17,642
كليف ، أشم رائحة الطعام الصيني. إنه سيجار.
Cliff, I smell Chinese food. It's a cigar.

103
00:08:21,571 --> 00:08:26,556
إذن ، أنت مندوب مبيعات مع شركة ابنتي؟
So, you're a salesman with my daughter's firm?

104
00:08:26,576 --> 00:08:30,643
نعم. تحدث عن الصدفة. ليزا هو مدير منطقتي.
Yeah. Talk about coincidence. Lisa's my district manager.

105
00:08:30,663 --> 00:08:33,146
قدري بين يديها.
Has my fate in her hands.

106
00:08:33,166 --> 00:08:37,817
أنا أعمل في جيرسي الآن ، لكنني سأنتقل إلى بنسلفانيا قريبًا.
I'm working Jersey now, but I'm moving up to Pennsylvania soon.

107
00:08:37,837 --> 00:08:40,945
أفترض أنه يمكن ترتيب شيء ما.
I suppose something could be arranged.

108
00:08:40,965 --> 00:08:45,884
- ماذا تبيع؟ - يناسب من الباب إلى الباب.
- What do you sell? - Suits door-to-door.

109
00:08:47,805 --> 00:08:50,538
هل هذه من البدلات هنا؟
Is this one of the suits here?

110
00:08:50,558 --> 00:08:53,582
- لقد أخذت الطُعم ، سام. - فعلت؟
- You took the bait, Sam. - I did?

111
00:08:53,602 --> 00:08:56,394
امسك هذا.
Hold this.

112
00:08:57,023 --> 00:09:02,524
أنا أرتدي بدلة أومني الآن ، وأنا مرتاح يا رجل.
I'm wearing an Omni suit right now, and, man, am I comfortable.

113
00:09:02,695 --> 00:09:04,969
أفضل جزء هو تنوعها.
The best part is its versatility.

114
00:09:04,989 --> 00:09:09,098
تأتي هذه البدلة مع معاطفين وثلاثة أزواج من السراويل وخمسة سترات.
This suit comes with two coats, three pairs of pants and five vests.

115
00:09:09,118 --> 00:09:13,519
تتكون المجموعة من 120 مجموعة. كل شيء من كريمة إلى رياضية.
The ensemble makes 120 combinations. Everything from dignified to sporty.

116
00:09:13,539 --> 00:09:16,063
إذا كنت تملك واحدة ، يمكنك أن تخرج من جنازة
If you owned one, you could go from a funeral

117
00:09:16,083 --> 00:09:18,857
لقضاء ليلة في المدينة دون حتى الذهاب إلى المنزل.
to a night on the town without even going home.

118
00:09:18,877 --> 00:09:22,945
حسنًا ، لقد كنت محاصرًا في هذا الموقف ليلة الثلاثاء.
Well, I was trapped in just that situation Tuesday night.

119
00:09:22,965 --> 00:09:26,407
سوف نتأخر عن حجز العشاء لدينا.
We're gonna be late for our dinner reservation.

120
00:09:26,427 --> 00:09:30,548
سام ، أنت وأنا يحدث.
Sam, you and I happen.

121
00:09:30,890 --> 00:09:34,414
اراك لاحقا. دعنا نذهب ونضع أكياس الطعام.
Catch you later. Let's go put on the feedbags.

122
00:09:34,434 --> 00:09:37,418
سنعود بعد قليل. أبي ، تعال معنا.
We'll be back in a little while. Daddy, come with us.

123
00:09:37,438 --> 00:09:41,338
لا ، تفضل ، لدي شيء لأفعله. سوف اراك لاحقا.
No, you go ahead, I got something to do. I'll see you later.

124
00:09:41,358 --> 00:09:46,610
- حسنا ، سأراك لاحقا. - على ما يرام.
- Alright, I'll see you later. - Alright.

125
00:09:46,697 --> 00:09:51,515
كما تعلم ، أنا سعيد جدًا لأنكما حصلت أخيرًا على فرصة للقاء.
You know, I am so glad that you two finally got a chance to meet.

126
00:09:51,535 --> 00:09:56,186
تشاو. هل حصلت عليه؟ سوف نأكل وقلت ciao.
Ciao. Do you get it? We're going to eat and I said ciao.

127
00:09:56,206 --> 00:09:59,116
تشاو. أنا رجل مضحك.
Ciao. I'm a funny guy.

128
00:10:03,756 --> 00:10:06,696
هل يمكنك التستر على لحظات قليلة؟
Could you cover for me for a couple of moments?

129
00:10:06,716 --> 00:10:11,884
- بالتأكيد. إلى أين تذهب؟ - لإرم غدائي.
- Sure. Where are you going? - To toss my lunch.

130
00:10:21,856 --> 00:10:24,214
تشاك ، كيف تجري عملية البحث عن وظيفة؟
Chuck, how's the job search going?

131
00:10:24,234 --> 00:10:26,466
لدي شيء. انا لست مجنون بذلك.
I got something. I'm not crazy about it.

132
00:10:26,486 --> 00:10:28,426
أنا بواب في معمل أحياء
I'm a janitor at a biology lab

133
00:10:28,446 --> 00:10:33,390
حيث يجرون تجارب الحمض النووي لصنع فيروسات متحولة.
where they do DNA experiments making mutant viruses.

134
00:10:33,410 --> 00:10:35,934
- يبدو وكأنه عمل جيد بالنسبة لي. - لا أعلم.
- Sounds like a good job to me. - I don't know.

135
00:10:35,954 --> 00:10:39,646
تجعلني متوترة قليلاً ، كل تلك الأشياء الغريبة تطفو حولها.
Makes me a little nervous, all that weird stuff floating around.

136
00:10:39,666 --> 00:10:42,857
- لا تقلق بشأن ذلك. - لا تتعرق.
- Don't worry about it. - Don't sweat it.

137
00:10:42,877 --> 00:10:45,401
إنهم يتعاملون مع كل تلك الأشياء.
They handle all that stuff.

138
00:10:45,421 --> 00:10:49,322
أنت على حق. يجب أن يكون مصابا بجنون العظمة.
You're right. Must be getting paranoid.

139
00:10:49,342 --> 00:10:51,824
أراك لاحقا.
See you later.

140
00:10:51,844 --> 00:10:54,118
أشعر بتحسن بالفعل. مع السلامة.
I feel better already. Bye-bye.

141
00:10:54,138 --> 00:10:58,631
- وداعا. - اعتني بنفسك ، تشاك.
- Bye. - Take care, Chuck.

142
00:11:03,273 --> 00:11:05,898
لقد استخدم الهاتف.
He used the phone.

143
00:11:28,172 --> 00:11:30,797
الرجل خنزير.
The man's a pig.

144
00:11:31,843 --> 00:11:35,002
لقد تناولت العشاء للتو مع خنزير.
I just had dinner with a pig.

145
00:11:35,012 --> 00:11:38,871
إنه أكثر إثارة للاشمئزاز عندما يكون حول الطعام.
He's even more disgusting when he's around food.

146
00:11:38,891 --> 00:11:41,540
- من الصعب تصديق ذلك. - من الصعب تصديق؟
- That's hard to believe. - Hard to believe?

147
00:11:41,560 --> 00:11:46,421
آخر شيء رأيته ، كان يسحب كرسيه إلى عربة حلوى.
The last thing I saw, he was pulling his chair up to a dessert cart.

148
00:11:46,441 --> 00:11:50,842
- ماذا ستفعل حيال هذا؟ - أعطيت ليزا كل ما تريد.
- What will you do about this? - I gave Lisa everything she wanted.

149
00:11:50,862 --> 00:11:54,845
- ماذا بإمكاني أن أفعل؟ - عليك أن تخبرها بما تشعر به.
- What can I do? - You have to tell her how you feel.

150
00:11:54,865 --> 00:12:01,280
- لم أعد أستطيع أن أمسك لساني. - تريدني أن أفعل ذلك؟
- I can no longer hold my tongue. - Want me to do it?

151
00:12:02,706 --> 00:12:05,285
أيها المدرب ، تعال إلى هنا.
Coach, come here.

152
00:12:05,960 --> 00:12:10,986
أنا ابنة بنفسي. دعني أخبرك شيئًا عن والدي.
I'm a daughter myself. Let me tell you something about my father.

153
00:12:11,006 --> 00:12:14,740
والدي رجل حكيم جدا ومتعلم ،
My father is a very wise and learned man,

154
00:12:14,760 --> 00:12:16,993
لكنه لم يمنح نفسه فرصة
but he never gave himself a chance

155
00:12:17,013 --> 00:12:19,495
للتعرف على الأولاد الذين أحضرتهم إلى المنزل.
to get to know the boys I brought home.

156
00:12:19,515 --> 00:12:22,790
كان سيقرر أنه لا يحبهم دون سبب أفضل
He would decide he didn't like them for no better reason

157
00:12:22,810 --> 00:12:27,628
من شخص كان لديه وضع سيء أو أن شخص آخر كان لديه شعر في الوجه.
than one had bad posture or another one had facial hair.

158
00:12:27,648 --> 00:12:30,505
لن أنسى أبدًا عندما كنت حمقاء بما فيه الكفاية
I'll never forget when I was foolish enough

159
00:12:30,525 --> 00:12:33,133
لإعادة اشتراكي طوباوي إلى الوطن.
to bring home a utopian socialist.

160
00:12:33,153 --> 00:12:37,728
- يا إلهي! - لا!
- Oh, my God! - No!

161
00:12:37,783 --> 00:12:43,200
أنا أعلم أنه أمر لا يصدق. كنت حينها متمردًا.
I know, it's unbelievable. I was a rebel then.

162
00:12:43,789 --> 00:12:49,858
النقطة المهمة هي أنك لا يجب أن ترتكب خطأ الحكم بسرعة كبيرة.
The point is, you mustn't make the mistake of judging too quickly.

163
00:12:49,878 --> 00:12:54,863
- الآن ، اتصل بي مجنون ... - أنت مجنون.
- Now, call me crazy... - You are crazy.

164
00:12:54,883 --> 00:12:59,910
مضحك للغاية. ما أكافح لقوله هو ، مناداتي بقلب ينزف ...
Very funny. What I am struggling to say is, call me a bleeding heart...

165
00:12:59,930 --> 00:13:02,371
أنت قلب ينزف.
You're a bleeding heart.

166
00:13:02,391 --> 00:13:04,934
اتصل بي لطيف كزر.
Call me cute as a button.

167
00:13:06,061 --> 00:13:08,473
بخير.
Fine.

168
00:13:09,022 --> 00:13:11,337
مدرب ، أنا إنساني.
Coach, I'm a humanist.

169
00:13:11,357 --> 00:13:13,339
هذا يعني أنني يجب أن أصدق
That means that I have to believe

170
00:13:13,359 --> 00:13:16,844
هناك شيء جيد ونبيل في كل إنسان.
there's something fine and noble about every human being.

171
00:13:16,864 --> 00:13:20,514
إذا لم نعثر على ما هو جيد ونبيل في روي بعد ،
If we haven't found what's fine and noble about Roy yet,

172
00:13:20,534 --> 00:13:25,286
هذا يعني أننا لم ننظر بعمق كافٍ.
it means that we haven't looked deeply enough.

173
00:13:25,330 --> 00:13:29,523
أنت على حق. أنت محق تماما.
You're right. You're absolutely right.

174
00:13:29,543 --> 00:13:32,109
أمك!
Your mother!

175
00:13:32,129 --> 00:13:36,988
كما لم يطرق أحد عربة حلوى من قبل.
Like no one ever knocked over a dessert cart before.

176
00:13:37,008 --> 00:13:39,171
ماذا عن البيرة؟
How about a beer?

177
00:13:44,307 --> 00:13:47,082
انظر ، يجب أن تتحدث معها.
Look, you've gotta talk to her.

178
00:13:47,102 --> 00:13:49,793
أيها المدرب ، عليك أن تمنح روي فرصة.
Coach, you have to give Roy a chance.

179
00:13:49,813 --> 00:13:52,420
- لا تفعل. - هذا ليس مطعمًا سيئًا.
- You don't. - That's not a bad restaurant.

180
00:13:52,440 --> 00:13:56,091
الرجل الحلوى هو دينك لكن المطبخ كان لذيذًا.
The dessert guy's a dink but the cuisine was tasty.

181
00:13:56,111 --> 00:13:59,021
لكن ماذا أقول لك يا تشوبس؟
But what am I telling you, chubs?

182
00:14:03,993 --> 00:14:08,865
- أين ليزا؟ - إنها في الطابق العلوي لتسوية الفاتورة.
- Where's Lisa? - She's upstairs settling the bill.

183
00:14:16,923 --> 00:14:20,782
هل تقول أنك دفعت لها ثمن العشاء؟
Are you saying you had her pay for dinner?

184
00:14:20,802 --> 00:14:25,203
لن يأخذوا شيكًا مؤرخًا من أربعة أطراف.
They wouldn't take a post-dated four-party cheque.

185
00:14:25,223 --> 00:14:30,593
إذا كانوا سيصبحون أنوفًا صلبة ، فيجب عليهم وضع علامة.
If they're going to be hard-nosed, they should put up a sign.

186
00:14:37,651 --> 00:14:42,178
هل مازلت تقول أن هناك شيئًا جيدًا في ذلك؟
Do you still say there's something good in that?

187
00:14:42,198 --> 00:14:44,180
يجب أن يكون هناك.
There must be.

188
00:14:44,200 --> 00:14:48,309
روي ، ماذا لو تحدثنا أنت وأنا هنا؟
Roy, how about if you and I chat over here?

189
00:14:48,329 --> 00:14:49,811
فكره جيده.
Good idea.

190
00:14:49,831 --> 00:14:53,038
هل ستعذرنا للحظة؟
Will you excuse us for a moment?

191
00:14:53,209 --> 00:14:56,665
البدلة تصل إليك ، أليس كذلك؟
The suit's getting to you, isn't it?

192
00:15:00,758 --> 00:15:06,387
روي ، شخصيتك جدا ...
Roy, your personality is very...

193
00:15:07,265 --> 00:15:11,140
- ... قوي. - آمين.
- ... strong. - Amen.

194
00:15:11,352 --> 00:15:14,835
لكنني أعلم أن هذا ليس أنت حقيقي.
But I know that's not the real you.

195
00:15:14,855 --> 00:15:19,340
كما تعلم ، الشخصية العدوانية غالبًا ما تكون قناعًا
You know, an aggressive personality is often a mask

196
00:15:19,360 --> 00:15:22,426
لروح خجولة جدا وحساسة.
for a very shy and sensitive soul.

197
00:15:22,446 --> 00:15:26,222
أنا على استعداد للمقامرة بأنك مثل هذا الشخص.
I'm willing to gamble that you are such a person.

198
00:15:26,242 --> 00:15:29,781
أنت لا ترتدي حمالة صدر ، أليس كذلك؟
You're not wearing a bra, are you?

199
00:15:34,917 --> 00:15:38,125
الرجل حثالة البركة.
The man is pond scum.

200
00:15:43,467 --> 00:15:45,666
مدرب رياضي؟
Coach?

201
00:15:46,303 --> 00:15:52,005
قف هنا. احبسها في السيارة إذا اضطررت لذلك ، لكن أوقفها.
Stop her. Lock her in the car if you have to, but stop her.

202
00:15:54,061 --> 00:15:57,336
سام ، لا أستطيع منعها. تريده.
Sam, I can't stop her. She wants him.

203
00:15:57,356 --> 00:15:59,880
سام ، أنا لم أنساك.
Sam, I haven't forgotten about you.

204
00:15:59,900 --> 00:16:02,633
ماذا عن الركض إلى السيارة للحصول على حوامل القماش؟
How about I run to the car for cloth swatches?

205
00:16:02,653 --> 00:16:05,969
يمكنني أن أكون هناك قبل أن تتمكن من الصراخ 700 مرة.
I can be out there before you can scream no 700 times.

206
00:16:05,989 --> 00:16:10,908
- من الأفضل أن تكون سريعًا. - من الأفضل أن تكون سريعًا.
- You better be quick. - You better be quick.

207
00:16:11,120 --> 00:16:14,770
أيها المدرب ، دعني أتحدث معك.
Coach, let me talk to you.

208
00:16:14,790 --> 00:16:17,731
هل تتذكر رأسية مزدوجة ضد كليفلاند
Do you remember a double-header against Cleveland

209
00:16:17,751 --> 00:16:20,942
في أحد أيام آب (أغسطس) حار ، 1974؟
on a hot August day, 1974?

210
00:16:20,962 --> 00:16:23,278
نعم ، أتذكر جزءًا من ذلك.
Yeah, I remember part of that.

211
00:16:23,298 --> 00:16:28,075
- اي جزء؟ - أتذكر ساخنة.
- What part? - I remember hot.

212
00:16:28,095 --> 00:16:30,619
حسنا هذا جيد. هذه بداية.
Well, that's good. That's a beginning.

213
00:16:30,639 --> 00:16:33,747
هل تتذكر أنني كنت على التل؟
Do you remember I was on the mound?

214
00:16:33,767 --> 00:16:37,334
تم طرد جونسون. لقد شغلته كمدير.
Johnson had been thrown out. You filled in as manager.

215
00:16:37,354 --> 00:16:42,756
كان هذا الشوط الأخير. لقد مشيت للتو. تم تحميل القاعدة.
It was the last inning. I had just walked. The base was loaded.

216
00:16:42,776 --> 00:16:45,592
- يا إلهي ، من كان؟ - تشارلي سبايكس.
- Gosh, who was up? - Charlie Spikes.

217
00:16:45,612 --> 00:16:47,344
هذا هو. تشارلي سبايكس.
That's it. Charlie Spikes.

218
00:16:47,364 --> 00:16:51,097
على أي حال ، لقد خرجت إلى الكومة لتتحدث معي.
Anyway, you came out to the mound to talk to me.

219
00:16:51,117 --> 00:16:54,142
كنت في ازدحام. لم يتبق لدي أي أشياء جيدة.
I was in a jam. I didn't have any good stuff left.

220
00:16:54,162 --> 00:16:57,061
اعتقدت أنك ستنتزعني لكنك لم تفعل.
I thought you were going to yank me but you didn't.

221
00:16:57,081 --> 00:17:00,398
بدلاً من ذلك ، قلت إن شيئًا لم أنسه أبدًا.
Instead, you said that something I've never forgotten.

222
00:17:00,418 --> 00:17:02,567
هل تتذكر ما قلته؟
Do you remember what you said?

223
00:17:02,587 --> 00:17:04,277
ماذا قلت؟
What did I say?

224
00:17:04,297 --> 00:17:07,072
قلت ، "اذهب واحضره."
You said, "Go get him. "

225
00:17:07,092 --> 00:17:12,243
- قلت هذا؟ - نعم. وحصلت عليه أيها المدرب.
- I said that? - Yeah. And I got him, Coach.

226
00:17:12,263 --> 00:17:15,079
حسنًا ، لقد كنت سعيدًا لوجودي هناك للمساعدة.
Well, I was glad to be there to help out.

227
00:17:15,099 --> 00:17:17,457
أنا سعيد لأنك كنت هناك أيضًا.
I'm glad you were there, too.

228
00:17:17,477 --> 00:17:20,751
إذا لم تقل ذلك ، فقد تكون مهنتي قد انتهت في ذلك اليوم ،
If you hadn't said that, my career may have ended that day,

229
00:17:20,771 --> 00:17:26,142
بدلاً من الوقت الذي حدث فيه ذلك ، بعد أسبوعين.
instead of when it did, a couple of weeks later.

230
00:17:26,152 --> 00:17:30,011
ما هذا بحق الجحيم الذي نتحدث عنه الآن؟
What the hell are we talking about this now for?

231
00:17:30,031 --> 00:17:32,430
اذهب واحضره.
Go get him.

232
00:17:32,450 --> 00:17:34,432
- مرحبا بابا. - اجلبه.
- Hi, Daddy. - Get him.

233
00:17:34,452 --> 00:17:40,582
ليزا ، أريد أن أتحدث معك عن روي هنا في مكتب سام.
Lisa, I want to talk to you about Roy here in Sam's office.

234
00:17:45,254 --> 00:17:49,989
اذهب واحضره. يا لها من عبارة بليغة بشكل رائع.
Go get him. What a marvellously pithy phrase.

235
00:17:50,009 --> 00:17:55,546
هذا بالضبط ما قاله رجلنا الثالث في ذلك الوقت.
That's exactly what our third baseman said at the time.

236
00:17:57,349 --> 00:17:58,915
أنا آسف ليزا.
I'm sorry, Lisa.

237
00:17:58,935 --> 00:18:04,670
حان الوقت لأضع قدمي في فمي. لا يمكنك الزواج من هذا الرجل.
The time has come to put my foot in my mouth. You cannot marry this man.

238
00:18:04,690 --> 00:18:10,524
أنت بالتأكيد ، بشكل إيجابي لا يمكنك الزواج من هذا الرجل.
You absolutely, positively cannot marry this man.

239
00:18:12,948 --> 00:18:15,598
لم أسمع أنك تتحدث مثل هذا من قبل.
I never heard you talk like this before.

240
00:18:15,618 --> 00:18:19,643
حسنًا ، لديك الآن. سأخبرك شيئا. أنا لا أحب هذا الرجل روي.
Well, now you have. I'll tell you something. I don't like this guy Roy.

241
00:18:19,663 --> 00:18:25,081
لا أحب تشارلي سبايكس. لا يمكنك الزواج من أي منهما.
I don't like Charlie Spikes. You can't marry either one of them.

242
00:18:26,295 --> 00:18:29,529
انظري يا أبي ، أنا لست غبية.
Look, Daddy, I'm not dumb.

243
00:18:29,549 --> 00:18:33,825
أنا أعرف كاشطة روي. أعلم أنه غير حساس.
I know Roy's abrasive. I know he's insensitive.

244
00:18:33,845 --> 00:18:39,121
أعلم أنه ربما يتزوجني فقط حتى يتمكن من الحصول على بنسلفانيا.
I know he's probably only marrying me so he can get Pennsylvania.

245
00:18:39,141 --> 00:18:43,250
لكن لماذا تريد الزواج من رجل مثل هذا؟
But why would you want to marry a man like this?

246
00:18:43,270 --> 00:18:45,753
أليس من الواضح لك؟
Isn't it obvious to you?

247
00:18:45,773 --> 00:18:48,647
لا شيء واضح بالنسبة لي.
Nothing's ever obvious to me.

248
00:18:51,695 --> 00:18:54,511
أبي ، لا تجعلني أقول هذا.
Daddy, don't make me say this.

249
00:18:54,531 --> 00:18:56,777
ماذا؟
What?

250
00:18:56,825 --> 00:19:01,602
اريد ان اتزوج وانجب اطفال.
I wanna be married and I wanna have children.

251
00:19:01,622 --> 00:19:05,022
روي هو أول رجل طلب مني الزواج منه
Roy is the first man that asked me to marry him

252
00:19:05,042 --> 00:19:08,234
وأخشى أنه سيكون الأخير.
and I'm afraid he's gonna be the last.

253
00:19:08,254 --> 00:19:14,573
عزيزتي ، لابد أنه كان هناك العشرات من الشباب الذين اقترحوا عليك.
Honey, there must've been dozens of young fellas that proposed to you.

254
00:19:14,593 --> 00:19:20,537
لا ، أبي ، استيقظ. روي هو الأول على الإطلاق.
No, Daddy, wake up. Roy is the first one ever.

255
00:19:20,557 --> 00:19:24,958
- لكنك جميلة جدا ... - جميلة؟
- But you're so beautiful, so... - Beautiful?

256
00:19:24,978 --> 00:19:27,461
لقد كنت تقول أنني جميلة
You have been saying that I'm beautiful

257
00:19:27,481 --> 00:19:29,713
منذ أن كنت طفلة صغيرة جدًا.
ever since I was a very little girl.

258
00:19:29,733 --> 00:19:31,590
لكن انظر إلي.
But look at me.

259
00:19:31,610 --> 00:19:35,093
ليس مثل والدي. كما لو كنت تنظر إلي للمرة الأولى.
Not as my father. Like you're looking at me for the first time.

260
00:19:35,113 --> 00:19:40,780
ورجاء حاول أن تراني كما أنا حقًا.
And please try to see me as I really am.

261
00:19:45,290 --> 00:19:50,233
يا إلهي ، لم أدرك كم كنت تشبه والدتك.
Oh, my God, I didn't realise how much you looked like your mother.

262
00:19:50,253 --> 00:19:57,131
أنا أعرف. أنا أبدو مثلها تمامًا ، ولم تكن أمي ...
I know. I look exactly like her, and Mom was not...

263
00:20:01,223 --> 00:20:04,330
... مريحة عن جمالها.
...comfortable about her beauty.

264
00:20:04,350 --> 00:20:09,021
لكن هذا ما جعلها أكثر جمالا.
But that's what made her more beautiful.

265
00:20:10,065 --> 00:20:15,186
أصبحت والدتك أجمل كل يوم من حياتها.
Your mother grew more beautiful every day of her life.

266
00:20:18,490 --> 00:20:22,557
- كانت جميلة حقا. - نعم وأنت كذلك.
- She was really beautiful. - Yes, and so are you.

267
00:20:22,577 --> 00:20:27,579
أنت أجمل طفل في العالم كله.
You're the most beautiful kid in the whole world.

268
00:20:28,040 --> 00:20:30,500
شكرا أبي.
Thanks, Daddy.

269
00:20:32,587 --> 00:20:34,152
إنطلق.
Go ahead.

270
00:20:34,172 --> 00:20:37,130
تعال ، تفضل ، جربها.
Come on, go ahead, try it.

271
00:20:40,845 --> 00:20:43,536
الرجل لا يكذب. لن تحترق الأشياء.
The man doesn't lie. The stuff won't burn.

272
00:20:43,556 --> 00:20:46,217
هذا عيب.
That's a drawback.

273
00:20:51,314 --> 00:20:53,310
روي؟
Roy?

274
00:20:53,650 --> 00:20:56,716
حول الوقت. ما الذي كنت تتحدث عنه هناك؟
About time. What were you talking about in there?

275
00:20:56,736 --> 00:20:58,592
كنا نتحدث عني.
We were talking about me.

276
00:20:58,612 --> 00:21:01,220
يعتقد والدي أنني جميلة. هل أنت؟
My father thinks I'm beautiful. Do you?

277
00:21:01,240 --> 00:21:03,403
ماذا؟
What?

278
00:21:04,827 --> 00:21:06,767
بالطبع أنت جميلة.
Of course you're beautiful.

279
00:21:06,787 --> 00:21:11,981
أنت أنيق وعصري وتسافر بشكل جيد.
You're stylish, you're contemporary and you travel well.

280
00:21:12,001 --> 00:21:15,125
لقد قلت ذلك للتو عن بدلاتك.
You just said that about your suits.

281
00:21:16,213 --> 00:21:19,072
روي ، لا أريد الزواج منك.
Roy, I don't want to marry you.

282
00:21:19,092 --> 00:21:25,174
قررت أنني أريد رجلاً جيدًا مثل والدي.
I decided that I want a man as good as my father.

283
00:21:26,432 --> 00:21:30,958
انتظر هنا. ماذا عن ولاية بنسلفانيا؟
Hold on here. What about Pennsylvania?

284
00:21:30,978 --> 00:21:35,629
روي ، أنت لا تفهم بنسلفانيا ولا تفهمني.
Roy, you don't get Pennsylvania and you don't get me.

285
00:21:35,649 --> 00:21:39,355
أنت فقط تصبح أكثر بغيضًا.
You just get more and more obnoxious.

286
00:21:41,154 --> 00:21:45,389
انظر ، ليس الأمر وكأن هذا الزواج سيغير حياتي.
Look, it's not like this marriage was gonna change my life.

287
00:21:45,409 --> 00:21:52,037
لكني أريدك أن تعرف أنني إذا خرجت من هذا الباب الآن ، سأذهب.
But I want you to know that if I walk out that door right now, I'm gone.

288
00:21:55,461 --> 00:21:58,110
هل تسمع ما قلته؟
Do you hear what I said?

289
00:21:58,130 --> 00:22:00,279
هل هذا ما تريده يا ليزا؟
Is that what you want, Lisa?

290
00:22:00,299 --> 00:22:05,325
- هذا ما اريد. - إذن هذا ما حصلت عليه.
- That's what I want. - Then that's what you got.

291
00:22:05,345 --> 00:22:07,888
مع السلامة عزيزي.
Goodbye, baby.

292
00:22:08,182 --> 00:22:12,499
لا تهتم بالاتصال بي لأننا نمر به.
Don't bother calling me cos we're through.

293
00:22:12,519 --> 00:22:17,438
هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نضعك في بدلة جديدة.
This doesn't mean we can't put you in a new suit.

294
00:22:27,242 --> 00:22:31,351
لقد جعلتني سعيدا جدا. أعني ذلك.
You've made me so happy. I mean it.

295
00:22:31,371 --> 00:22:35,689
هل ترغب في التقاط هذه اللحظة في صورة كاريكاتورية؟
Care to capture this moment in a caricature?

296
00:22:35,709 --> 00:22:38,120
رقم تاكي.
No. Tacky.

297
00:22:38,420 --> 00:22:41,778
تعال ، دعونا نحتفل. سأشتري لك بعض الآيس كريم.
Come on, let's celebrate. I'll buy you some ice cream.

298
00:22:41,798 --> 00:22:42,988
أبي ، لا.
Daddy, no.

299
00:22:43,008 --> 00:22:46,324
أنا لست في مزاج للآيس كريم. لقد فقدت للتو خطيبتي.
I'm not in the mood for ice cream. I just lost my fiancé.

300
00:22:46,344 --> 00:22:50,412
لم يكن الرجل الأعظم ، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت للتغلب عليه.
He wasn't the greatest guy, but it'll take a while to get over it.

301
00:22:50,432 --> 00:22:53,123
- طريق صخري؟ - لك ذالك.
- Rocky Road? - You got it.

302
00:22:53,143 --> 00:22:56,472
- هل نستطيع الذهاب؟ - اخلع.
- Can we go? - Take off.

303
00:22:56,855 --> 00:22:58,795
- حصلت عليه. - لقد حصلت عليه.
- I got him. - You got him.

304
00:22:58,815 --> 00:23:00,672
منذ وقت طويل ، الجميع.
So long, everybody.

305
00:23:00,692 --> 00:23:05,610
- وداعا. - وداعا ، ليزا.
- Bye. - Bye-bye, Lisa.

306
00:23:05,947 --> 00:23:09,273
اتخذت ليزا القرار الصحيح.
Lisa made the right decision.

307
00:23:09,325 --> 00:23:15,111
- اغفر عقلية القصص القصيرة الخاصة بي ... - لقد غفرت لك.
- Forgive my storybook mentality... - You're forgiven.

308
00:23:16,916 --> 00:23:18,898
حسنًا ، اضحك إذا صح التعبير.
Well, laugh if you will.

309
00:23:18,918 --> 00:23:20,900
كل امرأة لديها السيد الحق في الاعتبار.
Every woman has a Mr Right in mind.

310
00:23:20,920 --> 00:23:23,695
من الخطأ التسوية لأي شخص أقل من ذلك.
It's a mistake to settle for anyone less.

311
00:23:23,715 --> 00:23:27,670
هل لديك السيد الحق في الاعتبار؟
Do you have a Mr Right in mind?

312
00:23:28,512 --> 00:23:32,412
حسنًا ، أعتقد أنني أفعل. كل امرأة تفعل.
Well, I suppose I do. Every woman does.

313
00:23:32,432 --> 00:23:35,331
- ماذا يحب؟ - هيا.
- What's he like? - Come on.

314
00:23:35,351 --> 00:23:41,303
لا ، هيا ، ربما أعرف الرجل. ربما أعرفه جيدًا ...
No, come on, maybe I know the guy. Maybe I know him real well...

315
00:23:42,817 --> 00:23:46,801
حسنًا ، لسبب واحد ، سيكون ذكيًا جدًا.
Well, for one thing, he would be very intelligent.

316
00:23:46,821 --> 00:23:48,344
تعليم جيد جدا.
Very well educated.

317
00:23:48,364 --> 00:23:51,222
ربما يكون المتعلم أكثر من اللازم ، إذا كان هناك شيء من هذا القبيل.
Perhaps overeducated, if there is such a thing.

318
00:23:51,242 --> 00:23:56,186
ليس رياضيًا بشكل خاص ، وربما حتى أخرق ، ولكنه ساحر للغاية.
Not particularly athletic, perhaps even clumsy, but charmingly so.

319
00:23:56,206 --> 00:24:01,858
أشقر ، أزرق العينين ، ببراءة مثل بايرون.
Blond, blue-eyed, with a Byron-like innocence.

320
00:24:01,878 --> 00:24:05,402
- أعرف هذا الشخص. - متى؟
- I know this person. - Who?

321
00:24:05,422 --> 00:24:07,655
أنت. لقد وصفت نفسك تمامًا.
You. You described yourself perfectly.

322
00:24:07,675 --> 00:24:10,199
أتمنى أن تكون سعيدًا جدًا معًا.
I hope you'll be very happy together.

323
00:24:10,219 --> 00:24:12,660
- لقد اكتفيت ... - لا ترمي ذلك.
- I have had enough... - Don't throw that.

324
00:24:12,680 --> 00:24:18,181

That's Herbie. He's got a wife and four little shot glasses.

325
00:24:20,181 --> 00:24:30,181
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

