1
00:00:08,767 --> 00:00:14,478
- كليف ، أجب على ذلك من أجلي ، أليس كذلك؟ - أنت تراهن يا مدرب.
- Cliff, answer that for me, will you? - You bet, Coach.

2
00:00:15,481 --> 00:00:20,299
هتافات. كارلا؟ نعم. كارلا ، إنها لك.
Cheers. Carla? Yeah. Carla, it's for you.

3
00:00:20,319 --> 00:00:23,135
- يبدو وكأنه مشكلة مع الأطفال. - أنا لست هنا.
- Sounds like trouble with the kids. - l'm not here.

4
00:00:23,155 --> 00:00:30,517
- كارلا. - اعطني اياه. ما هذا؟
- Carla. - Give it to me. What is it?

5
00:00:30,537 --> 00:00:33,353
سيرافينا أين؟
Seraphina's where?

6
00:00:33,373 --> 00:00:35,875
حسنًا ، اقطعها.
Well, cut her down.

7
00:00:36,460 --> 00:00:41,278
لا ، لا أهتم إذا كان ذلك يساعد استقبال التلفزيون. اقطعها.
No, l don't care if it helps the TV reception. Cut her down.

8
00:00:41,298 --> 00:00:45,991
وإذا عدت إلى المنزل وقمت بتنظيف مفاتيح السيارة مرة أخرى ، فقد حصلت عليها.
And if l get home and you've flushed the car keys again, you've had it.

9
00:00:46,011 --> 00:00:50,787
بالمناسبة ، أي مشاكل أخرى الليلة وأنت تبني.
By the way, any more problems tonight and you're adopted.

10
00:00:50,807 --> 00:00:57,753
والدتك الحقيقية هي دوريس سلوبوتكين ، 555 8921.
Your real mother is Doris Slobotkin, 555 8921 .

11
00:00:57,773 --> 00:00:59,212
أعتقد أن هذا سيعمل؟
Think that's gonna work?

12
00:00:59,232 --> 00:01:03,610
فرصة واحدة في مليون لكن علي أن أستغلها.
One-in-a-million chance but l gotta take it.

13
00:02:18,728 --> 00:02:23,981
- أهلا بالجميع. - مرحبا ديان.
- Hello, everyone. - Hi, Diane.

14
00:02:24,776 --> 00:02:27,049
يبدو أنك حظيت بيوم جميل
Sounds like you had a pretty nice day off.

15
00:02:27,069 --> 00:02:31,220
حسنًا ، لقد كان لطيفًا جدًا لا أعرف ما إذا كنت مستعدًا للحديث عنه بعد.
Well, it was so nice l don't know if l'm ready to talk about it yet.

16
00:02:31,240 --> 00:02:34,451
ومع ذلك ، إذا كنت تصر.
However, if you insist.

17
00:02:34,577 --> 00:02:38,227
خرجت مع ديفيد من قسم الأنثروبولوجيا.
l went out with David from the Anthropology Department.

18
00:02:38,247 --> 00:02:40,438
أخذني إلى نيو هامبشاير.
He took me up to New Hampshire.

19
00:02:40,458 --> 00:02:43,399
مشينا في الغابة ، وتواصلنا مع الطبيعة.
We walked in the woods, we communed with nature.

20
00:02:43,419 --> 00:02:46,277
بقينا في نزل صغير حيث كان جون آدامز ينام.
We stayed in a little inn where John Adams slept.

21
00:02:46,297 --> 00:02:51,258
نعم ، الكثير من الرجال يوقعون على السجل بهذه الطريقة.
Yeah, lots of guys sign the register that way.

22
00:02:52,928 --> 00:02:56,037
حسنًا ، الآن أعرف لماذا لا أريد التحدث.
Well, now l know why l didn't wanna talk.

23
00:02:56,057 --> 00:02:58,164
لقد حظيت بيوم جميل إجازة.
l had a pretty nice day off myself.

24
00:02:58,184 --> 00:03:00,666
ذهب تافي وأنا أبحر في ماربل هيد.
Taffy and l went sailing up at Marble Head.

25
00:03:00,686 --> 00:03:03,127
حلوى؟
Taffy?

26
00:03:03,147 --> 00:03:04,920
إبحار؟
Sailing?

27
00:03:04,940 --> 00:03:06,505
أنت؟
You?

28
00:03:06,525 --> 00:03:08,257
حصلت مشكلة مع ذلك؟
You got a problem with that?

29
00:03:08,277 --> 00:03:14,972
لا ، لقد اعتقدت للتو أن فكرتك الرومانسية كانت وجبة فطور وغداء ومصارعة ديوك.
No. lt's just thought your idea of romance was brunch and a cockfight.

30
00:03:14,992 --> 00:03:16,640
أحب الإبحار.
l love sailing.

31
00:03:16,660 --> 00:03:22,289
بعد رؤية أشخاص عاديين ، حاولت إثارة اهتمام أطفالي.
After seeing Ordinary People, l've tried to get my kids interested.

32
00:03:25,169 --> 00:03:27,693
- بعد الظهر الجميع. - هو نورم.
- Afternoon everybody. - Ho, Norm.

33
00:03:27,713 --> 00:03:29,278
كيف تعاملك الحياة؟
How's life treating you?

34
00:03:29,298 --> 00:03:32,258
وكأنه وقع في السرير مع زوجته.
Like he caught in bed with his wife.

35
00:03:32,634 --> 00:03:35,534
- ماذا عن البيرة؟ - يوزا!
- How about a beer? - Yowza!

36
00:03:35,554 --> 00:03:37,536
سأحضر بعض الشركة.
l gonna bring some company in.

37
00:03:37,556 --> 00:03:41,039
- من ستحضر؟ - رئيسي الجديد.
- Who are you bringing in? - My new superior.

38
00:03:41,059 --> 00:03:43,125
l يجب أن زبدة له قليلا.
l gotta butter him up a little bit.

39
00:03:43,145 --> 00:03:46,211
أحضره هنا لتناول مشروب ، وتناول بعض العشاء في الطابق العلوي.
Bring him in here for a drink, catch some dinner upstairs.

40
00:03:46,231 --> 00:03:49,965
- لماذا لا تأخذه إلى منزلك؟ - زوجتي تعيش هناك.
- Why not take him to your house? - My wife lives there.

41
00:03:49,985 --> 00:03:52,134
مسكتك.
Gotcha.

42
00:03:52,154 --> 00:03:55,178
شيء واحد ، يا رفاق ، أنتم لا تعرفونني هنا ، حسنًا؟
One things, you guys, you don't know me in here, OK?

43
00:03:55,198 --> 00:03:56,346
لماذا؟
Why?

44
00:03:56,366 --> 00:03:58,849
لا أريده أن يعتقد أنني ذبابة بار.
l don't want him to think l'm a bar fly.

45
00:03:58,869 --> 00:04:01,518
- حسن. - لا تدعوني نورم.
- Good. - Don't call me Norm.

46
00:04:01,538 --> 00:04:03,622
مسكتك ، نورم.
Gotcha, Norm.

47
00:04:04,249 --> 00:04:08,650
ديان ، هل يمكنك الحصول على بعض الفردي في ميلفيل ، من فضلك.
Diane, would you get some singles up at Melville's, please.

48
00:04:08,670 --> 00:04:11,130
نعم ، يا ربان.
Aye, aye, skipper.

49
00:04:12,924 --> 00:04:17,635
أيها المدرب ، سأعود حالاً. سأحضر بعض النبيذ.
Coach, l'll be right back. l'm gonna get some wine.

50
00:04:22,934 --> 00:04:24,666
- اعذرني. - مرحبا.
- Pardon me. - Hi.

51
00:04:24,686 --> 00:04:26,585
أنا أبحث عن ديان تشامبرز.
l'm looking for a Diane Chambers.

52
00:04:26,605 --> 00:04:28,879
انت محظوظ. لدينا واحدة.
You're in luck. We've got one.

53
00:04:28,899 --> 00:04:33,717
- أستميحك عذرا؟ - أتمنى أنك تريد واحدة فقط.
- l beg your pardon? - l hope you only want one.

54
00:04:33,737 --> 00:04:37,929
هل تشعر أن هذه المحادثة هي تمرين في العبث؟
Do you sense this conversation is an exercise in futility?

55
00:04:37,949 --> 00:04:44,185
شكرا لك. اسمي إرني بانتوسو لكن يمكنك مناداتي بالمدرب.
Thank you. My name is Ernie Pantusso but you can call me Coach.

56
00:04:44,205 --> 00:04:46,479
- ريبيكا بروت. - مرحبا بيكي.
- Rebecca Prout. - Hi, Becky.

57
00:04:46,499 --> 00:04:49,274
تشاركنا أنا وديان جناحًا في Bennington.
Diane and l shared a suite at Bennington.

58
00:04:49,294 --> 00:04:54,571
لا تمزح؟ شارك Sam and l في Chunky Bar في كليفلاند.
No kidding? Sam and l shared a Chunky Bar in Cleveland.

59
00:04:54,591 --> 00:04:59,117
- أين ديان تشامبرز؟ - الطابق العلوي. ستكون دقيقة.
- Where is Diane Chambers? - Upstairs. She'll be a minute.

60
00:04:59,137 --> 00:05:02,036
حسنًا ، سأجلس على طاولة وأنتظر.
Well, l'll just sit at a table and wait.

61
00:05:02,056 --> 00:05:03,580
أوكي دوكي.
Okey-dokey.

62
00:05:03,600 --> 00:05:08,185
- شكرا لمساعدتك. - على الرحب والسعة. في أي وقت.
- Thanks for your help. - You're welcome. Any time.

63
00:05:19,699 --> 00:05:23,641
- ريبيكا. - ديان.
- Rebecca. - Diane.

64
00:05:23,661 --> 00:05:26,978
يا لها من صدفة رائعة.
What a wonderful coincidence.

65
00:05:26,998 --> 00:05:29,147
أنا لم أصل إلى مكان مثل هذا.
l never come into a place like this.

66
00:05:29,167 --> 00:05:33,151
أنا أقوم ببحث من أجل ورقة ...
l'm doing research for a paper...

67
00:05:33,171 --> 00:05:36,548
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
What the hell's going on here?

68
00:05:36,757 --> 00:05:39,259
فتاة تخدم.
A serving girl.

69
00:05:41,762 --> 00:05:45,246
هل تحضر لنا زجاجة نبيذ؟
Would you bring us a bottle of wine?

70
00:05:45,266 --> 00:05:48,435
فقط إذا استطعت أن أبصق فيه.
Only if l can spit in it.

71
00:05:49,979 --> 00:05:53,087
lt بخير. أعلم أنك تعمل هنا.
lt's all right. l know that you work here.

72
00:05:53,107 --> 00:05:57,383
- حسنا ، كيف علمت؟ - أنا اتصلت بأمك.
- Alright, how did you find out? - l called your mother.

73
00:05:57,403 --> 00:06:02,364
أخرجت رأسها من الفرن لفترة كافية لملء الفراغ.
She took her head out of the oven long enough to fill me in.

74
00:06:03,534 --> 00:06:05,850
يا الله ، لقد اشتقت إليك.
God, l've missed you.

75
00:06:05,870 --> 00:06:09,270
لن أنسى أبدًا تلك الفترات الطويلة بعد الظهر في الكواد ،
l'll never forget those long afternoons in the quad,

76
00:06:09,290 --> 00:06:12,857
شرب الشمبانيا وتناول البريوش مع الفراولة المعلبة.
drinking champagne, eating brioche with strawberry preserves.

77
00:06:12,877 --> 00:06:16,152
القراءة والتحدث Schopenhauer.
Reading and talking Schopenhauer.

78
00:06:16,172 --> 00:06:19,986
حسنًا ، يكفي Schope-talk.
Well, enough Schope-talk.

79
00:06:23,095 --> 00:06:26,161
هذا هو جمال كونك ساعي بريد.
That's the beauty about being a mailman.

80
00:06:26,181 --> 00:06:29,873
لا يجب أن ألعب مع رؤسائي بالطريقة التي تفعلها.
l don't have to play smoochy-woochy with my superiors the way you do.

81
00:06:29,893 --> 00:06:34,336
كليف ، صدقني ، الأمر يستحق كل هذا العناء للمحاسبة. أرقام الحب.
Cliff, believe me, it's worth it for accounting. l love numbers.

82
00:06:34,356 --> 00:06:36,983
ساعدني الله ، أحبهم.
God help me, l love them.

83
00:06:37,609 --> 00:06:40,217
أنا أحب التحديات.
Me, l like the challenges.

84
00:06:40,237 --> 00:06:44,513
كلاب ، أطفال أشرار ، تلك الصناديق التي يصعب العثور عليها.
Dogs, vicious kids, those hard-to-find mailboxes.

85
00:06:44,533 --> 00:06:46,723
هل تعتقد أن المحاسبة مملة؟
You think accounting's boring?

86
00:06:46,743 --> 00:06:51,019
أفتقد رقمًا واحدًا ، تذهب الشركة إلى المرحاض.
l miss one digit, a company goes in the toilet.

87
00:06:51,039 --> 00:06:53,689
سأخبرك عندما يكون كل شيء منطقيًا. يوم الأم.
l'll tell you when it all makes sense. Mother's Day.

88
00:06:53,709 --> 00:06:57,128
تسليم بطاقة لبعض العجوز العجوز.
Delivering a card to some old hag.

89
00:06:57,254 --> 00:06:59,653
مشاهدة عينيها ضباب ...
Watching her eyes mist up,...

90
00:06:59,673 --> 00:07:02,864
.. كيندا يجعلني خلف قلم الحبر القديم.
..kinda gets me right behind the old ballpoint.

91
00:07:02,884 --> 00:07:06,034
تريد التحدث عاطفي؟ خذ نفس الكرسي القديم.
You want to talk sentimental? Take that same old crone.

92
00:07:06,054 --> 00:07:08,787
وفر لها بضع مئات من الدولارات في النموذج القصير.
Save her a couple of hundred bucks on the short form.

93
00:07:08,807 --> 00:07:12,249
ثم أعلم لماذا وضعني الرجل الكبير هنا.
Then l know why the Big Guy put me here.

94
00:07:12,269 --> 00:07:18,815
أنا أتقاضى أجرًا للوقوف هنا والاستماع إلى محادثة رائعة.
l actually get paid to stand here and listen to great conversation.

95
00:07:32,622 --> 00:07:35,772
ريبيكا ، هناك شيء خاطئ.
Rebecca, there's something wrong.

96
00:07:35,792 --> 00:07:41,087
يمكنك دائمًا أن ترى من خلال واجهتي المرحة.
You could always see through my façade of gaiety.

97
00:07:41,756 --> 00:07:44,633
إليوت وأنا افترقنا.
Elliot and l have parted.

98
00:07:44,843 --> 00:07:49,077
ريبيكا ، لا. أنت وإليوت؟
Rebecca, no. You and Elliot?

99
00:07:49,097 --> 00:07:51,579
كنتم معا الى الابد
You were together for ever.

100
00:07:51,599 --> 00:07:58,586
أنا أعلم. بدأ كل شيء عندما حصل إليوت على درجة الدكتوراه في علم اللاهوت.
l know. lt all began when Elliot got his doctorate in lchthyology.

101
00:07:58,606 --> 00:08:00,130
بدأت عينه تتجول.
His eye began to wander.

102
00:08:00,150 --> 00:08:06,696
أول شيء عرفته ، أنه أخذ مع طالب في رحلة استكشافية للحبار.
The first thing l knew, he'd taken up with a student on a squid expedition.

103
00:08:07,240 --> 00:08:09,848
الدكتوراه تغير الرجل.
A doctorate changes a man.

104
00:08:09,868 --> 00:08:12,016
لكن سيكون هناك آخرون ، أليس كذلك؟
But there'll be others, right?

105
00:08:12,036 --> 00:08:14,435
في هذه الأثناء ، لا يزال لديك عملك.
ln the meantime, you still have your work.

106
00:08:14,455 --> 00:08:16,354
كنت تعتقد ذلك.
You'd think so.

107
00:08:16,374 --> 00:08:19,524
كنت أجد راحة كبيرة في ترجمة الشعر الروسي.
l used to find enormous comfort translating Russian poetry.

108
00:08:19,544 --> 00:08:22,026
- أنا أعلم. - ولكن ليس أكثر.
- l know. - But no more.

109
00:08:22,046 --> 00:08:24,445
حتى عندما عدت إلى المفضلة ،
Even when l went back over my favourite,

110
00:08:24,465 --> 00:08:29,575
في عيد ميلاد كاراشنيكوف آخر من العذاب ، فشل في تهدئتي.
Karashnikov's Another Christmas of Agony, it failed to soothe me.

111
00:08:29,595 --> 00:08:33,037
"ميشا الكلب يرقد ميتًا في المستنقع ،
''Mischa the dog lies dead in the bog,

112
00:08:33,057 --> 00:08:36,601
الأطفال يبكون على الجثة ،
The children cry over the carcass,

113
00:08:36,978 --> 00:08:40,545
الضباب يخنق قلبي ويغطي المعزين
The mist chokes my heart, Covers the mourners,

114
00:08:40,565 --> 00:08:43,900
على الأقل هذا العام نأكل. ''
At least this year we eat.''

115
00:08:49,574 --> 00:08:53,224
إذا لم يقلك ذلك ، فأنا في حيرة افتراضية.
lf that didn't pick you up, l'm at a virtual loss.

116
00:08:53,244 --> 00:08:56,727
ما أحتاجه هو محو ذاكرة إليوت.
What l need is to blot out Elliot's memory.

117
00:08:56,747 --> 00:08:58,771
هذا بالضبط ما يجب عليك فعله.
That's exactly what you should do.

118
00:08:58,791 --> 00:09:02,127
أنا أبحث عن رجل.
l'm looking for a man.

119
00:09:02,420 --> 00:09:03,818
استميحك عذرا؟
Pardon?

120
00:09:03,838 --> 00:09:06,404
ديان ، لقد كنت أفكر في هذا بعناية.
Diane, l've been thinking about this carefully.

121
00:09:06,424 --> 00:09:09,740
أعتقد أن ما أحتاجه هو شيء لم أحصل عليه من قبل.
l think what l need is something l've never had before.

122
00:09:09,760 --> 00:09:13,869
أمسية من المتعة الوحشية الجامحة.
An evening of unbridled bestial pleasure.

123
00:09:13,889 --> 00:09:18,541
أريد أن أحترق على حساب العاطفة.
l want to burn at the stake of passion.

124
00:09:18,561 --> 00:09:23,504
ريبيكا ، أنتِ ضعيفة للغاية الآن. من فضلك ، لا تفعل أي شيء أحمق.
Rebecca, you're very vulnerable now. Please, don't do anything foolish.

125
00:09:23,524 --> 00:09:28,217
لم أفعل أي شيء أحمق في حياتي وقد حان الوقت لفعله.
l've never done anything foolish in my life and it's high time l did.

126
00:09:28,237 --> 00:09:32,471
الرجل الذي أبحث عنه يجب أن يكون من أصل فلاح.
The man l'm looking for should be peasant stock.

127
00:09:32,491 --> 00:09:38,227
أذرع طويلة ، داكنة ، قوية ، مشعرة.
Tall, dark, strong, hairy arms.

128
00:09:38,247 --> 00:09:43,065
ولكن الأهم من ذلك ، يجب أن يكون غير فكري. جمل من كلمة واحدة.
But most important, he should be unintellectual. One-word sentences.

129
00:09:43,085 --> 00:09:47,254
- هل تعرف احدا كذلك؟ - لا.
- Do you know anyone like that? - No.

130
00:09:48,424 --> 00:09:51,073
ديان ، هل حصلت على الفواتير الصغيرة؟
Diane, did you get the small bills?

131
00:09:51,093 --> 00:09:54,618
نعم. حق. عفوا. ها أنت ذا.
Yeah. Right. Excuse me. Here you go.

132
00:09:54,638 --> 00:09:57,913
أحتاج إلى عشرة من الفضة. هل ستحصل عليه للمزيد من فضلك؟
l need a ten in silver. Would you get it for more, please?

133
00:09:57,933 --> 00:10:00,666
حسنًا ، أيها المدرب. سأعود حالا.
OK, Coach. l'll be right back.

134
00:10:00,686 --> 00:10:03,126
أنت فقط تجلس بهدوء ، ارتشف نبيذك.
You just sit very still, sip your wine.

135
00:10:03,146 --> 00:10:05,439
ببطء.
Slowly.

136
00:10:18,704 --> 00:10:20,871
اللعنة.
Damn.

137
00:10:29,381 --> 00:10:33,573
- أهلا. - أهلا.
- Hi there. - Hi there.

138
00:10:33,593 --> 00:10:36,178
تعال هنا كثيرًا؟
Come here often?

139
00:10:36,972 --> 00:10:40,182
فقط كل يوم. أعمل هنا.
Just about every day. l work here.

140
00:10:41,226 --> 00:10:43,792
لم أستطع المساعدة في ملاحظة ذراعيك.
l couldn't help noticing your arms.

141
00:10:43,812 --> 00:10:45,752
نعم ، لدي الكثير من التعليقات على هذه.
Yeah, l get a lot of comments on these.

142
00:10:45,772 --> 00:10:48,774
يذهبون على طول الطريق إلى يدي.
They go all the way down to my hands.

143
00:10:49,693 --> 00:10:52,258
- ما اسمك؟ - سام. يتغيرون.
- What's your name? - Sam. Change.

144
00:10:52,278 --> 00:10:55,739
لماذا؟ أنا أحب نفسي بهذه الطريقة.
Why? l like myself this way.

145
00:10:58,493 --> 00:11:01,393
سام. اثنان بوربون على التوالي.
Sam. Two bourbons straight.

146
00:11:01,413 --> 00:11:05,874
ديان ، إنه هو. أريده.
Diane, it's him. l want him.

147
00:11:06,084 --> 00:11:10,795
متى؟ الشاب المثلي المصاب بجرح الحرب؟
Who? The gay guy with the war wound?

148
00:11:12,590 --> 00:11:17,367
لا يمكنك أن تخدعني. إنه بالضبط ما أبحث عنه.
You can't fool me. He's exactly what l'm looking for.

149
00:11:17,387 --> 00:11:22,056
أنت غير مهتم به ، أليس كذلك؟
You're not interested in him, are you?

150
00:11:22,141 --> 00:11:24,666
لا بالطبع لأ.
No, of course not.

151
00:11:24,686 --> 00:11:29,355
ثم سأذهب معه قبل أن أفقد أعصابي.
Then l'm going for him before l lose my nerve.

152
00:11:29,524 --> 00:11:32,965
سام ، تلك المرأة هي صديقة عزيزة لي.
Sam, that woman is a dear friend of mine.

153
00:11:32,985 --> 00:11:36,386
إنها تمر بفترة صعبة للغاية.
She is going through a very difficult period.

154
00:11:36,406 --> 00:11:40,431
لذا مهما طلبت منك ، من فضلك ، فقط قل "لا".
So whatever she asks you, please, just say ''no''.

155
00:11:40,451 --> 00:11:42,475
- ماذا او ما؟ - ''لا.''
- What? - ''No.''

156
00:11:42,495 --> 00:11:44,519
- ديان؟ - نعم.
- Diane? - Yes.

157
00:11:44,539 --> 00:11:46,938
هل تسمح لنا لحظة؟
Would you excuse us a moment?

158
00:11:46,958 --> 00:11:49,334
بخير.
Fine.

159
00:11:54,507 --> 00:11:56,739
هل تعترض على الانضمام إلي في فندقي
Would you object to joining me in my hotel

160
00:11:56,759 --> 00:11:59,552
لقضاء فترة ما بعد الظهيرة من شغف الحيوانات؟
for an afternoon of animal passion?

161
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
لا.
No.

162
00:12:09,230 --> 00:12:12,129
- ما اسمك؟ - هل يهم؟
- What's your name? - Does it matter?

163
00:12:12,149 --> 00:12:14,150
لا.
No.

164
00:12:32,503 --> 00:12:37,048
ديان ، سام لم يعد بعد.
Diane, Sam's not back yet.

165
00:12:37,049 --> 00:12:38,656
وبالتالي؟ من يهتم؟
So? Who cares?

166
00:12:38,676 --> 00:12:42,910
لو غادر مع صديقي لمدة ساعتين.
l would if he took off with my friend for two hours.

167
00:12:42,930 --> 00:12:45,204
ساعة واحدة.
One hour.

168
00:12:45,224 --> 00:12:47,850
و 53 دقيقة.
And 53 minutes.

169
00:12:47,893 --> 00:12:51,270
كان سام يحب الألعاب اليومية دائمًا.
Sam always did like day games.

170
00:12:53,315 --> 00:12:58,110
ماذا تقول؟ هذا يبدو مكان جميل
What do you say? This looks a nice place.

171
00:13:03,659 --> 00:13:06,619
ماذا ستحصل أيها الغرباء؟
What are you gonna have, strangers?

172
00:13:07,037 --> 00:13:09,144
دعني أحصل على هذا يا سيد ستابيل.
Let me get this, Mr Stabell.

173
00:13:09,164 --> 00:13:11,480
أعتقد أنني سأحصل على ...
l think l'll have a...

174
00:13:11,500 --> 00:13:14,085
بيرييه.
Perrier.

175
00:13:14,795 --> 00:13:19,029
- أعطني بيرة. - انتظر دقيقة. البيرة؟
- Give me a beer. - Wait a minute. A beer?

176
00:13:19,049 --> 00:13:23,635
هذا يبدو تغييرًا منعشًا. سآخذ بيرة.
That sounds a refreshing change. l'll have a beer.

177
00:13:24,763 --> 00:13:27,454
مدرب رياضي. استمع.
Coach. Listen.

178
00:13:27,474 --> 00:13:31,500
- احضرني إلى بيرة واحدة الليلة. - بالدور؟
- Hold me to one beer tonight. - One at a time?

179
00:13:31,520 --> 00:13:34,355
طوال الليل.
For the whole night.

180
00:13:40,529 --> 00:13:42,488
ها نحن.
Here we go.

181
00:13:43,532 --> 00:13:47,076
صهاريج من أجود أنواع البيرة.
Two tankards of their finest ale.

182
00:13:52,874 --> 00:13:54,814
لنتحدث.
Let's talk.

183
00:13:54,834 --> 00:13:57,776
- مرحباً ، سامي. - مهلا.
- Hey, Sammy. - Hey.

184
00:13:57,796 --> 00:14:00,987
- ديان ، سام هنا. - وبالتالي؟
- Diane, Sam's here. - So?

185
00:14:01,007 --> 00:14:04,551
سأكون في مكتبي هنا.
l'm gonna be in my office back here.

186
00:14:06,679 --> 00:14:10,580
حسنًا ، مهلا ... لا شيء يحدث هنا ، أليس كذلك؟
Well, hey... Nothing going on here, huh?

187
00:14:10,600 --> 00:14:12,851
في ذمة الله تعالى.
Dead.

188
00:14:13,144 --> 00:14:19,315
أعتقد أنني سأمتد ساقي ، وأمارس القليل من التمارين ، والهواء النقي.
l think l'm gonna stretch my legs, get a little exercise, fresh air.

189
00:14:21,361 --> 00:14:23,676
يجب أن تأخذ الأمر ببساطة.
Gotta take it easy.

190
00:14:23,696 --> 00:14:26,721
لا أحترم الرجل الذي لا يستطيع السيطرة على نفسه
l have no respect for a man who can't control himself

191
00:14:26,741 --> 00:14:29,182
عندما يتعلق الأمر بالشرب.
when it comes to drinking.

192
00:14:29,202 --> 00:14:31,620
وأنا كذلك.
Me neither.

193
00:14:32,872 --> 00:14:35,605
كيف يمكنك أن تفعل ذلك لتلك المرأة المسكينة؟
How could you do that to that poor woman?

194
00:14:35,625 --> 00:14:36,773
افعل ما؟
Do what?

195
00:14:36,793 --> 00:14:40,045
افعل ما. شكرا لك سيد كويكبانتس.
Do what. Thank you, Mr Quickpants.

196
00:14:41,005 --> 00:14:46,282
ريبيكا شخص ضعيف للغاية ، خرجت من علاقة ممزقة.
Rebecca is a very vulnerable person, coming off a shattered relationship.

197
00:14:46,302 --> 00:14:48,826
كيف يمكنك الذهاب معها؟
How could you go off with her?

198
00:14:48,846 --> 00:14:51,204
قالت: هل تمانع؟
She said, ''Would you mind?''

199
00:14:51,224 --> 00:14:52,663
هل بإمكانك أن.
Would you mind.

200
00:14:52,683 --> 00:14:57,460
هذه الكلمات الثلاث هي كل ما يفصل بينك وبين الخنزير المتعفن.
Those three words are all that separate you from a rutting pig.

201
00:14:57,480 --> 00:15:00,106
هذا وبعد الحلاقة بلدي.
That and my aftershave.

202
00:15:00,107 --> 00:15:03,883
كيف تجرؤ على أن تكون مضحكا وأنا أكرهك؟
How dare you try to be funny when l hate you?

203
00:15:03,903 --> 00:15:07,553
هيا. ما هي الصفقة الكبيرة؟ نحن جميعًا بالغون ، أليس كذلك؟
Come on. What's the big deal? We're all adults, aren't we?

204
00:15:07,573 --> 00:15:13,893
نعم. على عكس افتراضك ، أنا لست فخورًا.
Yes. Contrary to your assumption, l am not a prude.

205
00:15:13,913 --> 00:15:16,687
لدي موقف صحي تجاه ...
l have a healthy attitude toward...

206
00:15:16,707 --> 00:15:18,958
..أنت تعرف.
..you know.

207
00:15:20,711 --> 00:15:22,651
أجبني على سؤال واحد.
Answer me one question.

208
00:15:22,671 --> 00:15:25,071
هل أنت فخور بما فعلته اليوم؟
Are you proud of what you did today?

209
00:15:25,091 --> 00:15:27,717
لا أقبل وأقول.
l don't kiss and tell.

210
00:15:28,719 --> 00:15:31,827
يطور الخنزير ورع.
The pig develops scruples.

211
00:15:31,847 --> 00:15:36,415
هيا. انظر ، أنا أمزح معك فقط. لم يحدث شيء. على ما يرام؟
Come on. Look, l'm just kidding you. Nothing happened. Alright?

212
00:15:36,435 --> 00:15:41,086
- يضاعفها بالكذب. - لا تكذب. أقسم ، لم يحدث شيء.
- He compounds it by lying. - No lie. l swear, nothing happened.

213
00:15:41,106 --> 00:15:43,464
تقصد ريبيكا جاءت إلى رشدها؟
You mean Rebecca came to her senses?

214
00:15:43,484 --> 00:15:47,445
لا. أوقفته.
No. l stopped it.

215
00:15:49,865 --> 00:15:51,388
أحصل عليه.
l get it.

216
00:15:51,408 --> 00:15:55,976
هل غضبت لأنها لم تعتبرك سوى خدمة مربط صيد؟
You got angry because she considered you nothing but a stud service?

217
00:15:55,996 --> 00:15:58,498
لا ، أنا من هذا القبيل.
No, l like that.

218
00:16:01,877 --> 00:16:04,735
كانت المشكلة أنني لا أستطيع أن أسكت لها.
The problem was that l couldn't shut her up.

219
00:16:04,755 --> 00:16:07,029
لا إهانة ولكن صديقك ممل جدا.
No offence but your friend is very boring.

220
00:16:07,049 --> 00:16:09,656
إنها محبطة وهي متعبة.
She's depressing and she's long-winded.

221
00:16:09,676 --> 00:16:14,411
تلك القصائد الروسية الكئيبة. إنهم حتى لا يتناغمون.
Those dismal Russian poems. They don't even rhyme.

222
00:16:14,431 --> 00:16:17,998
بعد الاستماع إلى قضمة الصقيع والمجاعة لمدة ساعتين ،
After listening to two hours' worth of frostbite and famine,

223
00:16:18,018 --> 00:16:22,437
قررت إخراج بلاليكاس من هناك.
l decided to get my balalaikas out of there.

224
00:16:22,856 --> 00:16:24,338
هل رفضت امرأة؟
You turned a woman down?

225
00:16:24,358 --> 00:16:31,011
نعم. ها أنا مستعد جميعًا لقضاء فترة ما بعد الظهيرة الرائعة ...
Yeah. Here l am all primed for a wonderful afternoon...

226
00:16:31,031 --> 00:16:33,949
لا يمكنك الاعتراف بالحقيقة ، أليس كذلك؟
You can't admit the truth, can you?

227
00:16:33,992 --> 00:16:36,725
ماذا؟ ما هي الحقيقة؟
What? What is the truth?

228
00:16:36,745 --> 00:16:41,313
أخيرًا فازت اللياقة. فعلت الشيء الصحيح. كنت نبيلة.
Decency finally won out. You did the right thing. You were noble.

229
00:16:41,333 --> 00:16:44,960
لا. شعرت بالملل.
No. l was bored.

230
00:16:45,712 --> 00:16:48,987
بغير وعي ، كنت حساسًا لمعاناتها
Unconsciously, you were sensitive to her suffering

231
00:16:49,007 --> 00:16:52,365
وأنت لا تريد الاستفادة من ذلك.
and you didn't want to take advantage of that.

232
00:16:52,385 --> 00:16:54,701
- اعتقد ذلك؟ - نعم.
- Think so? - Yes.

233
00:16:54,721 --> 00:16:59,706
سام مالون ، أنت رجل أفضل مما ترغب في الاعتراف به.
Sam Malone, you're a better man than you're willing to admit.

234
00:16:59,726 --> 00:17:05,920
ربما انت على حق. ربما أنا أتحول إلى رجل حساس.
Maybe you're right. Maybe l am kinda turning into a sensitive guy.

235
00:17:05,940 --> 00:17:09,006
ربما لن أنظر إلى امرأة مرة أخرى
Maybe l'll never look at a woman again

236
00:17:09,026 --> 00:17:12,112
ورؤيتها مجرد شيء جنسي.
and see her as a mere sex object.

237
00:17:13,156 --> 00:17:16,241
لا ، خدش هذا الفكر.
No, scratch that thought.

238
00:17:17,911 --> 00:17:20,954
لقد كانت تدقيقي المفضل.
lt was my favourite audit.

239
00:17:22,499 --> 00:17:28,669
لقد كاد أن يكلفني زواجي ، لكنه كان يستحق ذلك.
lt nearly cost my marriage, but it was worth it.

240
00:17:28,671 --> 00:17:31,936
يجب أن أذهب إلى الذوق.
Gotta go for the gusto.

241
00:17:31,956 --> 00:17:36,242
أنا أحب حماسك ، نورم. أنت عامل.
l like your enthusiasm, Norm. You're a workhorse.

242
00:17:36,262 --> 00:17:38,805
كليديسدال.
Clydesdale.

243
00:17:39,265 --> 00:17:43,916
أتعلم ، لديّ هيك واحد من الوقت.
You know, l'm having one heck of a time.

244
00:17:43,936 --> 00:17:50,066
أنا لا أفعل هذا عادة ، لكن لنحصل على آخر.
l don't usually do this, but let's have another.

245
00:17:51,152 --> 00:17:53,843
- مدرب ، اثنين من البيرة. - لا تستطيع فعلها نورم.
- Coach, two more beers. - Can't do it, Norm.

246
00:17:53,863 --> 00:17:57,930
- لا. لا بأس الآن. - نورم ، لن أخذلك.
- No. lt's OK now. - Norm, l'm not letting you down.

247
00:17:57,950 --> 00:18:01,100
- قلت بيرة واحدة. - حسنا.
- You said one beer. - All right.

248
00:18:01,120 --> 00:18:03,477
- بيرة واحدة لصديقي. - هذا مختلف.
- One beer for my friend. - That's different.

249
00:18:03,497 --> 00:18:06,124
سيكون لديه إبريق.
He'll have a pitcher.

250
00:18:09,837 --> 00:18:11,819
ديان ،
Diane,

251
00:18:11,839 --> 00:18:15,615
جئت لأقول وداعا. إلى الأبد.
l've come to say goodbye. For ever.

252
00:18:15,635 --> 00:18:20,536
- ريبيكا ، ما الخطب؟ - l'm لست جذابة للرجال.
- Rebecca, what's wrong? - l'm not attractive to men.

253
00:18:20,556 --> 00:18:21,620
ماذا؟
What?

254
00:18:21,640 --> 00:18:25,894
أولاً إليوت والآن ما هو اسمه.
First Elliot and now what's-his-name.

255
00:18:26,854 --> 00:18:29,044
ريبيكا ، أنا آسف.
Rebecca, l'm sorry.

256
00:18:29,064 --> 00:18:33,942
هل يجب أن تؤمن بالله لتكون راهبة؟
Do you have to believe in God to be a nun?

257
00:18:35,321 --> 00:18:37,887
لتر يساعد.
lt helps.

258
00:18:37,907 --> 00:18:39,805
ماذا فعل سام بك؟
What did Sam do to you?

259
00:18:39,825 --> 00:18:44,101
- من هو سام؟ - نادل.
- Who's Sam? - The bartender.

260
00:18:44,121 --> 00:18:47,916
لا شيئ. تلك هي المشكلة.
Nothing. That's the problem.

261
00:18:48,208 --> 00:18:52,443
ديان ، وجدني بغيضة.
Diane, he found me repulsive.

262
00:18:52,463 --> 00:18:56,655
لا ، ريبيكا. يجب أن يكون هذا سوء فهم.
No, Rebecca. This must be a misunderstanding.

263
00:18:56,675 --> 00:18:59,927
صعد من النافذة.
He climbed out the window.

264
00:19:03,557 --> 00:19:09,770
سأعود هناك لأتحدث مع سام. يجب أن يعرف أنه آذاك.
l'm going back there to talk to Sam. He must know that he's hurt you.

265
00:19:12,149 --> 00:19:16,319
في الأصل أردت أن أكون راقصة.
l originally wanted to be a dancer.

266
00:19:16,987 --> 00:19:19,428
انت خنزير.
You're a pig.

267
00:19:19,448 --> 00:19:21,638
أنا لم أتحرك. كيف عدت للخنزير؟
l haven't moved. How did l get back to pig?

268
00:19:21,658 --> 00:19:24,850
- لقد دمرت إنسانًا. - متى؟
- You have ruined a human being. - Who?

269
00:19:24,870 --> 00:19:26,435
ريبيكا.
Rebecca.

270
00:19:26,455 --> 00:19:31,189
- إنها جالسة هناك الآن. - روسيا الأم؟ أنا لست هنا.
- She's sitting out there right now. - Mother Russia? l'm not here.

271
00:19:31,209 --> 00:19:35,736
سام ، إنها محطمة. لم أر هذه المرأة مكتئبة للغاية من قبل.
Sam, she's crushed. l have never seen this woman so depressed.

272
00:19:35,756 --> 00:19:37,904
صدقني ، لقد رأيتها مكتئبة.
Believe me, l have seen her depressed.

273
00:19:37,924 --> 00:19:41,700
- أنا أصدقك. - حسنًا ، عليك أن تفعل شيئًا.
- l believe you. - Well, you have to do something.

274
00:19:41,720 --> 00:19:46,788
إنها مستاءة للغاية. إنه خطأك بسبب الطريقة التي رفضتها بها.
She is seriously upset. lt's your fault for the way you rejected her.

275
00:19:46,808 --> 00:19:50,459
- الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ - سأحضرها.
- Wait, where are you going? - l am going to bring her in.

276
00:19:50,479 --> 00:19:54,546
لا. تعال ، أعطني دقيقة لبناء نافذة ، أو شيء من هذا القبيل.
No. Come on, give me a minute to build a window, or something.

277
00:19:54,566 --> 00:19:57,173
سوف تستعيد ثقتها بنفسها.
You're going to restore her confidence.

278
00:19:57,193 --> 00:19:58,758
ماذا سأقول؟
What am l gonna say?

279
00:19:58,778 --> 00:20:01,094
فقط أخبرها سبب رفضك لها
Just tell her the reason you rejected her

280
00:20:01,114 --> 00:20:03,471
لم يكن لأنك وجدتها غير جذابة.
wasn't because you found her unattractive.

281
00:20:03,491 --> 00:20:06,224
ماذا كان السبب؟
What was the reason?

282
00:20:06,244 --> 00:20:10,770
انا لا اعرف. أخبرها أنك تنتمي إلى شخص آخر.
l don't know. Tell her that you belong to someone else.

283
00:20:10,790 --> 00:20:16,919
أنك فقدت رأسك للحظة وأنك دودة غير مبالية.
That you lost your head for a moment, that you're an uncaring worm.

284
00:20:17,839 --> 00:20:22,073
لقد ضحك الأولاد الآخرون ، نورم.
l was laughed at by the other boys, Norm.

285
00:20:22,093 --> 00:20:25,118
ريبيكا ، هل يمكنني التحدث إليك هنا للحظة؟
Rebecca, may l speak to you in here for a moment?

286
00:20:25,138 --> 00:20:30,641
لكن ألا يضحكون دائمًا على الرفقاء الرفقاء؟
But don't they always laugh at the graceful fellows?

287
00:20:32,228 --> 00:20:34,127
مرحبا ريبيكا.
Hello, Rebecca.

288
00:20:34,147 --> 00:20:37,232
مرحبا مجددا.
Hello... Again.

289
00:20:37,442 --> 00:20:41,593
عندما غادرت الفندق ، ربما أعطيتك انطباعًا خاطئًا.
When l left the hotel, l may have given you the wrong impression.

290
00:20:41,613 --> 00:20:45,614
أترى ، أعتقد أنه كان هناك حريق.
You see, l thought there was a fire.

291
00:20:46,284 --> 00:20:49,161
انا اسف.
l'm sorry.

292
00:20:49,162 --> 00:20:52,729
ريبيكا ، ربما لم أكن عادلة معكِ تمامًا.
Rebecca, l might not have been totally fair with you.

293
00:20:52,749 --> 00:20:58,276
السبب وراء مغادرتي هو ، أنني أرى شخصًا آخر نوعًا ما.
The reason l left was, l'm kinda seeing another person.

294
00:20:58,296 --> 00:21:00,778
كنت أخشى أن يحدث هذا.
l was afraid this was going to happen.

295
00:21:00,798 --> 00:21:03,448
أنت تختلق الأعذار لتجنيب مشاعري.
You're making excuses to spare my feelings.

296
00:21:03,468 --> 00:21:06,909
رقم هذا صحيح. أنا حقًا أرى شخصًا آخر.
No. This is true. l really am seeing somebody else.

297
00:21:06,929 --> 00:21:09,203
- رجاء. - ريبيكا.
- Please. - Rebecca.

298
00:21:09,223 --> 00:21:12,415
انت امراة مرغوبة جدا
You are a very desirable woman.

299
00:21:12,435 --> 00:21:16,127
إنه يذهب مع شخص ما ، هذا كل شيء.
He does happen to be going with somebody, that's all.

300
00:21:16,147 --> 00:21:20,190
- أنا. - أنت؟
- Me. - You?

301
00:21:20,693 --> 00:21:26,429
يمكننا أن نقول ذلك الآن. نعم. اليوم كان لدينا مشاجرة قبل دخولك.
We can tell it now. Yes. Today we had a tiff right before you came in.

302
00:21:26,449 --> 00:21:31,684
واستخدمك سام لتجعلني أشعر بالغيرة ثم عندما جاء الدفع ،
And Sam used you to make me jealous and then when push came to shove,

303
00:21:31,704 --> 00:21:36,814
لقد تذكر أخيرًا ما هو الشيء الرائع الذي لدينا معًا.
he finally remembered what a wonderful thing we have together.

304
00:21:36,834 --> 00:21:39,024
أليس هذا صحيح يا حبيبي؟
lsn't that right, sweetheart?

305
00:21:39,044 --> 00:21:43,506
نعم. بالتأكيد. تراهن يا.
Yeah. Sure. You bet ya.

306
00:21:46,343 --> 00:21:53,724
نعم ، سام وأنا في حالة حب بعمق وعاطفة.
Yes, Sam and l are deeply and passionately in love.

307
00:21:54,810 --> 00:21:58,502
لا أصدق ذلك. أنت أيضا؟
l can't believe it. You two?

308
00:21:58,522 --> 00:22:02,089
لتر لا يصدق. لن أضعكما معًا.
lt's incredible. l'd never have put you two together.

309
00:22:02,109 --> 00:22:08,572
حسنًا ، أعلم. لتر لا تختبر حدود المنطق البشري.
Well, l know. lt does test the limits of human logic.

310
00:22:08,907 --> 00:22:15,078
لكن ، مثلك ، كنت أشعر بالملل من الرجال الأذكياء والمفصولين.
But, like you, l was growing bored with bright, articulate men.

311
00:22:16,081 --> 00:22:17,563
- كنت؟ - بالتأكيد.
- You were? - Sure.

312
00:22:17,583 --> 00:22:20,315
كنت أبحث عن اللحوم والبطاطا.
l was looking for meat and potatoes.

313
00:22:20,335 --> 00:22:24,796
سام هنا ، الجانب القديم من لحم البقر ، يناسب الفاتورة حقًا.
Sam here, the old side of beef, really fit the bill.

314
00:22:24,965 --> 00:22:30,534
كما تعلم ، كنت أشعر بالملل نوعًا ما مع النساء الجميلات والمثيرات والحسيات.
You know, l was getting kinda bored with beautiful, sexy, sensuous women.

315
00:22:30,554 --> 00:22:33,389
قررت أن أذهب لمتعة.
l decided to go for pleasant.

316
00:22:37,019 --> 00:22:43,857
صدق أو لا تصدق ، أنا في الواقع أفضل رجل سميك و عادي.
Believe it or not, l actually prefer a man who's thick and ordinary.

317
00:22:44,359 --> 00:22:46,341
أعتقد أنني نوع من الطراز القديم.
l guess l'm kind of old-fashioned.

318
00:22:46,361 --> 00:22:50,137
أنا مثل امرأة تفعل ما يقولها لها زوجها.
l like a woman who does what her man tells her.

319
00:22:50,157 --> 00:22:55,785
انظر هناك ، حذائي قد تراجعت. هل ستحصل على هذا من أجلي يا عزيزي؟
Lookee there, my shoe's undone. Will you get that for me, honey?

320
00:22:58,957 --> 00:23:00,438
ماذا يا حبيبي؟
What, darling?

321
00:23:00,458 --> 00:23:05,503
هل ستربط حذائي من أجلي؟
Would you tie my shoesy-woosy for me?

322
00:23:07,257 --> 00:23:12,409
تحب فعل هذه الأشياء الصغيرة من أجلي.
She loves doing these little things for me.

323
00:23:12,429 --> 00:23:15,889
هذا ضيق قليلاً هناك ، عزيزي.
That's a little tight there, honey.

324
00:23:16,683 --> 00:23:21,936
- كيف هذا يا حبيبتي؟ - ذاك افضل بكثير. شكرا لك.
- How's that, sweetheart? - That's much better. Thank you.

325
00:23:22,272 --> 00:23:27,841
حسنًا ، فجأة ، أشعر وكأنني أتطفل.
Well, all of a sudden, l feel like l'm intruding.

326
00:23:27,861 --> 00:23:33,239
أستطيع أن أرى أن هناك مثل هذه المشاعر في هذه الغرفة.
l can see that there's such emotion in this room.

327
00:23:33,575 --> 00:23:35,765
شكرا لك على كل شيء ، ديان.
Thank you for everything, Diane.

328
00:23:35,785 --> 00:23:39,435
ريبيكا ، شكرا لك. لقد كان من الرائع رؤيتك مرة أخرى.
Rebecca, thank you. lt was wonderful to see you again.

329
00:23:39,455 --> 00:23:44,166
- سأكتب لك. - جيد. ستنجح الأمور.
- l'll write you. - Oh, good. Things'll work out.

330
00:23:49,968 --> 00:23:52,156
ترك لي.
Let go of me.

331
00:23:52,176 --> 00:23:55,845
- كان لديك المرارة. - فقط احصل على ...
- You had the gall. - Just get...

332
00:24:06,649 --> 00:24:11,134
هذا هو نوع العاطفة التي كنت آمل أن أجدها.
That's the kind of passion l was hoping l'd find.

333
00:24:11,154 --> 00:24:14,072

You'll find it, Rebecca.

334
00:24:16,072 --> 00:24:26,072
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

