1
00:00:10,476 --> 00:00:14,391
ديان. اسد لي خدمة. صب ميشا هناك بيرة حقيقية سريعة.

2
00:00:15,773 --> 00:00:17,812
قادم الآن ، ميشا.

3
00:00:23,989 --> 00:00:25,899
ها أنت ذا.

4
00:00:30,371 --> 00:00:33,123
سام ، ماذا يفعل بيده؟

5
00:00:34,125 --> 00:00:37,957
يعزف الصنج على السيمفونية. إنهم في منتصف حفلة موسيقية.

6
00:00:38,087 --> 00:00:42,666
إنه يحسب قسطا طويلا من الراحة حتى يعرف بالضبط متى يعود.

7
00:00:46,011 --> 00:00:50,223
مبهر. حسنًا ، هذا هو 1 .25 من 20. 1 .50 ، 1.75 ،

8
00:00:50,350 --> 00:00:53,684
اثنان وثلاثة وأربعة وخمسة وعشرة و 20.

9
00:00:58,524 --> 00:01:01,609
الموسيقيون مزاجيون للغاية.

10
00:02:19,647 --> 00:02:22,139
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

11
00:02:22,274 --> 00:02:23,270
نورمان.

12
00:02:23,400 --> 00:02:26,900
- كيف هي الحياة نورم؟ - ليس من أجل شديد الحساسية أيها المدرب.

13
00:02:27,989 --> 00:02:31,193
أنت تهتز مثل المرنغ في زلزال.

14
00:02:32,159 --> 00:02:34,117
مهنتي كلها كمحاسب ،

15
00:02:34,245 --> 00:02:36,452
جلست في مقصورتي وأبقت فمي مغلقًا.

16
00:02:36,580 --> 00:02:40,281
- اليوم تطوعت لشيء ما. - ماذا او ما؟

17
00:02:40,418 --> 00:02:43,419
في كل عام ، تقيم الشركة حفلة للشركة.

18
00:02:43,545 --> 00:02:45,834
- نعم؟ - خمن من هو مدير الحفلة.

19
00:02:45,965 --> 00:02:48,373
دعني أخمن. أنا جيد في التخمين.

20
00:02:49,260 --> 00:02:51,004
جوليوس لاروزا؟

21
00:02:52,179 --> 00:02:54,849
دافئ ، مدرب. أنا.

22
00:02:54,974 --> 00:02:57,548
جي ، كان يجب أن آخذ المزيد من الوقت.

23
00:02:58,228 --> 00:02:59,342
المحتمل.

24
00:03:00,521 --> 00:03:04,353
- كيف تطوعت؟ - لتوضيح النقاط مع الرئيس الكبير.

25
00:03:04,484 --> 00:03:09,146
في العام الماضي ، ألقى بعض لا أحد اسمه جنسن luau في ساحة انتظار السيارات.

26
00:03:09,280 --> 00:03:12,696
لقد كانت ضربة كبيرة. هل تعلم أين هذا الرجل اليوم؟

27
00:03:12,825 --> 00:03:15,910
متكئًا على كتفي قائلاً: "أضف أسرع."

28
00:03:17,204 --> 00:03:22,081
ما الذي أنت مستاء جدا بشأنه؟ يبدو أنها فرصة رائعة.

29
00:03:22,626 --> 00:03:24,002
هذا ما اعتقدته.

30
00:03:24,128 --> 00:03:27,497
لكن بعد أن تطوعت ، أدركت أنني لم أقيم حفلة أبدًا.

31
00:03:27,632 --> 00:03:29,506
أنا قتلت القليل.

32
00:03:32,845 --> 00:03:35,467
ما هي الصفقة الكبيرة؟ تريد الإثارة ،

33
00:03:35,598 --> 00:03:37,840
دفع كتكوت مثير للقفز من الكعكة.

34
00:03:37,975 --> 00:03:40,513
إذا كنت تريد توفير المال ، اجعل كارلا تفعل ذلك.

35
00:03:42,063 --> 00:03:43,771
كارلا.

36
00:03:43,897 --> 00:03:45,771
المتعريات ليست كافية هنا.

37
00:03:45,900 --> 00:03:48,473
سوف تسترخي؟ الحياة قصيرة جدا.

38
00:03:48,611 --> 00:03:52,609
أنت لا تفهم. نحن نتحدث عن 1 00 محاسب.

39
00:03:52,740 --> 00:03:55,527
حياتهم مملة بشكل لا يصدق طوال الأسبوع.

40
00:03:55,660 --> 00:03:59,029
يجب أن أفعل شيئًا مميزًا لتشغيلها ، استيقظ.

41
00:03:59,163 --> 00:04:02,413
أفضل حفلة كنت في أي وقت مضى كانت في غرفة خلع الملابس.

42
00:04:02,541 --> 00:04:06,291
كنا جميعًا نرتدي ملابسنا الداخلية ، نسكب الشمبانيا على بعضنا البعض.

43
00:04:06,420 --> 00:04:10,252
الرجال يقذفون الرجال في الحمامات. لتر كان رائعا.

44
00:04:10,383 --> 00:04:13,467
كان ذلك بعد أن فزنا ببطولة القسم.

45
00:04:13,594 --> 00:04:17,378
- لهذا السبب كنا في كليفلاند. - حق.

46
00:04:19,767 --> 00:04:24,726
نورم ، لدي فكرة عظيمة. لديك حفلة في حوض استحمام ساخن.

47
00:04:24,855 --> 00:04:28,189
- ماذا او ما؟ - أحدث جنون في كاليفورنيا.

48
00:04:28,317 --> 00:04:30,357
كما تعلم ، Weirdo Central.

49
00:04:31,195 --> 00:04:34,730
أحضر مجموعة من الناس في حوض استحمام ساخن ، من يدري ماذا سيحدث؟

50
00:04:34,866 --> 00:04:38,615
اليوم قمت بتسليم نسختين من مجلة ستار باريد.

51
00:04:38,744 --> 00:04:42,030
- خمن من على الغلاف في الحوض؟ - جوليوس لاروزا؟

52
00:04:43,081 --> 00:04:44,825
لا ، بيرت رينولدز.

53
00:04:44,959 --> 00:04:47,580
اعتدت أن أكون جيدًا في هذه اللعبة.

54
00:04:47,712 --> 00:04:52,339
لم أفكر في كاسحة جليد واحدة. أقوم بإجراء عمليات تدقيق هذا العام ،

55
00:04:52,466 --> 00:04:57,045
اعثر على أكبر الأخطاء وزيروكس وأمررها.

56
00:04:57,180 --> 00:04:59,220
نحن نتحدث ضحكات الوحش.

57
00:05:01,100 --> 00:05:03,591
أنت مجنون يا نورمي.

58
00:05:03,728 --> 00:05:08,521
ربما يمكنني أن أعطيك فكرة يمكنك استخدامها بالفعل.

59
00:05:08,649 --> 00:05:11,022
أعتقد أن الحفلات هي الأكثر متعة

60
00:05:11,152 --> 00:05:16,028
عندما يمكنك التخلص من هويتك الدنيوية اليومية وتكون شخصًا آخر.

61
00:05:16,157 --> 00:05:18,031
في الكلية ، أقيمت حفلة

62
00:05:18,159 --> 00:05:21,659
حيث جاء الجميع ليكون شاعرهم الإليزابيثي المفضل.

63
00:05:21,787 --> 00:05:23,531
ل أتذكر.

64
00:05:24,624 --> 00:05:27,660
لقد كان رائعًا جدًا ، لقد اخترت كريستوفر مارلو.

65
00:05:27,793 --> 00:05:30,498
كنت في أعماق الدكتور فاوست في ذلك الوقت.

66
00:05:30,629 --> 00:05:35,173
لكن ما زلت أتلقى رسائل من أشخاص أحبوه.

67
00:05:35,300 --> 00:05:39,595
لنفترض ، ألم نعتد على إقامة ليلة أسبوعية للشاعرة الإليزابيثية؟

68
00:05:39,722 --> 00:05:42,095
نعم ، بدأت في الغضب الشديد.

69
00:05:43,308 --> 00:05:48,137
تم اتهامك بممارسة مقياس الخماسي التفاعيل بدون ترخيص.

70
00:05:49,858 --> 00:05:52,942
سام ، إذا كنت سأخدم كلا النادلة

71
00:05:53,069 --> 00:05:56,272
وأعقب النكات ، يجب أن أجني المزيد من المال.

72
00:05:56,406 --> 00:05:59,193
ما الذي يجعل المؤخرة الجيدة في هذه المدينة؟

73
00:06:02,787 --> 00:06:07,746
وانسجاماً مع روح هذه المؤسسة وداعميها ،

74
00:06:07,875 --> 00:06:11,707
أقترح عليك النزول في الوحل وإقامة حفلة توغا.

75
00:06:12,796 --> 00:06:15,667
حفلة توجا؟ أين يرتدون ملاءات؟

76
00:06:15,800 --> 00:06:19,549
أنا متأكد من أنك ستحبه. إنه تقليد أخوي غبي.

77
00:06:19,679 --> 00:06:22,764
تقف مجموعة من البشر على الحدود

78
00:06:22,890 --> 00:06:26,010
شرب البيرة والقيء على أنفسهم ،

79
00:06:26,144 --> 00:06:29,228
حتى يرفعوا ثيابهم حتما

80
00:06:29,355 --> 00:06:32,558
ليكشفوا أعماق شخصياتهم.

81
00:06:32,692 --> 00:06:35,266
هللويا ، أنا أنقذت!

82
00:06:36,362 --> 00:06:39,731
يمكنني رؤيته. هذا سيجعل هذا اللوا يشبه لحم الخنزير المشوي.

83
00:06:39,866 --> 00:06:40,861
بسهولة.

84
00:06:40,992 --> 00:06:43,946
هل يمكنني استخدام الهتافات؟ سأدفع نصف ما تطلبه.

85
00:06:44,078 --> 00:06:47,993
- كيف لي أن أفوت ذلك؟ - لدي الكثير لأفعله هنا.

86
00:06:48,124 --> 00:06:52,371
يجب أن أذهب للمنزل وأغلق نفسي وأعمل على جميع التفاصيل.

87
00:06:52,503 --> 00:06:55,290
- حظا طيبا وفقك الله. - يمكنني القيام بذلك في الحمام.

88
00:07:16,819 --> 00:07:18,942
سام.

89
00:07:20,572 --> 00:07:23,906
- هل هؤلاء الناس يرتدون ملابس توغاس؟ - لا ، مدرب.

90
00:07:24,035 --> 00:07:26,158
أعتقد أنه يعني أن أكون حفلة توغا.

91
00:07:26,287 --> 00:07:28,031
هو.

92
00:07:28,163 --> 00:07:31,367
l'm الحصول على نوبات بلدي مرة أخرى. على الرغم من أنني قد تلحقت.

93
00:07:31,500 --> 00:07:33,659
- لا ، أنت محق أيها المدرب. - بالتأكيد؟

94
00:07:33,795 --> 00:07:38,374
نعم. هؤلاء الناس لم يدخلوا في روح الحفلة.

95
00:07:38,799 --> 00:07:40,757
شكرا.

96
00:07:41,845 --> 00:07:45,344
ديان. العصابة في الخلف جاهزة لأمر آخر؟

97
00:07:45,473 --> 00:07:46,552
ليس بعد.

98
00:07:46,682 --> 00:07:50,301
لقد مرت ساعة ونصف. هل يشاهدون الجليد يذوب؟

99
00:07:50,436 --> 00:07:52,227
في الواقع ، إنه مفعم بالحيوية.

100
00:07:52,354 --> 00:07:54,063
زميل واحد صدق او لا تصدق

101
00:07:54,190 --> 00:07:56,895
يمكن أن يقرأ كل رمز منطقة في البلد.

102
00:07:57,025 --> 00:07:59,943
نحن نتحدث عن ترفيه مبهر.

103
00:08:00,780 --> 00:08:04,529
سام ، هل يمكنك أن تربيني لبضع دقائق؟ l يجب أن أرى هذا.

104
00:08:05,826 --> 00:08:07,451
استمتع أيها المدرب.

105
00:08:07,578 --> 00:08:10,449
إذا كان هذا الرجل يعرف لارامي ، وايومنغ ، فسوف أقاتل.

106
00:08:12,124 --> 00:08:14,580
يا فتى ، هذا الحزب ينتن.

107
00:08:16,128 --> 00:08:20,340
حسنًا ، ربما ينبغي أن نفعل شيئًا للمساعدة في الحصول عليه.

108
00:08:20,466 --> 00:08:23,917
لدي فكرة. لماذا لا تعود إلى مكتبي؟

109
00:08:24,053 --> 00:08:27,257
في مكتبي ستجد شريبتين و G-string.

110
00:08:27,389 --> 00:08:29,181
سوف يهمني القطار الليلي ...

111
00:08:29,308 --> 00:08:31,597
- هيا. - اخرج.

112
00:08:33,271 --> 00:08:35,596
لتبدأ الالعاب!

113
00:08:37,650 --> 00:08:39,061
مقدس...

114
00:08:48,161 --> 00:08:51,696
حسنًا ، لقد حصلتم جميعًا على التاريخ الصحيح لذا أعلم أنه يمكنك القراءة.

115
00:08:54,083 --> 00:08:56,242
لماذا أنت لست في توغا؟

116
00:08:56,377 --> 00:09:01,005
كنت خائفًا من أن يخرج أي شخص آخر وسيبدو أحمق.

117
00:09:02,133 --> 00:09:03,758
نقطة جيدة.

118
00:09:04,426 --> 00:09:06,882
جنسن ، بدلة جميلة.

119
00:09:09,223 --> 00:09:10,848
أهلا بك.

120
00:09:14,228 --> 00:09:17,099
لماذا تطوعت؟ أنا رجل ميت.

121
00:09:19,441 --> 00:09:23,142
سامي ، هل لديك شخص يرقد في الدولة في الغرفة الخلفية؟

122
00:09:24,655 --> 00:09:27,491
لم يتحرك أحد لمدة ساعة ونصف.

123
00:09:28,200 --> 00:09:32,744
نورمي ، أحبها. تبدو مثل وحش العجين بيلسبري.

124
00:09:34,456 --> 00:09:37,126
- كيف تأخرت؟ - واجهت مشكلة في السيارة.

125
00:09:37,251 --> 00:09:40,252
أنت تحاول التخفيف من المساعدة في مثل هذا الزي.

126
00:09:43,632 --> 00:09:46,420
اين زوجتك؟ لماذا هي ليست في الحفلة؟

127
00:09:46,552 --> 00:09:48,794
لم تسمع عنها.

128
00:09:51,557 --> 00:09:56,303
هذا هو أسوأ حفل حتى الآن. شكرا جزيلا لفكرة توجا ، ديان.

129
00:09:57,604 --> 00:10:02,350
حسنًا ، نورمان ، كل ما تحتاجه هو كسر جليد صغير. دعني أساعد.

130
00:10:03,861 --> 00:10:08,938
الجميع. ماذا عن جولة من تلك اللعبة الممتعة ، الحزورات؟

131
00:10:09,450 --> 00:10:10,909
سأبدأ.

132
00:10:13,579 --> 00:10:15,488
عنوان الفيلم.

133
00:10:16,290 --> 00:10:17,405
أربع كلمات.

134
00:10:19,084 --> 00:10:20,911
أول كلمة.

135
00:10:25,341 --> 00:10:28,627
لي. يبدو مثل العين.

136
00:10:28,761 --> 00:10:32,806
سأعطيك أول واحد ، ابدأ. حسنًا ، الكلمة الثانية.

137
00:10:34,933 --> 00:10:37,176
ماذا أفعل هنا؟ يتناول الطعام.

138
00:10:37,311 --> 00:10:40,728
ألا يبدو هذا مثل الأكل؟ متى نأكل ونشرب؟

139
00:10:40,857 --> 00:10:42,980
وجبة عشاء! عشائي...

140
00:10:43,108 --> 00:10:45,101
الكلمة الثالثة.

141
00:10:46,904 --> 00:10:51,234
ما هذا؟ انها صغيرة ، أليس كذلك؟ lt كلمة صغيرة.

142
00:10:51,367 --> 00:10:55,495
دبليو يبدأ بكلمة دبليو صغيرة. مع! عشاءي مع ...

143
00:10:55,622 --> 00:10:58,457
عشاءي مع يوليوس لاروزا!

144
00:11:01,002 --> 00:11:03,042
هذا هو.

145
00:11:03,504 --> 00:11:06,838
- حسنًا ، أوغدن ، يوتا. - ثمانية صفر واحد!

146
00:11:09,135 --> 00:11:11,805
اضغط باستمرار ، الجميع ، إنه الهاتف!

147
00:11:13,097 --> 00:11:15,553
أشعر به! أشعر أن الفوز!

148
00:11:15,683 --> 00:11:19,931
انهض من مقعدك واقف على قدميك. الوقت النسيان lt.

149
00:11:25,318 --> 00:11:27,644
هيا بنا جميعا!

150
00:11:28,946 --> 00:11:30,903
تعال الآن.

151
00:11:32,742 --> 00:11:36,408
في العام الماضي ، أكلت خنزيرًا بقبضات اليد. ماذا يحدث هنا؟

152
00:11:37,371 --> 00:11:39,115
هيا!

153
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
حزمة من المهووسين.

154
00:11:44,837 --> 00:11:47,542
نورم ، كانت تلك رسالة لك.

155
00:11:47,674 --> 00:11:50,592
شخص ما يدعى روتا لا يمكنه فعل ذلك الليلة.

156
00:11:50,718 --> 00:11:54,218
روتا الفتاة التي أتيت للترفيه عن الرئيس الكبير.

157
00:11:56,265 --> 00:11:58,222
هذا لا يمكن أن يحدث.

158
00:11:58,350 --> 00:12:01,056
أولاً ، أقيم أسوأ حفلة في التاريخ ،

159
00:12:01,187 --> 00:12:03,310
الآن ليس لدي موعد مع الرئيس الكبير.

160
00:12:03,439 --> 00:12:05,930
عليك أن تضع رئيسك في العمل مع امرأة؟

161
00:12:06,066 --> 00:12:08,439
أجل ، إنه واجب مدير الحفلة.

162
00:12:08,569 --> 00:12:14,157
لماذا لا تسأل واحدة من النساء هنا؟ أم أن مديرك يحب الأشياء الحية؟

163
00:12:17,328 --> 00:12:20,614
- كارلا ، هل تفترض ...؟ - لا نورم. لا تنظر إلي.

164
00:12:20,748 --> 00:12:23,535
لدي أربعة أطفال. أنا لا أبحث عن المزيد.

165
00:12:23,668 --> 00:12:28,330
- لا داعي لممارسة الجنس معه. - لا يهم. أنا مربي سريع.

166
00:12:29,632 --> 00:12:32,503
رجل يغمز في وجهي وأنا ثلاثة أشهر.

167
00:12:33,927 --> 00:12:36,253
أحتاج امرأة!

168
00:12:37,139 --> 00:12:39,595
هل يحتاج أي شخص أي شيء؟

169
00:12:40,809 --> 00:12:42,719
الحمد لله!

170
00:12:57,993 --> 00:13:00,033
دعني أرى ما إذا كنت قد فهمت هذا بشكل صحيح؟

171
00:13:00,163 --> 00:13:04,825
تريد مني ترفيه رجل لم أقابله من قبل.

172
00:13:04,959 --> 00:13:07,450
اسكبي له بعض المشروبات ودردش معه.

173
00:13:07,587 --> 00:13:09,710
ليس عليك الذهاب إلى المنزل معه.

174
00:13:09,839 --> 00:13:12,509
على الرغم من ذلك ، فسوف أقود.

175
00:13:12,633 --> 00:13:14,377
أنا أمزح.

176
00:13:14,510 --> 00:13:19,636
سأذهب وأتظاهر بأنك لم تطلب مني القيام بذلك.

177
00:13:20,099 --> 00:13:24,014
هذا يمكن أن ينفع لك أيضًا. قد يعجبك هذا الرجل.

178
00:13:24,145 --> 00:13:27,349
إنه ذكي. ذهب إلى كلية هارفارد للأعمال.

179
00:13:27,481 --> 00:13:29,225
سام؟

180
00:13:29,358 --> 00:13:33,403
لا أصدق أن وظيفتك تعتمد على إيجاد هذا الرجل امرأة.

181
00:13:33,529 --> 00:13:36,863
صحيح. إنه مهين ومهين للإنسانية ،

182
00:13:36,991 --> 00:13:38,900
ليس لي فقط بل لنفسك.

183
00:13:39,035 --> 00:13:41,526
أحصل عليه. أنت تعتقد أنني قبلاتي ، أليس كذلك؟

184
00:13:43,038 --> 00:13:47,701
من السهل التحدث لكما. ديان جذابة ولديها عقل.

185
00:13:47,835 --> 00:13:50,622
سامي ، حسن المظهر ، نجم بيسبول.

186
00:13:50,755 --> 00:13:52,997
ليس لدي شيء. أملي الوحيد هو

187
00:13:53,132 --> 00:13:56,502
للعثور على شخص ما مع شيء ما وجعله مثلي.

188
00:13:56,635 --> 00:13:59,471
- نورم ... - لذلك إذا كانت هناك أحذية يمكن لعقها ،

189
00:13:59,597 --> 00:14:03,642
التفاح المصقول والمربيات ليتم تقبيلهم ، سأكون هناك.

190
00:14:05,561 --> 00:14:09,061
لأول مرة رأيت رجلاً يتبختر ويتألم في نفس الوقت.

191
00:14:10,566 --> 00:14:14,730
كما تعلم ، نورم في حالة ازدحام هنا الليلة.

192
00:14:16,155 --> 00:14:19,988
- الآن تريدني أن أفعل هذا. - لن يكون بهذا السوء ، أليس كذلك؟

193
00:14:20,117 --> 00:14:23,652
- أنت تطلب مني أن أفعل هذا. - ما هي الصفقة الكبيرة؟

194
00:14:23,788 --> 00:14:28,000
أنت تجلس مع رجل عجوز ، تتناول مشروبًا ، وسوف ينام.

195
00:14:28,125 --> 00:14:30,699
مرحبا سيد سوير سيدي. أهلا بك.

196
00:14:35,341 --> 00:14:37,630
حسنًا ، صديق نورمان.

197
00:14:39,012 --> 00:14:43,057
أعتقد أنني يمكن أن أعطي الرجل العجوز بضع دقائق من وقتي.

198
00:14:43,933 --> 00:14:47,433
يشرفنا جميعًا ويسعدنا أن تتمكن من تحقيق ذلك.

199
00:14:47,561 --> 00:14:50,562
- أنا أحب صفحتك. - هذا الشيء القديم؟

200
00:14:52,066 --> 00:14:54,937
تعال هنا ، سأريك مقعدًا.

201
00:14:55,068 --> 00:14:57,986
لماذا لا تدعني أفعل ذلك؟ أعلم المكان.

202
00:14:58,114 --> 00:15:00,783
لن أنسى هذا أبدًا ، ديان.

203
00:15:00,908 --> 00:15:03,032
السيد سوير ، ديان تشامبرز.

204
00:15:03,160 --> 00:15:05,995
- سعدت بلقائك ، ديان. - سعيد بلقائك.

205
00:15:07,081 --> 00:15:09,537
لماذا لا تجلسان هنا؟ أنت!

206
00:15:15,506 --> 00:15:17,879
حسنا ماذا تريد ان تشرب؟

207
00:15:20,010 --> 00:15:22,217
صخور سكوتش.

208
00:15:22,346 --> 00:15:25,383
باركيب ، خدمة صغيرة من فضلك.

209
00:15:28,978 --> 00:15:33,937
السيد سوير سيكون لديه صخور سكوتش. دعونا نرى ، ما أنا في مزاج؟

210
00:15:34,066 --> 00:15:35,726
ماذا عن الضرب الجيد؟

211
00:15:38,571 --> 00:15:40,730
- ربما كاسيس الخمر. - بخير.

212
00:15:40,864 --> 00:15:45,194
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر ، فما عليك سوى النقر بأصابعك. في عدة أماكن.

213
00:15:46,496 --> 00:15:48,821
أعتقد أن العمل في حانة يجعلك غاضبًا.

214
00:15:50,541 --> 00:15:54,789
مساء الخير! نحن إيدي بارنيت وإدي بارنيترز.

215
00:15:54,920 --> 00:15:57,708
حسنًا ، حان وقت الطلب. أصرخهم.

216
00:16:06,307 --> 00:16:07,718
شيكاغو؟

217
00:16:07,850 --> 00:16:10,852
أحد مفضلات إيدي. شيكاغو.

218
00:16:22,365 --> 00:16:24,607
نورم ، هذه الفرقة هي الأسوأ.

219
00:16:24,741 --> 00:16:28,870
أنا لا أفهم ذلك. لقد بدوا جيدًا جدًا عبر الهاتف.

220
00:16:28,996 --> 00:16:31,073
- إذن أنت طالب فنون؟ - نعم.

221
00:16:31,207 --> 00:16:33,081
لطالما أردت أن أكون رسامة.

222
00:16:35,294 --> 00:16:39,127
يجب أن أقول ، إنه لمن المنعش أن تقابل شخصًا مثلك.

223
00:16:39,256 --> 00:16:42,341
شخص في الأعمال التجارية يتمتع بأروع الأشياء.

224
00:16:42,468 --> 00:16:44,840
ها أنت ذا. واحدة لك.

225
00:16:44,971 --> 00:16:47,129
واحد لسيدة المساء.

226
00:16:53,855 --> 00:16:57,556
- إلى محادثة متألقة. - شكرا لك.

227
00:16:59,902 --> 00:17:03,603
عادةً ما أطلب منك الخروج والعثور على مكان للتحدث ،

228
00:17:03,739 --> 00:17:07,784
لكني لا أعتقد أننا سنجد أي مكان هادئ مثل هذا.

229
00:17:11,789 --> 00:17:14,245
- شيء خاطئ في شرابك؟ - نعم.

230
00:17:14,375 --> 00:17:17,080
- سأعيده. - لا ، أعرف النادل.

231
00:17:17,211 --> 00:17:19,453
- أنت متأكد؟ - نعم ، سأعود حالاً.

232
00:17:24,301 --> 00:17:28,549
- هل لديك مشكلة يا سيد مالون؟ - اسمع ، أنت شارب خفيف.

233
00:17:28,681 --> 00:17:32,050
لا تنجرف وتفعل شيئًا تندم عليه.

234
00:17:34,395 --> 00:17:38,014
أنت لست منزعجًا لأنني أقضي الوقت مع (هيرب)؟

235
00:17:38,149 --> 00:17:39,976
عشب؟

236
00:17:40,109 --> 00:17:43,229
لا. ليس من أعمالي ، حقًا.

237
00:17:43,362 --> 00:17:46,364
تبدو قذرة بعض الشيء لكن اللطافة لها مكانها.

238
00:17:48,075 --> 00:17:50,364
منذ لحظة كنت تشجعه.

239
00:17:50,494 --> 00:17:52,950
منذ لحظة ، كان عمره 85 عامًا.

240
00:17:55,165 --> 00:17:57,621
أنا أرى. الرجل العجوز بخير ،

241
00:17:57,752 --> 00:18:00,670
لكن الشخص الذي تعمل كليته هو من المحرمات.

242
00:18:00,797 --> 00:18:03,668
انظر ، كما قلت ، هذا ليس من شأني ،

243
00:18:03,799 --> 00:18:08,462
لكنه يتوقع منك أن تكون له طوال المساء. تعرف ماذا يعني؟

244
00:18:08,596 --> 00:18:13,425
سام ، نجري محادثة غير مؤذية حول الفن.

245
00:18:13,559 --> 00:18:15,351
- أتعلم ماذا أعتقد؟ - ماذا او ما؟

246
00:18:15,478 --> 00:18:18,848
أعتقد أنك منزعج لأنه وسيم للغاية.

247
00:18:19,774 --> 00:18:23,190
هل تسمي ذلك حسن المظهر؟ لديه أكتاف مبطنة

248
00:18:23,319 --> 00:18:25,989
وأنا أراهن أن هذا ليس شفاهه الحقيقية.

249
00:18:27,448 --> 00:18:30,366
- انه رائع. لتر يدفعك للجنون. - لا.

250
00:18:30,493 --> 00:18:34,112
يقتلك لأن هناك رجل جذاب آخر في الحانة الخاصة بك.

251
00:18:34,246 --> 00:18:36,619
ديك آخر في بيت الدجاج الخاص بك.

252
00:18:38,293 --> 00:18:42,872
أصبحت أيامي أسهل بكثير الآن لدينا فنجان الحساء في المكتب.

253
00:18:43,005 --> 00:18:45,923
لو كانت هذه فكرتك يا سيد سوير ، أنت عبقري.

254
00:18:46,050 --> 00:18:48,506
نورم ، ماذا لو اشتريت لك مشروبًا؟

255
00:18:48,636 --> 00:18:52,681
لماذا لا تبحر إلى الحانة وتستمتع بوقتك؟

256
00:18:52,807 --> 00:18:54,349
هذا رائع يا سيدي.

257
00:18:54,475 --> 00:18:58,425
أفهم أن هناك طاولة بلياردو في الخلف. ماذا عن لعبة؟

258
00:18:58,563 --> 00:19:03,605
موافق. لم ألعب من قبل ، لكن لماذا يمنعنا ذلك؟

259
00:19:03,734 --> 00:19:07,435
شكرا لك على هذه المحادثة يا سيدي. أنا الأفضل لذلك.

260
00:19:08,989 --> 00:19:11,231
- أهلا. - مرحبا.

261
00:19:12,952 --> 00:19:14,992
هذا رجل وسيم.

262
00:19:16,413 --> 00:19:18,786
شعرت بشيء ركلة.

263
00:19:28,801 --> 00:19:31,589
الآن أنت تعرف لماذا لا أذهب إلى هذه الأشياء.

264
00:19:31,720 --> 00:19:34,805
من الغريب الحصول على رد الفعل هذا من الناس.

265
00:19:34,932 --> 00:19:38,099
أحب أن أعتقد أنه المال والمنصب ، وليس أنا.

266
00:19:38,228 --> 00:19:40,386
يمكنني أن أؤكد لك ، إنه ليس أنت.

267
00:19:42,565 --> 00:19:46,314
أعتقد أن سوير يحب ديان. أنا في طريقي ، أيها الرجل الضخم.

268
00:19:46,443 --> 00:19:48,769
أنت مقرف حقا الليلة.

269
00:19:49,530 --> 00:19:52,318
أعلم ، سام. أنا لست فخوراً بنفسي.

270
00:19:52,450 --> 00:19:54,407
لكن بعد ذلك ، أنا لست كذلك.

271
00:20:02,585 --> 00:20:06,713
حسنًا ، سايمون يقول هي لعبتي. أنا رائع في ذلك.

272
00:20:06,839 --> 00:20:11,632
ربما يمكنني مساعدتك. يمكنني أن أعلمك اللعب في دقيقتين.

273
00:20:11,761 --> 00:20:16,008
فقط ضع يدك اليسرى لأسفل ، هكذا.

274
00:20:16,140 --> 00:20:20,469
- امسك النهاية بيدك الأخرى. - أنا لست في الطريق ، أليس كذلك؟

275
00:20:20,603 --> 00:20:25,064
- رائحتك رائعة. ما هذا؟ - شكرا لك. شامبو ضد القشرة.

276
00:20:27,818 --> 00:20:30,274
- اعجبني. - أنا لا تتقشر لساعات.

277
00:20:31,447 --> 00:20:34,448
- عشب ، انتظر دقيقة. - ديان ، أنت جميلة.

278
00:20:34,575 --> 00:20:38,241
You know، l don't believe in mauling on the first date. أنت تعلم ، لا أؤمن بالضرب في الموعد الأول.

279
00:20:38,370 --> 00:20:42,368
- أنا لم أحضر لسماع الفرقة. - كنا نجري محادثة لطيفة.

280
00:20:42,500 --> 00:20:45,916
- انتهى هذا الجزء. - كيف عاد كل شيء هنا؟

281
00:20:47,004 --> 00:20:49,329
- نورمان! - سيتوقف خلال دقيقة.

282
00:20:49,465 --> 00:20:51,672
- لا حقا. - السيد سوير ، سيدي ...

283
00:20:51,801 --> 00:20:53,841
- تضيع ، نورم. - بخير يا سيدي.

284
00:20:54,720 --> 00:20:57,508
- هذه ليست فكرتي عن الرومانسية. - هيا.

285
00:20:57,640 --> 00:20:59,467
- انتظر. - أخبرتك أن تغادر.

286
00:20:59,601 --> 00:21:01,178
سيد سوير!

287
00:21:01,310 --> 00:21:04,264
- وهذا خطأ كبير. - آسف يا سيدي. أعلم سيدي.

288
00:21:04,397 --> 00:21:06,105
كولونيا لطيفة ، سيدي.

289
00:21:06,232 --> 00:21:09,898
انت مجنون. أقمتني مع هذه الفتاة ثم فعلت هذا؟

290
00:21:11,404 --> 00:21:14,156
لا يوجد مكان في شركتي للأشخاص غير المستقرين.

291
00:21:14,282 --> 00:21:18,660
- نظف مكتبك. أنت مطرود! - ل أحسب.

292
00:21:19,287 --> 00:21:22,621
نورمان ، أنا آسف لأنك فقدت وظيفتك.

293
00:21:22,749 --> 00:21:25,952
- هذا ما كنت أحاول تجنبه. - lt بخير.

294
00:21:26,085 --> 00:21:29,086
عن ماذا كان ذلك؟ رئيسك خرج للتو.

295
00:21:29,213 --> 00:21:31,502
- إنه ليس رئيسي بعد الآن. - ماذا او ما؟

296
00:21:31,632 --> 00:21:34,717
كان في جميع أنحاء ديان. اضطررت إلى التعامل معه بقسوة.

297
00:21:35,470 --> 00:21:37,094
أريد بيرة.

298
00:21:40,599 --> 00:21:42,639
- انت تمام؟ - نعم.

299
00:21:43,936 --> 00:21:45,764
حسنا تفضل. فرح.

300
00:21:46,855 --> 00:21:50,770
صدق أو لا تصدق ، أنا آسف حقًا لحدوث هذا.

301
00:21:50,902 --> 00:21:54,520
أعلم أنك تشعر بالأذى والغضب الآن.

302
00:21:54,655 --> 00:21:55,984
لا.

303
00:21:56,115 --> 00:22:00,362
لا أشعر بالأذى والغضب. جلبت هذا على نفسي.

304
00:22:01,245 --> 00:22:03,783
- في الواقع ، أشعر بنوع من ... - رخيص؟

305
00:22:07,126 --> 00:22:09,962
حسناً ، أجل ، أشعر بالرخيصة.

306
00:22:11,255 --> 00:22:14,755
رأيت شخصًا جذابًا ، القليل من التألق ،

307
00:22:14,884 --> 00:22:19,547
وأردت مقابلته بشدة لدرجة أنني ألقيت بنفسي عليه.

308
00:22:20,640 --> 00:22:23,807
التضحية بكامل كرامتي وكبريائي.

309
00:22:23,934 --> 00:22:26,639
ما الخطأ فى ذلك؟ أفعل ذلك طوال الوقت.

310
00:22:30,524 --> 00:22:34,143
للحظة واحدة رهيبة رأيت نفسي من خلال عينيه.

311
00:22:35,113 --> 00:22:39,027
لم أر شيئًا سوى ... عاهرة رخيصة.

312
00:22:39,825 --> 00:22:43,325
هيا. نعلم جميعًا أنك ستموت جوعاً

313
00:22:43,454 --> 00:22:46,242
قبل أن تعيش مع جسدك.

314
00:22:48,960 --> 00:22:51,877
- شكرا سام. - اهلا وسهلا بكم ديان.

315
00:22:56,300 --> 00:22:58,626
إذن طردك نورم؟

316
00:22:59,429 --> 00:23:00,627
طردني أيها المدرب.

317
00:23:02,139 --> 00:23:04,298
انت تعرف شى ما؟

318
00:23:04,433 --> 00:23:08,134
قد لا يكون لدي وظيفة. قد لا يكون لدي مستقبل.

319
00:23:09,313 --> 00:23:13,145
قد لا يكون لدي أي شيء باستثناء هذه الورقة على ظهري.

320
00:23:14,277 --> 00:23:16,317
لكن هل تعرف شيئا؟

321
00:23:16,445 --> 00:23:18,153
أشعر بالفزع.

322
00:23:19,240 --> 00:23:20,984
جي ، أنا آسف نورم.

323
00:23:24,870 --> 00:23:28,869
- هل حقا ضربت الرئيس؟ - لا ، لقد دفعته قليلاً.

324
00:23:29,000 --> 00:23:33,579
الجميع ، هذا صحيح. نورمان ضرب الرئيس للتو.

325
00:23:33,713 --> 00:23:37,164
- لقد دفعته للتو. - أحسنت يا بيترسون.

326
00:23:37,299 --> 00:23:39,422
حسنًا ، نورمان!

327
00:23:40,803 --> 00:23:42,962
نورمان بطلنا!