1
00:00:05,073 --> 00:00:07,612
الجميع ، ادخل هنا. هيا.

2
00:00:10,038 --> 00:00:12,874
هذا هو منزل بول ريفير.

3
00:00:14,211 --> 00:00:19,799
- يبدو وكأنه شريط بالنسبة لي. - أحب Reveres الترفيه.

4
00:00:19,926 --> 00:00:22,419
تجول واستمتع ببعض الأجواء.

5
00:00:23,640 --> 00:00:25,300
أعطني جرعة بوربون.

6
00:00:26,811 --> 00:00:28,685
لماذا كل هذا؟

7
00:00:28,813 --> 00:00:31,139
إنها جولة سيرًا على الأقدام في بوسطن.

8
00:00:31,275 --> 00:00:34,479
إنها 30 درجة بالخارج وقدماي تنبضان.

9
00:00:34,612 --> 00:00:37,235
منزل بول ريفير ليس قريبًا من هنا.

10
00:00:38,451 --> 00:00:40,029
هل تريد أن تفعل هذا؟

11
00:00:42,373 --> 00:00:47,582
يجب أن أكون مناسبًا لخمسة مواقع أخرى قبل الساعة السادسة صباحًا. لن أفعل ذلك أبدًا.

12
00:00:54,056 --> 00:00:59,644
نحن نقف أيضًا على أرض دفن الحبوب ،

13
00:00:59,771 --> 00:01:03,901
The Olde Corner Bookstore وكنيسة الشمال القديم.

14
00:01:05,279 --> 00:01:08,114
لنبدأ ، هذا هو لبوسطن.

15
00:01:08,242 --> 00:01:11,860
- هذه هي الجولة بأكملها؟ - يبدو أنه يطير ، أليس كذلك؟

16
00:01:12,706 --> 00:01:17,666
قم بالمزايدة على بوسطن ، مركز نيو إنجلاند.

17
00:01:18,589 --> 00:01:20,878
لطالما اعتقدت أن بوسطن أكبر بكثير.

18
00:01:21,008 --> 00:01:23,085
إنه في الصيف.

19
00:02:42,242 --> 00:02:44,200
بالتأكيد يا أختي ، سيكون ذلك على ما يرام.

20
00:02:44,328 --> 00:02:45,740
على الرحب والسعة.

21
00:02:45,872 --> 00:02:47,616
لم أكن أعرف أن لديك أخت.

22
00:02:47,749 --> 00:02:51,417
هذه الأخت تيريزا من مدرسة سانت ماتياس للبنات.

23
00:02:51,547 --> 00:02:54,418
إنها ترسل طالبًا مع ورقة اللعب.

24
00:02:54,550 --> 00:02:58,549
سانت ماتياس هي مدرسة جيدة. لقد طرد طفلين من هناك.

25
00:03:00,267 --> 00:03:02,640
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

26
00:03:04,731 --> 00:03:08,065
- ما الأمر ، نورم؟ - حلمتاي. انه متجمد.

27
00:03:17,999 --> 00:03:22,164
اذن كيف كان يوم الاحد الخاص بك؟ قبض على مباراة سيلتيكس 75ers؟

28
00:03:22,296 --> 00:03:26,212
نعم ، و Bruins-Flyers ، و Ramos-Ramos يقاتلون.

29
00:03:26,344 --> 00:03:28,135
قواعد كرة القدم الأسترالية.

30
00:03:28,262 --> 00:03:32,392
غدا ، تلعب بوسطن كوليدج لونا. ضع هذا المال جانبا ، بال.

31
00:03:32,518 --> 00:03:37,098
ألا تشتكي زوجتك أبدًا من أنك لا تقضي وقتًا معها أبدًا؟

32
00:03:37,232 --> 00:03:38,776
هل بامكانك؟

33
00:03:40,988 --> 00:03:46,031
ما لا أستطيع فهمه هو كيف يمكن للمرء أن يشرب البيرة الباردة في الطقس المتجمد.

34
00:03:46,161 --> 00:03:49,413
- جرف؟ خاطئة. - كيف تعرف أن لديه واحدة؟

35
00:03:49,541 --> 00:03:52,793
خمسة دولارات يقول إنه يفعل ، ويقول عشرة إنها دوامة.

36
00:03:55,674 --> 00:03:59,590
- عندما حكم البريطانيون البنجاب ... - عشرة دولارات على طول الطريق.

37
00:04:00,263 --> 00:04:03,764
.. شربوا الشاي الساخن بالبخار في أشد أيام السنة حرارة

38
00:04:03,893 --> 00:04:06,682
لموازنة درجات الحرارة الداخلية والخارجية.

39
00:04:06,814 --> 00:04:09,899
على العكس من ذلك ، شرب مشروب مثلج في يوم بارد

40
00:04:10,026 --> 00:04:12,815
ينتج عنه درجة حرارة أكثر راحة للجسم.

41
00:04:12,947 --> 00:04:17,278
على ما يرام. لماذا تشرب بيرة مثلجة في يوم حار؟

42
00:04:17,412 --> 00:04:19,204
السيد كلافين؟

43
00:04:20,166 --> 00:04:22,657
ماذا ستفعل به أيضًا؟

44
00:04:24,130 --> 00:04:27,962
يجب أن أتخلص قليلا الآن. سأكون في غرفة الأولاد الصغار.

45
00:04:28,093 --> 00:04:30,383
قفز على ساق واحدة ، أيها الصبي الكبير.

46
00:04:30,513 --> 00:04:34,133
الأنابيب مسدودة مرة أخرى. لا شيء يعمل هناك.

47
00:04:34,268 --> 00:04:36,308
آسف. اصعد إلى Melville's مرة أخرى.

48
00:04:36,437 --> 00:04:38,727
- سترة في نفس المكان؟ - نعم.

49
00:04:38,858 --> 00:04:41,859
يا له من جر ، أن أرتدي ملابس للذهاب إلى جون.

50
00:04:41,986 --> 00:04:44,312
هيا.

51
00:04:46,827 --> 00:04:48,736
أنتم يا رجال تحصلون عليها بسهولة.

52
00:04:48,871 --> 00:04:51,956
يجب أن نرتدي التفتا ونحصل على التغيير الصحيح.

53
00:04:54,128 --> 00:04:56,335
مرحبًا ، هذا يبدو جيدًا. من هو خياطك؟

54
00:04:56,465 --> 00:04:59,301
أعطني إستراحة. السترة ضخمة بعض الشيء.

55
00:05:02,932 --> 00:05:04,972
استمتع بقضاء وقت ممتع هناك ، أولي.

56
00:05:06,437 --> 00:05:08,595
- أنا في الخلف مع الأنابيب الخاصة بي. - انتظر.

57
00:05:08,731 --> 00:05:11,401
- لدي طلب. - كارلا لديها الحانة.

58
00:05:11,526 --> 00:05:13,436
صحيح!

59
00:05:14,197 --> 00:05:18,112
حسنًا ، الجميع! كارلا لديها الحانة.

60
00:05:19,912 --> 00:05:24,161
يمكنك الحصول على أي شيء تريده ، طالما أنه ليس به ثلج ، أو قش ،

61
00:05:24,293 --> 00:05:28,873
الكرز والزيتون والخلاط والمظلات والفواكه أو اللهب.

62
00:05:30,218 --> 00:05:32,211
أمر.

63
00:05:34,766 --> 00:05:38,765
أحتاج إلى براندي من الطراز القديم ومارتيني.

64
00:05:38,897 --> 00:05:40,936
ثلاث جعة قادمة.

65
00:05:46,114 --> 00:05:50,066
اللعين. لقد كنت أرتجف طوال الطريق هنا.

66
00:05:50,203 --> 00:05:53,241
أيها المدرب ، ليس لديك معطف ، درجة الحرارة بالخارج 30 درجة.

67
00:05:53,374 --> 00:05:55,949
الحمد لله ، ظننت أنني مصابة بالملاريا.

68
00:06:00,550 --> 00:06:02,590
هل انت بخير؟

69
00:06:02,719 --> 00:06:05,259
لا أعرف أين ذهني اليوم.

70
00:06:06,517 --> 00:06:10,100
لقد تذكرت للتو ، تركته في شقة نينا.

71
00:06:10,689 --> 00:06:13,181
- عقلك؟ - لا ، معطفي.

72
00:06:14,569 --> 00:06:16,029
من هي نينا؟

73
00:06:16,155 --> 00:06:20,200
فتاة انتقلت إلى بنايتي اليوم. لقد ساعدتها في نقل بعض الأشياء.

74
00:06:20,327 --> 00:06:23,946
إنه أبشع شيء. ظللت أرغب في شم رقبتها.

75
00:06:25,877 --> 00:06:27,419
لشم رقبتها؟

76
00:06:27,545 --> 00:06:31,758
- لقد صدمني ما هذا كل شيء. - جاذبية جسدية؟

77
00:06:31,884 --> 00:06:33,878
لا ، لوكس.

78
00:06:35,514 --> 00:06:37,591
اعتاد أن يكون صابون النجوم.

79
00:06:39,143 --> 00:06:42,146
لا تقل أي شيء عن هذا لأي شخص من فضلك.

80
00:06:42,273 --> 00:06:44,432
- لماذا ا؟ - إنه محرج.

81
00:06:44,568 --> 00:06:47,404
إذا كنت صديقي فلن تقل شيئًا ، حسنًا؟

82
00:06:47,530 --> 00:06:50,152
أيها المدرب ، أنت رجل طبيعي وصحي

83
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
الذي ينجذب لامرأة. ما الخطأ هناك؟

84
00:06:53,163 --> 00:06:55,203
إنها أصغر مني بكثير.

85
00:06:55,332 --> 00:06:57,242
كم اصغر؟

86
00:06:57,377 --> 00:07:01,791
سترى ، أخبرتها أين أعمل. قد تسقط بعد أن تفرغ.

87
00:07:01,924 --> 00:07:03,585
مرحبا.

88
00:07:06,556 --> 00:07:08,300
مرحبا عزيزتي.

89
00:07:08,434 --> 00:07:11,352
أنت رهن الإعتقال. هل أنت مجنون؟

90
00:07:12,439 --> 00:07:13,934
هذه ليست هي.

91
00:07:15,526 --> 00:07:19,360
- تعال. - أنا من مدرسة سانت ماتياس.

92
00:07:19,490 --> 00:07:21,530
قال سام إنني أستطيع أن أضع ورقة اللعب.

93
00:07:21,659 --> 00:07:24,116
- حسن. - ما مسرحية تفعل؟

94
00:07:24,914 --> 00:07:27,488
إنه إنتاج لـ Twelve Angry Men ،

95
00:07:27,626 --> 00:07:30,165
دراما نفسية مشدودة وممتصة.

96
00:07:31,339 --> 00:07:33,831
عندما كنت في عمرك فعلنا روميو وجولييت.

97
00:07:33,968 --> 00:07:36,673
كنا نبحث عن شيء به المزيد من اللحوم.

98
00:07:37,848 --> 00:07:39,639
شكرا لك.

99
00:07:39,767 --> 00:07:42,472
علي الرحب والسعه عزيزي. سوف اعلقها لك.

100
00:07:43,689 --> 00:07:47,023
- مرحبًا ، إرني. - نينا ، مرحبا. مرحبا بكم في Cheers.

101
00:07:47,152 --> 00:07:50,736
يا فتى ، الجو لطيف ودافئ هنا. شقتي تتجمد.

102
00:07:50,865 --> 00:07:54,485
آمل أن يكون الأمر على ما يرام ، سوف يتصل بي السوبر هنا عندما تشتعل الحرارة.

103
00:07:54,620 --> 00:07:58,287
انها فكرة عظيمة. اجلس ، سأريك المكان.

104
00:07:59,085 --> 00:08:01,078
تفضل بالجلوس. الآن ، دعنا نرى.

105
00:08:02,256 --> 00:08:04,379
هذا هو الشريط.

106
00:08:05,509 --> 00:08:08,963
تلك هي الزجاجات. هذه هي النظارات.

107
00:08:10,600 --> 00:08:13,555
هذا كرسي. أي أسئلة؟

108
00:08:14,814 --> 00:08:19,228
لطالما تساءلت عن الغاز الذي تستخدمه للضغط على براميل البيرة هذه.

109
00:08:19,487 --> 00:08:21,147
ربما خالي من الرصاص.

110
00:08:23,701 --> 00:08:25,824
- هل يمكنني أن أحضر لك شراب؟ - نبيذ أبيض.

111
00:08:25,954 --> 00:08:29,538
نبيذ أبيض. ديان ، نينا. نينا ، ديان.

112
00:08:29,667 --> 00:08:32,040
- مرحبا. - سعيد بلقائك.

113
00:08:32,963 --> 00:08:36,131
ديان ذكية جدا. قل شيئًا ذكيًا جدًا.

114
00:08:37,720 --> 00:08:40,009
الوقت يمضي.

115
00:08:40,640 --> 00:08:43,559
- مدرب ، إنها رائعة. - أليست هي؟

116
00:08:45,647 --> 00:08:47,890
كارلا ، تعال بعد دقيقة ، أليس كذلك؟

117
00:08:48,025 --> 00:08:50,066
أنا مشغول.

118
00:08:52,239 --> 00:08:55,656
كانت كارلا في حالة مزاجية رديئة خلال العامين أو الثلاثة أعوام الماضية.

119
00:08:57,037 --> 00:08:59,077
أصبح الأمر غريبًا هناك.

120
00:08:59,207 --> 00:09:02,412
هذا نورم. هذا ليس سترة نورم.

121
00:09:02,545 --> 00:09:06,046
- كيف تقصد غريب؟ - تلك المصاحبة الجديدة للرجال.

122
00:09:06,175 --> 00:09:10,470
يسلمني الرجل منشفة ويخرجني ويدعوني إلى فيلم.

123
00:09:12,892 --> 00:09:16,344
يا رفاق ، قابلوا نينا. لقد انتقلت للتو إلى مكاني.

124
00:09:20,277 --> 00:09:23,777
لا ، ليس شقتي ، مبني.

125
00:09:24,283 --> 00:09:25,741
رجال مجانين ، لكن لطيفين.

126
00:09:25,868 --> 00:09:28,870
ما زلت أسحب صندوقي الربيع بدون إرني.

127
00:09:28,997 --> 00:09:31,074
أنت كلب أيها المدرب.

128
00:09:35,089 --> 00:09:38,044
عزيزي ، إسمح لي. يجب أن أتحقق من الغرف الخلفية.

129
00:09:38,176 --> 00:09:41,510
- هذا كل شيء بالنسبة لي. - هذا سام.

130
00:09:41,639 --> 00:09:44,012
انه وسيم. إنه يشبه الذئب.

131
00:09:44,809 --> 00:09:48,512
أنا لا أعرف ما يجب القيام به. أي شخص يعرف أي شيء عن السباكة؟

132
00:09:48,648 --> 00:09:52,778
حسنًا ، كان لدى الرومان نظام مفصل للقنوات المائية.

133
00:09:54,365 --> 00:09:56,856
لقد كانوا نوعًا من رواد ...

134
00:09:56,993 --> 00:10:00,743
جرف. أحتاج إلى شخص ما لمساعدتي في إصلاح السباكة.

135
00:10:01,582 --> 00:10:03,825
آسف سامي. نظرية صارمة.

136
00:10:06,381 --> 00:10:08,955
- دعني افعلها. - أعطني إستراحة.

137
00:10:09,092 --> 00:10:11,465
هيا. أنا خبير في هذه الأشياء.

138
00:10:11,595 --> 00:10:13,969
لدي أربعة أطفال وحمام واحد.

139
00:10:14,100 --> 00:10:17,599
أعطاني أطفالي درانو في عيد الأم.

140
00:10:17,730 --> 00:10:20,055
أعطني هذا المفتاح. انا ذاهب هناك.

141
00:10:20,191 --> 00:10:21,436
اذهب واحضرهم.

142
00:10:23,904 --> 00:10:25,944
الجميع خارج غرفة الرجال.

143
00:10:26,074 --> 00:10:28,612
لماذا لم تقل هذا قبل أن تدخل؟

144
00:10:31,205 --> 00:10:33,199
- أعطني نوعين من البيرة. - عفوا.

145
00:10:34,752 --> 00:10:37,670
سام! أعرف ما ستفعله.

146
00:10:37,797 --> 00:10:41,168
لا أستطيع أن أشرح الآن. فقط ابتعد عن تلك المرأة.

147
00:10:41,302 --> 00:10:43,260
أي امرأة؟

148
00:10:43,931 --> 00:10:46,007
في الواقع ، كنت ذاهبًا لتناول القهوة.

149
00:10:46,142 --> 00:10:49,310
شكرا لتوجيهها. يجب أن أنزلق.

150
00:10:50,940 --> 00:10:55,106
من فضلك ، لا أستطيع أن أخبرك لماذا ، لكن هذا ليس صحيحًا.

151
00:10:56,865 --> 00:10:58,692
موافق. على ما يرام.

152
00:10:59,368 --> 00:11:00,780
لو أنت مصر.

153
00:11:07,713 --> 00:11:09,540
انتظر دقيقة.

154
00:11:10,425 --> 00:11:13,095
أنا أفهم شيئًا عن علم النفس.

155
00:11:14,597 --> 00:11:18,597
من خلال إخباري بعدم الذهاب ، فأنت تحاول إثارة فضولي

156
00:11:18,769 --> 00:11:21,058
لذلك أفعل العكس تمامًا ، أليس كذلك؟

157
00:11:21,190 --> 00:11:22,850
بالطبع لا.

158
00:11:22,984 --> 00:11:24,775
لا!

159
00:11:25,987 --> 00:11:28,313
ربما صديق لك؟

160
00:11:28,449 --> 00:11:32,400
كلاكما طهوا شيئًا ليجعلني أبدو أحمقًا سخيفًا؟

161
00:11:32,538 --> 00:11:35,410
- لن أذهب إلى أي مكان بالقرب منها. - شكرا لك.

162
00:11:36,084 --> 00:11:37,912
شكرا لك؟

163
00:11:39,005 --> 00:11:41,758
هذا ما أردت مني أن أفعله ، ابتعد.

164
00:11:41,884 --> 00:11:44,590
- أنت لا تريدني أن أقترب منها. - لا.

165
00:11:45,472 --> 00:11:50,219
لا معنى له. اسمع ، هذا شريطي وسأفعل ما أريد.

166
00:11:54,234 --> 00:11:55,859
أهلا.

167
00:11:55,986 --> 00:11:57,066
مرحبا.

168
00:11:57,196 --> 00:11:59,273
هل أنت جديد في الحي؟

169
00:11:59,407 --> 00:12:02,612
- نعم ، أنا جديد في بوسطن. - كيف كنت ترغب في ذلك حتى الآن؟

170
00:12:02,745 --> 00:12:06,080
- بخير ، كيف تحبها؟ - أفضل بكثير الآن.

171
00:12:06,875 --> 00:12:11,705
آسف بشأن هذه الأشياء. جلست هنا في انتظار تشغيل الحرارة.

172
00:12:11,841 --> 00:12:13,965
إلى أي مدى تريد أن تصبح ساخنة؟

173
00:12:16,972 --> 00:12:18,966
سمعت أنك نوع من الذئب.

174
00:12:19,476 --> 00:12:22,561
تعوي على القمر مرة واحدة ، لا يتركونك تنساه أبدًا.

175
00:12:22,689 --> 00:12:26,023
استمع. بينما نحن في موضوع subgum ، ...

176
00:12:26,985 --> 00:12:30,439
.. كيف تحب أن تخرج لتناول الطعام الصيني لاحقًا؟

177
00:12:30,574 --> 00:12:32,900
لا، شكرا. أنا بالأحرى لا.

178
00:12:34,288 --> 00:12:37,788
هل أوضحت أنني قصدت معي؟

179
00:12:38,668 --> 00:12:40,127
مؤلم.

180
00:12:40,253 --> 00:12:42,377
أعتقد أنني أحب هذه الفتاة.

181
00:12:46,595 --> 00:12:50,096
إذا سمحت لي ، سأذهب وداعا لحمامي.

182
00:12:51,394 --> 00:12:53,221
مبروك يا ديان.

183
00:12:54,314 --> 00:12:58,444
لقد جعلتني أنت وصديقك أبدو مؤخرة كاملة. اتمنى ان تكون سعيدا.

184
00:12:59,113 --> 00:13:03,028
- لا يمكن أن تفعل ذلك بدونك. - أليست رائعة؟

185
00:13:04,202 --> 00:13:07,869
كما تعلم ، أيها المدرب ، أعتقد أنك يجب أن تطلب منها الخروج.

186
00:13:08,000 --> 00:13:09,624
يطلب منها الخروج؟

187
00:13:09,751 --> 00:13:14,214
أنا لم أطلب من فتاة الخروج منذ سنوات. لا أعرف ما إذا كانت خطوطي القديمة تعمل.

188
00:13:14,341 --> 00:13:16,169
ما هو آخر واحد استخدمته؟

189
00:13:17,888 --> 00:13:20,973
"كيف تحب زوجًا من النايلون ، Fräulein؟"

190
00:13:26,233 --> 00:13:29,187
- على الاغلب لا. - هيا. انها عملت.

191
00:13:29,320 --> 00:13:33,070
ما الذي نحتاجه؟ إنها مجرد قطعة أخرى يجب أن تسدها.

192
00:13:33,200 --> 00:13:34,860
إنه ينتمي إلى شيء ما.

193
00:13:34,994 --> 00:13:37,617
لا تتمسك بالأشياء من خلال المشاعر.

194
00:13:41,378 --> 00:13:45,507
أيها المدرب ، ماذا عن كل النساء اللاتي تتحدث عنهن في أيام البيسبول؟

195
00:13:45,634 --> 00:13:48,920
- كيف تعاملت معهم؟ - ليس بالحديث معهم.

196
00:13:49,055 --> 00:13:50,597
ماذا فعلت؟

197
00:13:50,723 --> 00:13:56,016
كنت سأكتشف سيدة لطيفة في المدرجات وللفت انتباههم ، كنت ...

198
00:13:56,774 --> 00:13:58,517
.. اجرح نفسي.

199
00:14:01,488 --> 00:14:04,063
- أنت تؤذي نفسك عمدا؟ - بالتأكيد.

200
00:14:04,200 --> 00:14:08,115
كنت أميل إلى الملعب أو أنغمس في الحقيبة أولاً.

201
00:14:08,247 --> 00:14:11,997
خذ شخصًا صعبًا في القناة الهضمية ، أي شيء للحصول على تعاطفه.

202
00:14:12,670 --> 00:14:14,663
لقد كنت ماكرة أيها المدرب.

203
00:14:14,797 --> 00:14:18,879
ذات يوم لم أكن حتى في اللعبة وكان هناك هذا لطيف حقيقي هناك.

204
00:14:19,012 --> 00:14:21,338
لذلك رميت بنفسي على الدرج المخبأ.

205
00:14:22,349 --> 00:14:25,137
- انها عملت. - ليس عليك القيام بذلك الآن.

206
00:14:26,188 --> 00:14:27,980
انظر إليها.

207
00:14:28,107 --> 00:14:32,320
إنها وحدها ، غريبة في هذه المدينة الكبيرة.

208
00:14:32,446 --> 00:14:34,736
أنت الصديق الوحيد الذي لديها هنا.

209
00:14:35,701 --> 00:14:39,201
- هل يمكننا الحصول على بعض الخدمات هنا؟ - قريبا.

210
00:14:39,331 --> 00:14:41,324
اذهب واحضرها أيها النمر.

211
00:14:44,921 --> 00:14:48,587
- مدرب رياضي. هل يمكنك تغطيني الليلة؟ - بالتأكيد ، إلى أين أنت ذاهب؟

212
00:14:48,718 --> 00:14:50,379
سأخرج مع تلك السيدة.

213
00:14:50,512 --> 00:14:54,013
ستتعلم "ديان" معنى كلمة "عودة".

214
00:15:00,525 --> 00:15:02,565
هل قلت شيئا؟

215
00:15:02,696 --> 00:15:04,819
يحب...؟

216
00:15:07,076 --> 00:15:08,784
- نعم. - لم يكن هذا أنا.

217
00:15:20,135 --> 00:15:22,175
هل يمكنني الحصول على بيرة أخرى من فضلك؟

218
00:15:43,082 --> 00:15:46,785
- مدرب ، ما الذي يحدث هنا؟ - مجرد أمسية عادية.

219
00:15:46,921 --> 00:15:49,710
أنا أسكب الجعة. نورم في الخط.

220
00:15:49,842 --> 00:15:53,425
سام تجتاح فتاة أحلامي من قدميها. ليلة عادية.

221
00:15:55,600 --> 00:15:57,759
اعتقدت أنك ستفعل ذلك.

222
00:15:57,894 --> 00:16:02,723
تعال ، سام مثل هذا عصير. متى رفضته امرأة آخر مرة؟

223
00:16:02,860 --> 00:16:04,936
سوف تنفجر؟

224
00:16:09,577 --> 00:16:13,077
- هل هذا ينعش ذاكرتك؟ - لقد جعلتها على الحبال.

225
00:16:13,957 --> 00:16:17,873
- أنت شره للعقاب. - شباب المساء.

226
00:16:18,004 --> 00:16:20,378
لكن خطوطك قديمة.

227
00:16:22,386 --> 00:16:27,096
لا تقلق. سأخرج مع صديقك الليلة حتى لو قتلني.

228
00:16:27,726 --> 00:16:30,598
أيها المدرب ، تعال. الآن فرصتك. يذهب.

229
00:16:30,730 --> 00:16:33,981
- ديان ، من يحتاجها؟ - مدرب رياضي.

230
00:16:34,109 --> 00:16:39,189
- لا تتخلى عن نينا. - أرجوك دعني وشأني. لو سمحت.

231
00:16:40,034 --> 00:16:41,149
لا!

232
00:16:41,286 --> 00:16:44,988
ادخل هناك ، أيها الأنابيب ، ولا تترك خلفك.

233
00:16:47,544 --> 00:16:50,215
لا يمكنك المجيء هنا ، إنها غرفة الرجال.

234
00:16:50,340 --> 00:16:53,377
- كارلا هنا. - كارلا لا تحسب.

235
00:16:53,511 --> 00:16:55,421
شاهد هذه!

236
00:16:57,057 --> 00:17:01,685
- ديان ، من فضلك ، أريد أن أكون وحدي. - أيها المدرب ، إذا لم تتصرف الآن ،

237
00:17:01,813 --> 00:17:06,275
ستظل حياتك مسكونة إلى الأبد بذكرى الفرصة الضائعة.

238
00:17:06,403 --> 00:17:11,067
ربما أنت على حق ، كان يجب أن أحاول سابقًا ، لكن سام يتبعها الآن.

239
00:17:11,201 --> 00:17:14,867
- ألا ترى ذلك؟ - وبالتالي؟ إنه لا يصل إلى أي مكان.

240
00:17:16,750 --> 00:17:20,251
- هل حصلت على النقاط الساخنة لنينا؟ - أتعلم ذلك أيضًا؟

241
00:17:20,923 --> 00:17:24,043
كارلا ، المدرب خجول جدًا من مطالبة نينا بالخروج.

242
00:17:24,177 --> 00:17:29,007
تعال ، هلا فعلت؟ من يريد مواعدتي؟ أنا فوق التل.

243
00:17:29,142 --> 00:17:32,892
لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة. سأخرج معك.

244
00:17:34,065 --> 00:17:36,735
- هل حقا؟ - أود أيضا.

245
00:17:36,860 --> 00:17:40,065
نرى؟ ونعلم جميعًا مدى رعونة كارلا.

246
00:17:49,711 --> 00:17:52,168
- أنت لا تقول هذا فقط؟ - لا.

247
00:17:52,298 --> 00:17:57,175
أيها المدرب ، أنت لطيف. تعال هنا يا لطيف.

248
00:17:58,890 --> 00:18:01,561
انظر لحالك. ما قطعة كبيرة!

249
00:18:03,062 --> 00:18:05,768
أنت رجل دبوس متابعة. انظر إلى تلك الأكتاف.

250
00:18:05,900 --> 00:18:08,142
توقف ، كلاكما.

251
00:18:09,738 --> 00:18:12,147
من هو هذا المربط؟

252
00:18:15,162 --> 00:18:18,448
أنا لست هارولد فلين ، لكن لا بأس.

253
00:18:18,584 --> 00:18:20,126
أيها المدرب ، أنا إيرول فلين.

254
00:18:20,252 --> 00:18:24,298
لا ، هارولد فلين. اعتاد أن يلعب القاعدة الثانية لشيكاغو.

255
00:18:26,218 --> 00:18:28,211
نظرة جيدة ، لا ضربة.

256
00:18:28,347 --> 00:18:31,099
ديان ، كارلا ،

257
00:18:31,225 --> 00:18:33,384
أنا سأفعل ذلك.

258
00:18:33,520 --> 00:18:35,977
فقط امنحني بضع دقائق لتنمو.

259
00:18:39,987 --> 00:18:44,318
اسمع أيها المدرب ، هذا رائع. سوف أتأكد من أن (نينا) تتمسك بالجوار.

260
00:18:45,202 --> 00:18:48,787
لا أصدق الكتابة على الجدران في هذا المكان.

261
00:18:48,916 --> 00:18:50,992
الرجال المراهقون ...

262
00:18:52,921 --> 00:18:54,166
ما هذا؟

263
00:18:54,297 --> 00:18:56,968
"لقضاء وقت ممتع ، اتصل بديان تشامبرز."

264
00:18:57,093 --> 00:18:59,134
الحمد لله أنهم أخطأوا في الرقم.

265
00:18:59,263 --> 00:19:02,099
لقد حصلت عليه مباشرة من التطبيق الخاص بك.

266
00:19:03,769 --> 00:19:08,931
- كارلا ، كيف يمكنك؟ - آخر مرة ألعبت فيها كيوبيد من أجلك.

267
00:19:10,194 --> 00:19:13,149
بعد أن يقود ضوء القمر لدينا إلى الرأس ،

268
00:19:13,282 --> 00:19:15,654
سنتحقق في غرف منفصلة ،

269
00:19:15,785 --> 00:19:18,194
واحد لنا ، واحد لفرشاة أسناننا.

270
00:19:19,832 --> 00:19:23,368
- أتمنى أن تتمكن من زجاجة هذا السحر. - هل هذا صحيح؟

271
00:19:23,504 --> 00:19:25,711
ثم يمكنني وضع سدادة فيه.

272
00:19:29,011 --> 00:19:31,170
سامي؟ هل يمكنني الحصول على بيرة هنا؟

273
00:19:32,766 --> 00:19:34,593
سأعود لاحقا.

274
00:19:35,895 --> 00:19:37,688
قل لي أنك لست في مشكلة.

275
00:19:37,815 --> 00:19:41,267
قل لي أنك تلعب معها ، أو لا يمكنني الاستمرار.

276
00:19:41,402 --> 00:19:43,195
أنا فقط ألعب معها.

277
00:19:45,075 --> 00:19:47,115
مجرد اللعب معها ...

278
00:19:51,124 --> 00:19:55,253
يستسلم. يتطلب الأمر رجلاً كبيرًا للاعتراف بأنه شخص صغير.

279
00:19:57,091 --> 00:20:00,259
والآن هارفارد يارد.

280
00:20:01,972 --> 00:20:04,677
كان هنا في عام 1535

281
00:20:04,809 --> 00:20:08,725
رفع جون هارفارد عينيه إلى الجنة وأعلن ...

282
00:20:08,856 --> 00:20:11,015
اصطف ، العلبة ثابتة.

283
00:20:16,367 --> 00:20:20,496
أتركك تفعل هذا مرة واحدة ولكن ليس أكثر. لا أريدك أن تعود.

284
00:20:22,416 --> 00:20:26,545
أسف على هذا. إنهم يدرسون للنهائيات.

285
00:20:27,798 --> 00:20:31,085
دعونا نعطي القليل من الاهتمام ونخرج على رؤوس أصابعنا.

286
00:20:32,138 --> 00:20:38,142
يبدو أن كل ما فعلناه طوال اليوم هو الانتقال من شريط إلى آخر.

287
00:20:41,358 --> 00:20:44,064
ماذا تريد لثمانية دولارات؟ مينوتمين؟

288
00:20:44,612 --> 00:20:46,072
حركه.

289
00:20:49,911 --> 00:20:52,617
نينا ، دعاك الخارقة. عاد الحرارة الخاصة بك.

290
00:20:52,748 --> 00:20:54,292
شكرا كارلا.

291
00:20:59,341 --> 00:21:02,676
أشعر بأننا واجهنا بعض المشاكل في التغلب عليها الليلة

292
00:21:02,804 --> 00:21:04,927
لكني أعتقد أنني أعرف لماذا.

293
00:21:05,057 --> 00:21:10,184
اتركي تقنيتي وأسلوبي وأسلوبي السلس جانبًا الآن.

294
00:21:10,314 --> 00:21:14,942
ضع شعري جانبًا وأسناني وجسمي.

295
00:21:15,070 --> 00:21:18,072
ضع كل ذلك جانبا وماذا لديك؟

296
00:21:19,577 --> 00:21:21,486
لا شيئ.

297
00:21:21,621 --> 00:21:25,999
لم أشعر برغبة في التواجد مع امرأة الليلة. ليلة سعيدة يا نينا.

298
00:21:27,921 --> 00:21:30,164
اتضح أننا كنا أبناء عمومة.

299
00:21:33,345 --> 00:21:37,260
نينا ، هل يمكنك الانتظار دقيقة واحدة فقط؟ أراد المدرب أن يقول وداعا.

300
00:21:37,391 --> 00:21:38,934
موافق.

301
00:21:39,061 --> 00:21:41,635
أستسلم. المرأة غير المواتية.

302
00:21:42,524 --> 00:21:45,063
غير قابل للشفاء ، سام؟ لا أعتقد ذلك.

303
00:21:45,236 --> 00:21:49,781
في الواقع ، لدي حدس أنك على وشك رؤية تلك المرأة وهي ترفرف عن قدميها.

304
00:21:49,909 --> 00:21:51,867
انت مجنون.

305
00:21:51,995 --> 00:21:55,412
قد يبدو الأمر مستحيلًا بالنسبة لك ، الشخص الذي لديه فكرة عن الرومانسية

306
00:21:55,541 --> 00:21:58,958
هو عائم ولعب بوليرو في 78 ، ...

307
00:22:00,256 --> 00:22:02,712
.. لكنك على وشك رؤية رجل يحصل على موعد

308
00:22:02,843 --> 00:22:06,544
لا يستخدم شيئًا سوى الإخلاص ومشاعره.

309
00:22:06,682 --> 00:22:08,556
إنها غريبة ، أليس كذلك؟

310
00:22:17,154 --> 00:22:19,277
- المدرب؟ - إنه مجنون بها.

311
00:22:19,407 --> 00:22:22,112
كنت قد أخبرتكم لكنه أقسمني على السرية.

312
00:22:22,244 --> 00:22:26,195
- لقد كان يبني شجاعته. - أوقفه ، سوف تسحقه.

313
00:22:28,419 --> 00:22:29,794
نينا؟

314
00:22:30,588 --> 00:22:32,747
إرني. كنت أنتظر لأقول ليلة سعيدة.

315
00:22:35,094 --> 00:22:38,180
اسمع ، نينا ، أريد أن أقول شيئًا.

316
00:22:39,017 --> 00:22:44,143
انظر ، أنا لست رجلًا ثريًا ، ولست عقلًا.

317
00:22:44,273 --> 00:22:46,231
أنا مجرد رجل عادي.

318
00:22:46,359 --> 00:22:50,193
لكني معجب بك وأود الخروج والقيام بأشياء معك.

319
00:22:50,323 --> 00:22:52,566
هل ستتناول العشاء معي الليلة؟

320
00:22:52,701 --> 00:22:57,080
هذا لطف منك ، لكن لدي الكثير من التفريغ لأفعله ، لكن شكرًا.

321
00:23:00,086 --> 00:23:01,961
نعم. بالتأكيد.

322
00:23:02,089 --> 00:23:03,003
مدرب رياضي.

323
00:23:04,091 --> 00:23:06,131
انظر ، لقد تم اسقاطي ايضا.

324
00:23:06,262 --> 00:23:09,880
استمع. هناك بعض النساء في هذا العالم لا يمكنك الوصول إليه.

325
00:23:10,017 --> 00:23:13,635
- إنها كلهم. - لقد حجزت في الطابق العلوي.

326
00:23:14,314 --> 00:23:16,686
تصبح على خير. سررت بلقائكم جميعا.

327
00:23:18,611 --> 00:23:20,818
- تصبحين على خير يا إرني. - وداعا ، نينا.

328
00:23:27,039 --> 00:23:28,664
مدرب رياضي!

329
00:23:29,625 --> 00:23:31,785
- إنه بالخارج مثل الضوء. - استيقظ.

330
00:23:35,217 --> 00:23:37,210
ارني هل انت بخير؟

331
00:23:40,390 --> 00:23:43,012
- هل أنت بخير؟ - أنا مضطرب قليلاً.

332
00:23:43,144 --> 00:23:47,439
- أيها المدرب ، دعني آخذك للمنزل. - دعني أعيش هناك على أي حال.

333
00:23:47,567 --> 00:23:50,771
- لديك كل هذا التفريغ. - لا تكن سخيفا.

334
00:23:50,904 --> 00:23:54,072
هذا أهم بكثير من التفريغ.

335
00:23:56,662 --> 00:23:58,572
يعمل في كل مرة.

336
00:24:09,179 --> 00:24:13,013
سام ، ... قد لا أكون في صباح الغد.