1
00:00:12,987 --> 00:00:15,052
- عفوا. - نعم سيدي؟
- Excuse me. - Yes, sir?

2
00:00:15,072 --> 00:00:17,931
هل يمكنك معرفة ما إذا كانت الطاولة جاهزة لفيليبس؟
Can you see if the table's ready for Phillips?

3
00:00:17,951 --> 00:00:21,239
بالتأكيد. تكون سعيدة ل.
Sure. Be glad to.

4
00:01:02,620 --> 00:01:05,412
ما هو الاسم مرة أخرى؟
What was the name again?

5
00:01:06,832 --> 00:01:11,453
- فيليبس. - فيليبس!
- Phillips. - Phillips!

6
00:02:40,424 --> 00:02:43,085
اقفل على بناتك!
Lock up your daughters!

7
00:02:45,638 --> 00:02:51,041
الشيطان المزدوج المقاتل طليق!
The fightin' Double Deuce is on the loose!

8
00:02:51,061 --> 00:02:53,418
- هل يمكنني مساعدتك؟ - يجب أن تساعدني.
- Can l help you? - You should help me.

9
00:02:53,438 --> 00:02:57,922
l ساعدك. أنا قاتلت القيصر عندما كان والدك يرتدي حفاضات.
l helped you. l fought the Kaiser when your daddy was in diapers.

10
00:02:57,942 --> 00:03:03,761
- أين باقي ملابسي؟ - ما حصلت عليه يبدو سخيفًا بدرجة كافية.
- Where's the rest of my outfit? - What you got on looks silly enough.

11
00:03:03,781 --> 00:03:08,348
أعني الأولاد الآخرين من اللواء 22. ألتقي بهم هنا.
l mean the other boys from the 22nd Brigade. l'm meeting them here.

12
00:03:08,368 --> 00:03:11,603
أرجو ألا تتوقع لواء كامل؟ l'm منخفض على الليمون.
l hope you're not expecting a whole brigade? l'm low on lemons.

13
00:03:11,623 --> 00:03:17,150
لا ، فقط الرجال من فريقي. ما تبقى منها. l'm Buzz Crowder.
No, just the guys from my squad. What's left of 'em. l'm Buzz Crowder.

14
00:03:17,170 --> 00:03:23,031
سام ، لقد حصلت على هذا. باز ، أنا الفتاة التي تحدثت معها هذا الصباح.
Sam, l got this one. Buzz, l'm the fella you talked to this morning.

15
00:03:23,051 --> 00:03:25,741
لم أتعرف على الزي الرسمي على الهاتف.
l didn't recognise the uniform on the telephone.

16
00:03:25,761 --> 00:03:30,454
هيا. دعني أريك الغرفة الخلفية. هو في الخلف.
Come on. Let me show you the back room. lt's in the back.

17
00:03:30,474 --> 00:03:32,831
اسف بشأن ذلك. هل يمكنني الحصول على مشروب لك؟
Sorry about that. Can l get you a drink?

18
00:03:32,851 --> 00:03:38,254
أنا لا أشرب. لكن احتفظ بالكثير للآخرين. لوتا اللحاق بالركب.
l don't drink. But keep plenty for the others. Lotta catching up to do.

19
00:03:38,274 --> 00:03:42,216
نلتقي في هذا الشريط كل عشر سنوات لنتذكر.
We meet in this bar every ten years to reminisce.

20
00:03:42,236 --> 00:03:44,343
في أي حرب كنت؟
What war were you in?

21
00:03:44,363 --> 00:03:46,804
الحرب العالمية الأولى بالطبع.
The First World War, of course.

22
00:03:46,824 --> 00:03:51,518
هل هذا الشخص مع كلارك جابل أو جاري كوبر؟
ls that the one with Clark Gable or Gary Cooper?

23
00:03:51,538 --> 00:03:55,479
رائع! l'm 85. ما هو عذرك؟
Wow! l'm 85. What's your excuse?

24
00:03:55,499 --> 00:03:57,773
البيسبول!
Baseball!

25
00:03:57,793 --> 00:04:00,985
- ماذا تكتب يا سلاتس؟ - افكاري.
- What you writing, Slats? - My thoughts.

26
00:04:01,005 --> 00:04:05,793
هذا من شأنه أن يفسر كل الصفحات الفارغة.
That would explain all the blank pages.

27
00:04:05,926 --> 00:04:12,371
أنا أكتب خلال اللحظات الغريبة من العمل ، مثلما فعل جاك لندن.
l'm writing during the odd moments of the job, much as Jack London did.

28
00:04:12,391 --> 00:04:15,500
هل كانت نادلة سيئة أيضًا؟
Was he a bad waitress, too?

29
00:04:15,520 --> 00:04:19,557
سيداتي من فضلك. يكفي كلام الفتاة.
Ladies, please. Enough girl talk.

30
00:04:22,401 --> 00:04:25,026
أي جنس فيه؟
Any sex in it?

31
00:04:25,696 --> 00:04:30,013
لقد بدأت في تدوين أجزاء من محادثة أسمعها في البار.
l've started writing down bits of conversation l hear in the bar.

32
00:04:30,033 --> 00:04:36,645
أحيانًا يقول الناس أشياء تصدمني على أنها مقتطفات من أمريكانا.
Sometimes people say things that strike me as snippets of Americana.

33
00:04:36,665 --> 00:04:40,816
تقصد الأشياء التي قالها العملاء والموظفون؟
You mean things said by customers, employees?

34
00:04:40,836 --> 00:04:44,069
- نعم. - المالك؟
- Yeah. - The owner?

35
00:04:44,089 --> 00:04:47,414
أخشى أنك غير ممثل.
l'm afraid you're not represented.

36
00:04:47,718 --> 00:04:52,911
فقط حظي. إنها لا تحب مقتطفاتي.
Just my luck. She doesn't like my snippets.

37
00:04:52,931 --> 00:04:56,998
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

38
00:04:57,018 --> 00:05:01,687
- ماذا تنوي ، نورم؟ - أذني.
- What you up to, Norm? - My ears.

39
00:05:03,233 --> 00:05:08,767
- هل تريد بيرة ، نورم؟ - هل دمية خرقة بها مقابض من القماش؟
- Want a beer, Norm? - Does a rag doll have cloth knobs?

40
00:05:09,280 --> 00:05:12,772
هناك سيدة موجودة ، نورم.
There's a lady present, Norm.

41
00:05:13,076 --> 00:05:15,557
آسف ديان.
Sorry, Diane.

42
00:05:15,577 --> 00:05:18,061
طلقة بوربون.
Shot of bourbon.

43
00:05:18,081 --> 00:05:21,898
سيدي المحترم؟ احفظ ربعك. هذا البيانو لم يعمل منذ 20 عامًا.
Sir? Save your quarter. That piano hasn't worked in 20 years.

44
00:05:21,918 --> 00:05:26,528
استخدم صندوق الموسيقى. lt لا يعمل أيضًا ، لكنه مجرد سنت.
Use the jukebox. lt doesn't work either, but it's only a dime.

45
00:05:26,548 --> 00:05:29,113
سامي ، لماذا تحتفظ بشيء لا يعمل؟
Sammy, why keep something that doesn't work?

46
00:05:29,133 --> 00:05:32,803
لأنه لن يعطيها أي شخص آخر وظيفة!
Cos no-one else'll give her a job!

47
00:05:32,970 --> 00:05:35,714
سيداتي!
Ladies!

48
00:05:36,892 --> 00:05:39,415
- هل لديك شيء جيد هناك؟ - نعم.
- Got something good there? - Yes.

49
00:05:39,435 --> 00:05:43,044
ملاحظة أسقطها أحد العملاء منذ لحظة.
A remark a customer dropped just a moment ago.

50
00:05:43,064 --> 00:05:45,672
نعم؟ ملاحظة قابلة للاقتباس؟
Yeah? A quotable remark?

51
00:05:45,692 --> 00:05:52,053
حسنًا ، يخطر ببالي أننا في بعض الأحيان نجد الحقيقة تأتي في كوب.
Well, it occurs to me that sometimes we find truth comes in a glass.

52
00:05:52,073 --> 00:05:55,112
أو كوب.
Or a mug.

53
00:05:55,201 --> 00:05:58,240
أو وجهك.
Or your face.

54
00:06:00,415 --> 00:06:02,480
الخنصر!
Pinky!

55
00:06:02,500 --> 00:06:04,440
أنت نخر عجوز!
You old grunt!

56
00:06:04,460 --> 00:06:08,110
سامي...؟ تينكربيل هنا ، أم ماذا؟
Sammy...? Tinkerbell here, or what?

57
00:06:08,130 --> 00:06:12,908
شرب حتى الثمالة؟ lsn't هو صغير قليلاً ليكون واحداً من رفاقك؟
Buzz? lsn't he a bit young to be one of your guys?

58
00:06:12,928 --> 00:06:16,326
بالتاكيد! انا اسف.
Of course! l'm sorry.

59
00:06:16,346 --> 00:06:19,955
من الخلف تبدو مثل الشاب بينكي بيترسون.
From behind you look like the young Pinky Peterson.

60
00:06:19,975 --> 00:06:23,929
لا يجب أن تجذب الناس هكذا.
You shouldn't grab people like that.

61
00:06:23,980 --> 00:06:26,462
إذا اشتريت لك بيرة ، فهل تنساها؟
lf l buy you a beer, will you forget it?

62
00:06:26,482 --> 00:06:31,436
إشتري لي إبريق ، يمكنك تقبيلي على شفتي!
Buy me a pitcher, you can kiss me on the lips!

63
00:06:32,530 --> 00:06:35,763
أنت بخير. سأكون في الخلف.
You're alright. l'll be in the back.

64
00:06:35,783 --> 00:06:37,474
كل شيء على ما يرام هناك مرة أخرى؟
Everything alright back there?

65
00:06:37,494 --> 00:06:40,226
حسنًا ، هذه الغرفة صغيرة نوعًا ما.
Well, that room is kinda small.

66
00:06:40,246 --> 00:06:43,950
قنبلة يدوية ستقتلنا جميعًا!
One grenade'll get us all!

67
00:06:48,171 --> 00:06:50,318
هذا يبدو وكأنه صالون لطيف.
This looks like a nice saloon.

68
00:06:50,338 --> 00:06:52,738
نطمح للصالون.
We aspire to saloon.

69
00:06:52,758 --> 00:06:54,490
هل يمكنني الجلوس في أي مكان؟
Can l just sit anywhere?

70
00:06:54,510 --> 00:07:00,343
جرب البار. lt يجعل غطاء جيد أثناء المعارك.
Try the bar. lt makes good cover during the gunfights.

71
00:07:01,600 --> 00:07:05,387
مرحبا. ماذا سيكون لديك؟
Hi. What'll you have?

72
00:07:05,479 --> 00:07:10,350
سأحصل على إبريق من ويسكي منزلك.
l'll have a carafe of your house whisky.

73
00:07:11,318 --> 00:07:14,343
- عفوا؟ - هل هذا أمر سيء؟
- Excuse me? - ls that a bad order?

74
00:07:14,363 --> 00:07:17,554
ليس إذا كنت من عشرين حفلة.
Not if you're a party of twenty.

75
00:07:17,574 --> 00:07:21,935
- هذه هي المرة الأولى لي في حانة. - لا تمزح.
- This is my first time in a bar. - No kidding.

76
00:07:21,955 --> 00:07:26,147
هل حقا. كنت عابرة وسقطت لأرى كيف يبدو الأمر.
Really. l was just passing and dropped in to see what it's like.

77
00:07:26,167 --> 00:07:29,399
هل ترقى إلى مستوى توقعاتك؟
Does it live up to your expectations?

78
00:07:29,419 --> 00:07:33,988
توقعت أن أرى المزيد من الأرواح اليائسة الضائعة جالسة.
l expected to see more lost, desperate souls sitting around.

79
00:07:34,008 --> 00:07:36,324
ليلة النفوس اليائسة هي الخميس.
Desperate souls night is Thursday.

80
00:07:36,344 --> 00:07:39,868
كل الجعة التي يمكنك البكاء عليها من أجل باك.
All the beer you can cry into for a buck.

81
00:07:39,888 --> 00:07:42,787
- هذا مسلي جدا. - شكرا لك.
- That's very amusing. - Thank you.

82
00:07:42,807 --> 00:07:44,831
أين ديان؟
Where's Diane?

83
00:07:44,851 --> 00:07:48,210
لم أتناول الخمور في حياتي أبدًا.
l've never had hard liquor in my life.

84
00:07:48,230 --> 00:07:51,128
كما ترى ، إنه آخر يوم لي في العالم العلماني.
You see, it's my last day in the secular world.

85
00:07:51,148 --> 00:07:54,985
غدا ، سأذهب إلى دير.
Tomorrow, l'm going into a monastery.

86
00:07:55,529 --> 00:07:58,345
إذن هذا نوع من آخر قذف لك؟
So this is kind of your last fling?

87
00:07:58,365 --> 00:08:01,556
أولا و أخيرا.
First and last.

88
00:08:01,576 --> 00:08:06,561
سأعطيك شراب. لكن خذ الأمر ببساطة ، فهو يتسلل إليك.
l'll give you a drink. But take it easy, it sneaks up on you.

89
00:08:06,581 --> 00:08:10,190
- فكرت ذات مرة في أن أكون قسيسًا. - أنت متدين؟
- l once thought of being a priest. - You're religious?

90
00:08:10,210 --> 00:08:14,068
لا ، لقد اعتقدت أنها ستكون حياة لطيفة وهادئة.
No, l just thought it'd be a nice, peaceful life.

91
00:08:14,088 --> 00:08:17,114
اسمح لي أن أبدد مفاهيمك الخاطئة.
Allow me to dispel your misconceptions.

92
00:08:17,134 --> 00:08:20,256
شكرا لك يا أبي.
Thank you, Father.

93
00:08:27,435 --> 00:08:29,375
هل يمكنني الحصول على شيء لك يا باز؟
Can l get you something, Buzz?

94
00:08:29,395 --> 00:08:33,171
ليس بعد يا سام. لقد خرجت لتحذيرك بشأن شيء ما.
Not yet, Sam. l came out to warn you about something.

95
00:08:33,191 --> 00:08:37,926
أنا والأولاد لدينا نكتة صغيرة نلعبها على بعضنا البعض.
Me and the boys have got a little joke we play on each other.

96
00:08:37,946 --> 00:08:41,596
الرجل الأول هنا يذهب دائمًا إلى الغرفة الخلفية ،
First man here always goes in the back room,

97
00:08:41,616 --> 00:08:46,701
جرداء له تماما ، أليس كذلك؟
strips down to his altogether, yeah?

98
00:08:47,246 --> 00:08:49,854
ثم يقف على الطاولة ،
Then he stands on the table,

99
00:08:49,874 --> 00:08:53,274
وعندما يدخل الآخرون ، يصرخ ،
and when the others walk in, he yells out,

100
00:08:53,294 --> 00:08:56,334
"لافاييت ، نحن هنا!"
''Lafayette, we are here!''

101
00:08:58,300 --> 00:09:04,119
- حسنًا ، حان دوري الليلة. - شكرا على التحذير ، باز.
- Well, tonight it's my turn. - Thanks for the warning, Buzz.

102
00:09:04,139 --> 00:09:10,218
سام ، ... هل يمكنك رفع درجة الحرارة قليلاً؟
Sam,... could you turn the heat up just a little bit?

103
00:09:11,312 --> 00:09:14,129
راهب؟
A monk?

104
00:09:14,149 --> 00:09:17,131
هل هذا يعني أن عليك الاستسلام ...؟
Does that mean you have to give up...?

105
00:09:17,151 --> 00:09:22,984
حسنًا ، كما قال الفرنسيون بدقة شديدة ، القديم ...؟
Well, as the French so delicately put it, the old...?

106
00:09:23,949 --> 00:09:28,267
يجب أن أقسم نذر العفة. أنا أيضا يجب أن أقسم نذر الصمت.
l have to take a vow of chastity. l also have to take a vow of silence.

107
00:09:28,287 --> 00:09:32,689
نعم ، التخلي عن الجنس ، قد تتخلى أيضًا عن الحديث.
Yep, give up sex, you might as well give up talkin'.

108
00:09:32,709 --> 00:09:37,276
ما هو المرح هو العبث إذا كنت لا تستطيع إخبار الرجال.
What fun is messing around if you can't tell the guys.

109
00:09:37,296 --> 00:09:41,447
لتر ليس مشكلة كبيرة. لم أحظ بالكثير من الحظ مع الفتيات ، على أي حال.
lt's no big deal. l never had much luck with girls, anyway.

110
00:09:41,467 --> 00:09:44,367
لا يجدونني جذابة.
They don't find me attractive.

111
00:09:44,387 --> 00:09:47,287
كيف ، أنت رجل جذاب.
Kev, you're an attractive guy.

112
00:09:47,307 --> 00:09:50,289
- ديان؟ - نعم؟
- Diane? - Yeah?

113
00:09:50,309 --> 00:09:53,847
ألا تعتقد أنه عينة؟
Don't you think he's a specimen?

114
00:09:54,730 --> 00:09:58,816
نعم. إنه زميل جذاب للغاية.
Yes. He's a very attractive fellow.

115
00:10:02,112 --> 00:10:05,304
Come on، l know l don't have any sex calling. تعال ، أعرف ليس لدي أي نداء جنسي
Come on, l know l don't have any sex appeal.

116
00:10:05,324 --> 00:10:11,987
l'm shy، l'm jaded mind ... the search is still for my chin.
l'm shy, l'm serious-minded... The search goes on for my chin.

117
00:10:15,459 --> 00:10:18,025
كيفن ، يتحدث كامرأة ،
Kevin, speaking as a woman,

118
00:10:18,045 --> 00:10:23,447
أنا سعيد لأنك ذاهب إلى دير. يمكن أن تكون محطم قلب حقيقي.
l'm glad you're going in a monastery. You could be a real heartbreaker.

119
00:10:23,467 --> 00:10:26,673
أنت لست ... بامبو ، أليس كذلك؟
You're not a... bambo, are you?

120
00:10:26,929 --> 00:10:29,968
لا ... طفل.
No... A bimbo.

121
00:10:31,100 --> 00:10:35,125
لا ، إنه بيمبو وليس بامبو ،
No, it's bimbo, not bambo,

122
00:10:35,145 --> 00:10:38,045
ولست أحد. لكن انت.
and l'm not one. But you are.

123
00:10:38,065 --> 00:10:41,507
ملفت للانتباه. نعم ، جذابة.
Attractive. Yeah, attractive.

124
00:10:41,527 --> 00:10:44,302
يا لها من فتاة عظيمة!
What a great girl!

125
00:10:44,322 --> 00:10:47,011
سام ، هل هي مأخوذة؟
Sam, is she taken?

126
00:10:47,031 --> 00:10:50,108
فقط مع نفسها.
Only with herself.

127
00:10:50,286 --> 00:10:53,602
مشروب واحد في أربع ساعات. هل هذا يسمى التمريض؟
One drink in four hours. ls that called nursing it?

128
00:10:53,622 --> 00:10:58,316
لا ، هذا يسمى إعادته من الموت.
No, that's called bringing it back from the dead.

129
00:10:58,336 --> 00:11:01,234
أنا أكره الاعتراف بذلك ولكن كارلا دخلت للتو في الكتاب.
l hate to admit it but Carla just got in the book.

130
00:11:01,254 --> 00:11:05,239
أنا أقول دائمًا ، "ممرضة مشروبًا ، وتجويع نادل."
l always say, ''Nurse a drink, starve a bartender.''

131
00:11:05,259 --> 00:11:08,085
المعذرة سام.
Excuse me, Sam.

132
00:11:10,306 --> 00:11:12,704
اضربني مرة أخرى ، جرس الحديقة!
Smite me again, barkeep!

133
00:11:12,724 --> 00:11:17,167
- هل أنت متأكد أنك تريد واحدة أخرى؟ - نعم ، أنا أفضل الاستمتاع بنفسي.
- Sure you want another one? - Yes, l'm rather enjoying myself.

134
00:11:17,187 --> 00:11:21,839
حسنًا ، سأجعل هذا أضعف. لا تهمة للمياه.
OK, l'll make this one weaker. No charge for the water.

135
00:11:21,859 --> 00:11:23,214
لا داعي للقلق.
You needn't worry.

136
00:11:23,234 --> 00:11:27,510
أعلم أنني شارب مبتدئ ، لكن لديّ واحدًا فقط منذ أن جئت إلى هنا.
l know l'm a novice drinker, but l've only had one since l got here.

137
00:11:27,530 --> 00:11:31,105
أنا لست جاهزًا لعاكس الضوء بعد.
l'm not ready for the lampshade yet.

138
00:11:33,037 --> 00:11:35,309
عفوا.
Excuse me.

139
00:11:35,329 --> 00:11:40,649
أتعلم يا سام أن كيفن سيصبح راهبًا عظيمًا. لديه موقف جيد.
You know, Sam, that Kevin'll make a great monk. He's got a good attitude.

140
00:11:40,669 --> 00:11:43,027
- ديان؟ - نعم؟
- Diane? - Yes?

141
00:11:43,047 --> 00:11:45,754
أنا أريدك!
l want you!

142
00:11:50,845 --> 00:11:53,453
ديان ، هل أنت بخير؟
Diane, are you OK?

143
00:11:53,473 --> 00:11:57,290
أنا بخير. انا بخير. أود الانتعاش قليلاً.
l'm OK. l'm fine. l'd like to go freshen up a bit.

144
00:11:57,310 --> 00:12:00,268
إطلاقا. انت تمام؟
Absolutely. You OK?

145
00:12:00,855 --> 00:12:04,227
لافاييت ، نحن هنا!
Lafayette, we are here!

146
00:12:19,333 --> 00:12:22,941
هذه حقيقة غير معروفة. ربما يفترض معظمكم
Here's a little-known fact. Most of you probably assume

147
00:12:22,961 --> 00:12:25,569
تم اختراع كرة السلة في الولايات المتحدة ، أليس كذلك؟
basketball was invented in the US, right?

148
00:12:25,589 --> 00:12:27,737
جيمس نايسميث ، كلية سبرينجفيلد.
James Naismith, Springfield College.

149
00:12:27,757 --> 00:12:30,573
من الجيد أنني حضرت الليلة.
Good thing l showed up tonight.

150
00:12:30,593 --> 00:12:33,492
تم اختراع كرة السلة منذ آلاف السنين
Basketball was invented thousands of years ago

151
00:12:33,512 --> 00:12:36,037
من المايا. لقد لعبوها لعدة قرون.
by the Mayans. They played it for centuries.

152
00:12:36,057 --> 00:12:38,080
- هل هذا صحيح؟ - بالتأكيد.
- ls that true? - Sure.

153
00:12:38,100 --> 00:12:40,166
شاهدني أحصل على المدرب.
Watch me get the Coach on it.

154
00:12:40,186 --> 00:12:45,045
مدرب رياضي. حصلت على سؤال لك. من اخترع كرة السلة؟
Coach. Got a question for you. Who invented basketball?

155
00:12:45,065 --> 00:12:48,924
- المايا. - اين سمعت ذلك؟
- The Mayans. - Where did you hear that?

156
00:12:48,944 --> 00:12:53,930
كيف اعرف؟ لابد أنه كان من شعب المايا هنا يتفاخر بذلك.
How do l know? Must've been a Mayan in here bragging about it.

157
00:12:53,950 --> 00:12:58,309
اشتريها يا سامي. حان وقت العودة ، دعنا نذهب.
Buy 'em, Sammy. Comeback time, let's go.

158
00:12:58,329 --> 00:13:01,270
هل يمكنني الحصول على انتباهك؟
Can l have your attention?

159
00:13:01,290 --> 00:13:05,400
لقد كنت أشرب طوال المساء. الآن لدي ما أقوله.
l've been drinking all evening. Now l have something to say.

160
00:13:05,420 --> 00:13:09,089
هو أسفل القاعة إلى اليسار.
lt's down the hall to the left.

161
00:13:09,381 --> 00:13:12,364
أولاً ، أود تقديم اعتذار عام
First, l'd like to make a public apology

162
00:13:12,384 --> 00:13:16,536
للسيدة الشابة التي أهانتها في وقت سابق. l فقدت رأسي.
to the young lady l insulted earlier. l lost my head.

163
00:13:16,556 --> 00:13:20,914
- لا تقلق بشأن ذلك. - قبل الاعتذار يا كيفن.
- Don't worry about it. - Apology accepted, Kevin.

164
00:13:20,934 --> 00:13:24,460
ثانيًا ، أود أن أشكركم جميعًا على مساعدتي في رؤية النور.
Second, may l thank you all for helping me see the light.

165
00:13:24,480 --> 00:13:27,922
من الواضح الآن أنني لست مناسبًا للدير.
lt is clear now l am not fit for the monastery.

166
00:13:27,942 --> 00:13:31,050
أنا أستسلم بسهولة لمتع الجسد.
l succumb too easily to the pleasures of the flesh.

167
00:13:31,070 --> 00:13:33,344
هذا حسن. لا تقلق بشأن ذلك.
That's OK. Don't worry about it.

168
00:13:33,364 --> 00:13:36,273
الليلة...
Tonight...

169
00:13:36,284 --> 00:13:39,850
لقد أثبتت الليلة أني أنتمي إلى هنا في الحانة
Tonight has proven that l belong here, in a bar,

170
00:13:39,870 --> 00:13:43,020
شرب الخمر مع يتحلل غير طبيعي ،
drinking booze with seedy degenerates,

171
00:13:43,040 --> 00:13:45,980
والصفع من قبل السيدات الرخيصة.
and getting slapped around by cheap dames.

172
00:13:46,000 --> 00:13:48,910
كيفن ، إنه لمن دواعي سرورنا.
Kevin, it's our pleasure.

173
00:13:49,839 --> 00:13:52,654
l'm gonna give you a real man's drink شراب. قهوة.
l'm gonna give you a real man's drink. Coffee.

174
00:13:52,674 --> 00:13:58,507
- قهوة؟ الرجال يشربون ذلك؟ - الرجال الذين شربوا الكثير.
- Coffee? Men drink that? - Men who've had too much to drink.

175
00:13:59,432 --> 00:14:01,705
- حسنا ، نورم ، ادفع. - وهداية يقول؟
- OK, Norm, pay up. - Whaddaya say?

176
00:14:01,725 --> 00:14:05,133
ضعف أو لا شيء على النقاط البارزة؟
Double or nothing on the highlights?

177
00:14:06,397 --> 00:14:10,505
- سام ، أي من فريقي سجل الوصول؟ - ليس بعد ، باز.
- Sam, any of my squad check in? - Not yet, Buzz.

178
00:14:10,525 --> 00:14:13,732
ربما لن أنتظر 'م.
Maybe l won't wait for 'em.

179
00:14:14,029 --> 00:14:15,844
أرسل لي جعة الزنجبيل.
Send me back a ginger ale.

180
00:14:15,864 --> 00:14:21,432
Sam ، l want a drink only men drink، something that يجعل النساء مريض.
Sam, l want a drink only men drink, something that makes women sick.

181
00:14:21,452 --> 00:14:23,435
سأعطيك المزيد من القهوة.
l'll give you some more coffee.

182
00:14:23,455 --> 00:14:26,021
لا ، أريد شيئًا أقوى.
No, l want something stronger.

183
00:14:26,041 --> 00:14:29,117
سأعطيك قهوة البارحة.
l'll give you yesterday's coffee.

184
00:14:29,462 --> 00:14:30,776
كيفن ...
Kevin...

185
00:14:30,796 --> 00:14:36,824
إنه يوم عظيم قادم. كيف ستشعر عند دخولك مخلفات الدير؟
lt's a big day ahead. How will you feel, entering a monastery hungover?

186
00:14:36,844 --> 00:14:39,326
أنا جاد ، سام. أنا لن أذهب.
l'm serious, Sam. l'm not going.

187
00:14:39,346 --> 00:14:43,080
- كيفن ، أنت سكران. - أنا؟
- Kevin, you're drunk. - l am?

188
00:14:43,100 --> 00:14:45,290
صدقني ، أعرف ما الذي أتحدث عنه.
Believe me, l know what l'm talkin' about.

189
00:14:45,310 --> 00:14:47,917
ماذا عن اتصالك يا كيفن؟
What about your calling, Kevin?

190
00:14:47,937 --> 00:14:52,047
لم أتلق مكالمة قط. أنا جعلت نفسي أصدق ذلك.
l never had a calling. l talked myself into believing that.

191
00:14:52,067 --> 00:14:56,342
لطالما كنت شخصًا عاديًا. أعتقد أنه سيجعلني مميز.
l've always been an ordinary person. l thought it'd make me special.

192
00:14:56,362 --> 00:15:01,972
اكتشف إلى الأبد أن هناك وقت طويل للذهاب بين hayrides.
He's discovered forever is a long time to go between hayrides.

193
00:15:01,992 --> 00:15:05,519
ستدير ظهرك لله بسبب الجنس؟
You're gonna turn your back on God because of sex?

194
00:15:05,539 --> 00:15:11,073
صدقني ، الجنس ليس بهذه الأهمية.
Believe me, sex is not that important.

195
00:15:12,837 --> 00:15:15,320
حسنًا ، ليس كذلك!
Well, it's not!

196
00:15:15,340 --> 00:15:17,197
يمكن للجنس أن يصنع النجوم ،
Can sex make stars,

197
00:15:17,217 --> 00:15:21,502
أم شجرة أم قوس قزح؟
or a tree or a rainbow?

198
00:15:21,595 --> 00:15:25,621
هل يمكن للجنس أن يصنع محيطًا أو طفلًا حديث الولادة؟
Can sex make an ocean or a newborn baby?

199
00:15:25,641 --> 00:15:28,469
ننسى ذلك.
Forget that one.

200
00:15:30,564 --> 00:15:34,171
أعلم فقط ما تعنيه. كان لي ذات مرة تجربة دينية
l know just what she means. l once had a religious experience

201
00:15:34,191 --> 00:15:38,677
مجرد مشاهدة طائر طنان ، يحوم بجوار زهرة.
just watching a hummingbird, hovering next to a flower.

202
00:15:38,697 --> 00:15:44,599
يكاد يكون من المستحيل تخيل شيء معلق في الهواء لفترة طويلة.
lt's almost impossible to imagine something hanging in mid-air so long.

203
00:15:44,619 --> 00:15:49,103
أعتقد أنك لم ترَ أبدًا إحدى كراتي المنحنية.
l guess you never saw one of my curve balls.

204
00:15:49,123 --> 00:15:54,733
تعتقدون جميعًا أن الرجل لا يمكنه تغيير حياته في ليلة واحدة. لكن لدي.
You all think a man can't change his life in one evening. But l have.

205
00:15:54,753 --> 00:15:57,319
أريد أن أكون رجلاً عادياً.
l wanna be a regular guy.

206
00:15:57,339 --> 00:16:00,531
أريد مصارعة الذراع وإخبار النكات البذيئة
l wanna arm wrestle and tell crude jokes

207
00:16:00,551 --> 00:16:03,535
وبصق على الأرض.
and spit on the floor.

208
00:16:03,555 --> 00:16:06,495
وأريد أن أرقص مع نساء رخيصات.
And l wanna dance with cheap women.

209
00:16:06,515 --> 00:16:09,887
كارلا ، لنرقص.
Carla, let's dance.

210
00:16:11,228 --> 00:16:14,545
ضع ذلك في دفتر ملاحظاتك ، لكسر أصابعك.
Put that in your notebook, l break your fingers.

211
00:16:14,565 --> 00:16:16,422
كيفن ، اجلس لثانية.
Kevin, sit down for a second.

212
00:16:16,442 --> 00:16:20,676
l اريد الرقص. أنا أحظى بوقت حياتي. لا أريد أن ينتهي.
l wanna dance. l'm having the time of my life. l don't want it to end.

213
00:16:20,696 --> 00:16:22,595
هذا لا يعمل حتى.
That doesn't even work.

214
00:16:22,615 --> 00:16:25,525
لتر لا؟ حسنا اذن...
lt doesn't? Well, then...

215
00:16:33,375 --> 00:16:38,486
- اعتقدت أنك قلت أنه كسر. - لتر. لتر كان. لمدة عشرين عاما.
- l thought you said it was broken. - lt it. lt was. For twenty years.

216
00:16:38,506 --> 00:16:40,881
يا إلاهي!
My God!

217
00:16:41,134 --> 00:16:43,448
كيفن ، هل تدرك ماذا يعني هذا؟
Kevin, you realise what this means?

218
00:16:43,468 --> 00:16:46,924
لقد شفيت بيانو؟
l've healed a piano?

219
00:16:48,307 --> 00:16:50,205
إنها معجزة أو شيء من هذا القبيل.
lt's a miracle or something.

220
00:16:50,225 --> 00:16:54,376
انتظر ، المعجزات لا تحدث. هل أنت متأكد من كسرها؟
Wait, miracles don't happen. Are you sure it was broken?

221
00:16:54,396 --> 00:16:56,962
نعم. كان المحرك الصدأ صلبًا.
Yes. The motor was rusted solid.

222
00:16:56,982 --> 00:16:59,173
كيف يمكن حصول هذا؟
How could this happen?

223
00:16:59,193 --> 00:17:01,676
ربما شيء أو شخص ما
Maybe something or somebody's

224
00:17:01,696 --> 00:17:04,011
أحاول إخبارك بما يجب أن تفعله في حياتك.
trying to tell you what to do with your life.

225
00:17:04,031 --> 00:17:07,238
ندخل في إصلاح البيانو.
Get into piano repair.

226
00:17:08,493 --> 00:17:13,771
لا ، انتظر دقيقة. ماذا تحاول ان تقول؟
No, wait a minute. What are you trying to say?

227
00:17:13,791 --> 00:17:17,066
كيفن ، قلت أنك شخص عادي.
Kevin, you said you're an ordinary person.

228
00:17:17,086 --> 00:17:21,903
ربما لست كذلك. ربما لديك اتجاه.
Maybe you're not. Maybe you have a direction.

229
00:17:21,923 --> 00:17:25,448
- قد تحاول أيضًا معرفة ذلك. - أنت على حق.
- You might as well try and find out. - You're right.

230
00:17:25,468 --> 00:17:30,161
لقد قطعت شوطاً طويلاً لأترك ليلة واحدة في وعاء لحم تغير حياتي كلها.
l've come too far to let one night in a fleshpot change my whole life.

231
00:17:30,181 --> 00:17:33,581
- نعم. - شكرا لك.
- Yes. - Thank you.

232
00:17:33,601 --> 00:17:37,002
- شكرا لك. - على الرحب والسعة.
- Thank you. - You're welcome.

233
00:17:37,022 --> 00:17:41,181
- شكرا لك. - يا فتى ، حسنا!
- Thank you. - Hey, kid, alright!

234
00:17:41,526 --> 00:17:44,151
شكرا لك.
Thank you.

235
00:17:44,863 --> 00:17:47,689
على الرحب والسعة!
You're welcome!

236
00:17:50,703 --> 00:17:52,434
ليلة سعيدة يا كيف!
Good night, Kev!

237
00:17:52,454 --> 00:17:55,061
- وداعا كيفن. - أراك في الكنيسة!
- Bye, Kevin. - See you in church!

238
00:17:55,081 --> 00:17:58,406
طاب مساؤك.
Good night.

239
00:18:00,462 --> 00:18:02,611
يا فتى ، كان ذلك ملهمًا!
Boy, that was inspiring!

240
00:18:02,631 --> 00:18:06,698
- سام ، هل أصلحت البيانو؟ - لا ، لم أفعل ... هل؟
- Sam, did you get that piano fixed? - No, l didn't... Did you?

241
00:18:06,718 --> 00:18:10,043
نعم ، منذ يومين.
Yeah, a couple of days ago.

242
00:18:10,514 --> 00:18:14,247
أنا قصدت أن أخبرك عن ذلك ولكنه غادر ذهني.
l meant to tell you about it but it slipped my mind.

243
00:18:14,267 --> 00:18:18,251
أيها المدرب ، لماذا تجده ملهماً إذا أصلحت البيانو؟
Coach, why did you find it inspiring if you got the piano fixed?

244
00:18:18,271 --> 00:18:23,507
جي ، ديان ، ذلك البيانو تم تحطيمه منذ عشرين عامًا؟
Gee, Diane, that piano's been busted for what, twenty years?

245
00:18:23,527 --> 00:18:26,135
لماذا قررت فجأة إصلاحه؟
Why did l suddenly decide to get it fixed?

246
00:18:26,155 --> 00:18:29,054
هذا من شأنه أن يجعل قصة بار رائعة.
This would make a great bar story.

247
00:18:29,074 --> 00:18:31,900
من المؤسف أننا جميعًا هنا.
Too bad we're all here.

248
00:18:39,709 --> 00:18:44,277
- ضعيف الطنين. إنه يحطم قلبي. - لم يظهر أي من رفاقه؟
- Poor Buzz. He's breaking my heart. - None of his buddies showed?

249
00:18:44,297 --> 00:18:47,071
لا ، لقد عاد هناك وحيدًا ، يرمي السهام.
No. He's back there alone, throwing darts.

250
00:18:47,091 --> 00:18:51,034
- لقد كان في ذلك لمدة ساعة ونصف. - رجل فقير.
- He's been at it an hour and a half. - Poor guy.

251
00:18:51,054 --> 00:18:58,558
لن يصنعوا قطيعًا كبيرة بما يكفي لتحمل عزلة الجندي.
They'll never make a pack big enough to carry the loneliness of a soldier.

252
00:19:03,275 --> 00:19:06,516
ناه!
Nah!

253
00:19:06,819 --> 00:19:09,230
سام ...
Sam...

254
00:19:09,530 --> 00:19:12,430
ماذا أنا مدين يا سام؟
What do l owe ya, Sam?

255
00:19:12,450 --> 00:19:15,725
لا شيء ، باز. الغرفة علينا. انسى ذلك.
Nothing, Buzz. The room's on us. Forget it.

256
00:19:15,745 --> 00:19:18,619
لما الشكر.
Why, thanks.

257
00:19:23,920 --> 00:19:25,985
مرحبًا ، باز؟
Hey, Buzz?

258
00:19:26,005 --> 00:19:28,946
كنت في الجيش بنفسي. فورت ديكس.
l was in the army myself. Fort Dix.

259
00:19:28,966 --> 00:19:33,493
أجل ، لقد خدمت في البحرية ، باز. في بينساكولا.
Yeah, l served in the navy, Buzz. ln Pensacola.

260
00:19:33,513 --> 00:19:36,636
كنت في الاحتياطيات.
l was in the reserves.

261
00:19:36,641 --> 00:19:43,552
لم أكن أبدًا في الجيش ، لكني خدمت بالزي الرسمي. l كان براوني.
l was never in the Army, but l did serve in uniform. l was a Brownie.

262
00:19:43,564 --> 00:19:46,214
ربحت شارات الجدارة.
l won merit badges.

263
00:19:46,234 --> 00:19:52,469
كنت في إصلاحية سانت كليتوس لفتيات Wayward.
l was in Saint Cletus's Correctional lnstitute for Wayward Girls.

264
00:19:52,489 --> 00:19:55,945
استخدمنا كعك الحطب!
We used Brownies for firewood!

265
00:19:57,870 --> 00:20:06,324
أنت تعرف؟ كل لقاء جمعناه ... ضعيف أكثر قليلاً.
You know? Every reunion we've had has... thinned out a little more.

266
00:20:06,461 --> 00:20:10,131
أعتقد أن هذا هو الأخير.
l guess this is the last one.

267
00:20:12,927 --> 00:20:15,966
أعتقد أنني آخر واحد.
l guess l'm the last one.

268
00:20:18,139 --> 00:20:22,958
أو ربما نسوا. ينشغل الناس ، ويقدمون التزامات أخرى.
Or maybe they just forgot. People get busy, make other commitments.

269
00:20:22,978 --> 00:20:24,627
نعم.
Yeah.

270
00:20:24,647 --> 00:20:29,339
ربما لا تسير حياتهم على ما يرام ، لذلك لا يريدون المجيء لرؤيتك.
Maybe their lives aren't going well, so they don't wanna come see you.

271
00:20:29,359 --> 00:20:32,647
ربما لم يحبوك ابدا
Maybe they never liked you.

272
00:20:36,867 --> 00:20:41,201
هؤلاء الرجال لن ينسوا أبدا
Those guys would never just forget.

273
00:20:41,496 --> 00:20:47,826
لا ، ليس بعد الأشياء التي مررنا بها معًا.
No, not after the things we went through together.

274
00:20:48,796 --> 00:20:51,835
لا سيدي.
No, sir.

275
00:20:59,848 --> 00:21:03,305
سوف أفتقد هذه اللقاءات.
l'm gonna miss these reunions.

276
00:21:03,810 --> 00:21:10,213
انتظر. إذا كنت تريد أن يجتمع بعض الأصدقاء ، فنحن هنا.
Wait. lf you want some buddies to get together with, we're here.

277
00:21:10,233 --> 00:21:14,301
نحن لسنا عجوز قديمة مثلك ، لكننا نشعر أننا نعرفك.
We're not old coots like you, but we feel like we know ya.

278
00:21:14,321 --> 00:21:16,719
في النهاية!
lntimately!

279
00:21:16,739 --> 00:21:22,684
انظر ، باز ، ربما يمكننا لم الشمل كل عشر سنوات.
Look, Buzz, maybe we could have a reunion every ten years.

280
00:21:22,704 --> 00:21:27,563
لماذا عشرة؟ ما الخطأ في كل عام؟
Why ten? What's wrong with every year?

281
00:21:27,583 --> 00:21:30,623
ما رأيك كل أسبوع؟
How's about every week?

282
00:21:47,396 --> 00:21:50,638
كل عشر سنوات ستكون بخير.
Every ten years will be fine.

283
00:21:51,983 --> 00:21:54,883
تعال ، بينكي ، سأهزمك في لعبة السهام!
Come on, Pinky, l'll beat ya at darts!

284
00:21:54,903 --> 00:21:59,679
نعم؟ سنرى عن ذلك. هيا بنا جميعا.
Yeah? We'll see about that. Come on, everybody.

285
00:21:59,699 --> 00:22:03,724
لست بحاجة لي الآن ، أليس كذلك؟ l لدي فصل مبكر غدًا.
You don't need me now, do you? l've got an early class tomorrow.

286
00:22:03,744 --> 00:22:07,145
- لا ، هذا جيد. يمكنك الذهاب. - شكرا.
- No, that's alright. You can go. - Thanks.

287
00:22:07,165 --> 00:22:13,151
انت تعرف شى ما؟ الوحدة أمر جيد لمشاركتها مع شخص ما.
You know something? Loneliness is a good thing to share with someone.

288
00:22:13,171 --> 00:22:16,294
رائع...
Wow...

289
00:22:17,090 --> 00:22:19,574
رائع؟
Wow?

290
00:22:19,594 --> 00:22:22,201
''...شخص ما.''
''...someone.''

291
00:22:22,221 --> 00:22:26,914
هل ستحصل على حقيبتي لي؟ لقد كان يوما رائعا.
Would you get my purse for me? This has been a great day.

292
00:22:26,934 --> 00:22:29,167
كيف لي أن أعرف عندما استيقظت
How could l have known when l woke up

293
00:22:29,187 --> 00:22:33,880
أن أقابل راهبًا وصبيًا؟
that l would meet a monk and a doughboy?

294
00:22:33,900 --> 00:22:39,600
رجلان بقدم واحدة في الجنة. هذا طيب!
Two men with one foot in heaven. That's good!

295
00:22:41,615 --> 00:22:44,724
انتظر. انتظر لحظة...
Wait. Wait a second...

296
00:22:44,744 --> 00:22:48,519
هذا ليس مهمًا بالنسبة لي أو أي شيء آخر ،
lt's not like this is important to me or anything,

297
00:22:48,539 --> 00:22:54,525
لكن هل تعلم أنني الشخص الوحيد في هذا الشريط الذي ليس موجودًا في هذا الكتاب؟
but are you aware l'm the only person in this bar who's not in that book?

298
00:22:54,545 --> 00:22:56,068
حقا؟
Really?

299
00:22:56,088 --> 00:22:59,197
عندما لعبت البيسبول ، كان يقتبس عني طوال الوقت.
When l played baseball, l was quoted all the time.

300
00:22:59,217 --> 00:23:03,242
ظل الصحفيون يتسكعون ، في انتظار أن أقول شيئًا ذكيًا.
Reporters hung around, waiting for me to say something intelligent.

301
00:23:03,262 --> 00:23:06,412
أعلم الشعور!
l know the feeling!

302
00:23:06,432 --> 00:23:09,289
سام ، هيا ، كانت تلك مزحة!
Sam, come on, that was a joke!

303
00:23:09,309 --> 00:23:12,793
لا ليس كذلك. تعتقد أنني غبي جدًا لأكون في هذا الكتاب.
No, it's not. You think l'm too dumb to be in that book.

304
00:23:12,813 --> 00:23:19,356
سام ، هناك الكثير من الناس في هذا الكتاب أغبياء مثلك تمامًا.
Sam, there are a lot of people in this book just as dumb as you are.

305
00:23:19,779 --> 00:23:21,510
انظر الان.
Now, look.

306
00:23:21,530 --> 00:23:23,887
أريد شعراً طبيعياً ، حسناً؟
l want natural poetry, OK?

307
00:23:23,907 --> 00:23:27,558
أريد تصريحات عفوية. كنت تحاول جاهدا.
l want spontaneous statements. You've been trying too hard.

308
00:23:27,578 --> 00:23:32,354
بخير! أنا لا أريد أن أكون في ذلك الكتاب الغبي ، على أي حال.
Fine! l don't want to be in that stupid, pretentious book, anyway.

309
00:23:32,374 --> 00:23:35,900
لقد كنت تكتب بعض الأشياء الغبية جدًا فيها.
You've been writing some pretty stupid stuff in it.

310
00:23:35,920 --> 00:23:38,819
لقد سمعت بعضًا من تلك الأشياء. إنه غبي.
l've heard some of that stuff. lt's stupid.

311
00:23:38,839 --> 00:23:42,364
ماذا يعرف القميص المحشو عن شعر ذوي الياقات الزرقاء؟
What does a stuffed shirt know about blue-collar poetry?

312
00:23:42,384 --> 00:23:45,710

That's good, that's really good.

313
00:23:47,710 --> 00:23:57,710
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

