1
00:00:12,987 --> 00:00:14,945
- عفوا. - نعم سيدي؟

2
00:00:15,072 --> 00:00:17,646
هل يمكنك معرفة ما إذا كانت الطاولة جاهزة لفيليبس؟

3
00:00:17,951 --> 00:00:20,239
بالتأكيد. تكون سعيدة ل.

4
00:01:02,620 --> 00:01:04,412
ما هو الاسم مرة أخرى؟

5
00:01:06,832 --> 00:01:09,453
- فيليبس. - فيليبس!

6
00:02:40,424 --> 00:02:42,085
اقفل على بناتك!

7
00:02:45,638 --> 00:02:49,138
الشيطان المزدوج المقاتل طليق!

8
00:02:51,061 --> 00:02:53,302
- هل يمكنني مساعدتك؟ - يجب أن تساعدني.

9
00:02:53,438 --> 00:02:57,435
l ساعدك. أنا قاتلت القيصر عندما كان والدك يرتدي حفاضات.

10
00:02:57,942 --> 00:03:02,070
- أين باقي ملابسي؟ - ما حصلت عليه يبدو سخيفًا بدرجة كافية.

11
00:03:03,781 --> 00:03:08,243
أعني الأولاد الآخرين من اللواء 22. ألتقي بهم هنا.

12
00:03:08,368 --> 00:03:11,489
أرجو ألا تتوقع لواء كامل؟ l'm منخفض على الليمون.

13
00:03:11,623 --> 00:03:17,044
لا ، فقط الرجال من فريقي. ما تبقى منها. l'm Buzz Crowder.

14
00:03:17,170 --> 00:03:22,923
سام ، لقد حصلت على هذا. باز ، أنا الفتاة التي تحدثت معها هذا الصباح.

15
00:03:23,051 --> 00:03:25,624
لم أتعرف على الزي الرسمي على الهاتف.

16
00:03:25,761 --> 00:03:29,712
هيا. دعني أريك الغرفة الخلفية. هو في الخلف.

17
00:03:30,474 --> 00:03:32,716
اسف بشأن ذلك. هل يمكنني الحصول على مشروب لك؟

18
00:03:32,851 --> 00:03:38,142
أنا لا أشرب. لكن احتفظ بالكثير للآخرين. لوتا اللحاق بالركب.

19
00:03:38,274 --> 00:03:42,107
نلتقي في هذا الشريط كل عشر سنوات لنتذكر.

20
00:03:42,236 --> 00:03:44,228
في أي حرب كنت؟

21
00:03:44,363 --> 00:03:46,689
الحرب العالمية الأولى بالطبع.

22
00:03:46,824 --> 00:03:50,443
هل هذا الشخص مع كلارك جابل أو جاري كوبر؟

23
00:03:51,538 --> 00:03:54,622
رائع! l'm 85. ما هو عذرك؟

24
00:03:55,499 --> 00:03:57,291
البيسبول!

25
00:03:57,793 --> 00:04:00,878
- ماذا تكتب يا سلاتس؟ - افكاري.

26
00:04:01,005 --> 00:04:03,793
هذا من شأنه أن يفسر كل الصفحات الفارغة.

27
00:04:05,926 --> 00:04:12,261
أنا أكتب خلال اللحظات الغريبة من العمل ، مثلما فعل جاك لندن.

28
00:04:12,391 --> 00:04:14,633
هل كانت نادلة سيئة أيضًا؟

29
00:04:15,520 --> 00:04:18,557
سيداتي من فضلك. يكفي كلام الفتاة.

30
00:04:22,401 --> 00:04:24,026
أي جنس فيه؟

31
00:04:25,696 --> 00:04:29,908
لقد بدأت في تدوين أجزاء من محادثة أسمعها في البار.

32
00:04:30,033 --> 00:04:35,574
أحيانًا يقول الناس أشياء تصدمني على أنها مقتطفات من أمريكانا.

33
00:04:36,665 --> 00:04:40,710
تقصد الأشياء التي قالها العملاء والموظفون؟

34
00:04:40,836 --> 00:04:43,077
- نعم. - المالك؟

35
00:04:44,089 --> 00:04:46,414
أخشى أنك غير ممثل.

36
00:04:47,718 --> 00:04:51,134
فقط حظي. إنها لا تحب مقتطفاتي.

37
00:04:52,931 --> 00:04:55,849
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

38
00:04:57,018 --> 00:04:59,687
- ماذا تنوي ، نورم؟ - أذني.

39
00:05:03,233 --> 00:05:06,767
- هل تريد بيرة ، نورم؟ - هل دمية خرقة بها مقابض من القماش؟

40
00:05:09,280 --> 00:05:11,772
هناك سيدة موجودة ، نورم.

41
00:05:13,076 --> 00:05:15,449
آسف ديان.

42
00:05:15,577 --> 00:05:17,487
طلقة بوربون.

43
00:05:18,081 --> 00:05:21,781
سيدي المحترم؟ احفظ ربعك. هذا البيانو لم يعمل منذ 20 عامًا.

44
00:05:21,918 --> 00:05:26,414
استخدم صندوق الموسيقى. lt لا يعمل أيضًا ، لكنه مجرد سنت.

45
00:05:26,548 --> 00:05:29,004
سامي ، لماذا تحتفظ بشيء لا يعمل؟

46
00:05:29,133 --> 00:05:31,803
لأنه لن يعطيها أي شخص آخر وظيفة!

47
00:05:32,970 --> 00:05:34,714
سيداتي!

48
00:05:36,892 --> 00:05:39,300
- هل لديك شيء جيد هناك؟ - نعم.

49
00:05:39,435 --> 00:05:42,935
ملاحظة أسقطها أحد العملاء منذ لحظة.

50
00:05:43,064 --> 00:05:45,556
نعم؟ ملاحظة قابلة للاقتباس؟

51
00:05:45,692 --> 00:05:50,687
حسنًا ، يخطر ببالي أننا في بعض الأحيان نجد الحقيقة تأتي في كوب.

52
00:05:52,073 --> 00:05:54,112
أو كوب.

53
00:05:55,201 --> 00:05:57,240
أو وجهك.

54
00:06:00,415 --> 00:06:02,373
الخنصر!

55
00:06:02,500 --> 00:06:04,327
أنت نخر عجوز!

56
00:06:04,460 --> 00:06:07,130
سامي...؟ تينكربيل هنا ، أم ماذا؟

57
00:06:08,130 --> 00:06:11,464
شرب حتى الثمالة؟ lsn't هو صغير قليلاً ليكون واحداً من رفاقك؟

58
00:06:12,928 --> 00:06:15,383
بالتاكيد! انا اسف.

59
00:06:16,346 --> 00:06:19,847
من الخلف تبدو مثل الشاب بينكي بيترسون.

60
00:06:19,975 --> 00:06:22,929
لا يجب أن تجذب الناس هكذا.

61
00:06:23,980 --> 00:06:26,353
إذا اشتريت لك بيرة ، فهل تنساها؟

62
00:06:26,482 --> 00:06:29,436
إشتري لي إبريق ، يمكنك تقبيلي على شفتي!

63
00:06:32,530 --> 00:06:35,650
أنت بخير. سأكون في الخلف.

64
00:06:35,783 --> 00:06:37,361
كل شيء على ما يرام هناك مرة أخرى؟

65
00:06:37,494 --> 00:06:40,115
حسنًا ، هذه الغرفة صغيرة نوعًا ما.

66
00:06:40,246 --> 00:06:42,950
قنبلة يدوية ستقتلنا جميعًا!

67
00:06:48,171 --> 00:06:50,210
هذا يبدو وكأنه صالون لطيف.

68
00:06:50,338 --> 00:06:52,628
نطمح للصالون.

69
00:06:52,758 --> 00:06:54,382
هل يمكنني الجلوس في أي مكان؟

70
00:06:54,510 --> 00:06:58,343
جرب البار. lt يجعل غطاء جيد أثناء المعارك.

71
00:07:01,600 --> 00:07:04,387
مرحبا. ماذا سيكون لديك؟

72
00:07:05,479 --> 00:07:08,350
سأحصل على إبريق من ويسكي منزلك.

73
00:07:11,318 --> 00:07:14,236
- عفوا؟ - هل هذا أمر سيء؟

74
00:07:14,363 --> 00:07:16,901
ليس إذا كنت من عشرين حفلة.

75
00:07:17,574 --> 00:07:20,778
- هذه هي المرة الأولى لي في حانة. - لا تمزح.

76
00:07:21,955 --> 00:07:26,034
هل حقا. كنت عابرة وسقطت لأرى كيف يبدو الأمر.

77
00:07:26,167 --> 00:07:29,286
هل ترقى إلى مستوى توقعاتك؟

78
00:07:29,419 --> 00:07:33,880
توقعت أن أرى المزيد من الأرواح اليائسة الضائعة جالسة.

79
00:07:34,008 --> 00:07:36,214
ليلة النفوس اليائسة هي الخميس.

80
00:07:36,344 --> 00:07:39,131
كل الجعة التي يمكنك البكاء عليها من أجل باك.

81
00:07:39,888 --> 00:07:42,675
- هذا مسلي جدا. - شكرا لك.

82
00:07:42,807 --> 00:07:44,717
أين ديان؟

83
00:07:44,851 --> 00:07:48,101
لم أتناول الخمور في حياتي أبدًا.

84
00:07:48,230 --> 00:07:51,017
كما ترى ، إنه آخر يوم لي في العالم العلماني.

85
00:07:51,148 --> 00:07:53,985
غدا ، سأذهب إلى دير.

86
00:07:55,529 --> 00:07:58,234
إذن هذا نوع من آخر قذف لك؟

87
00:07:58,365 --> 00:08:00,691
أولا و أخيرا.

88
00:08:01,576 --> 00:08:05,906
سأعطيك شراب. لكن خذ الأمر ببساطة ، فهو يتسلل إليك.

89
00:08:06,581 --> 00:08:10,081
- فكرت ذات مرة في أن أكون قسيسًا. - أنت متدين؟

90
00:08:10,210 --> 00:08:13,165
لا ، لقد اعتقدت أنها ستكون حياة لطيفة وهادئة.

91
00:08:14,088 --> 00:08:17,006
اسمح لي أن أبدد مفاهيمك الخاطئة.

92
00:08:17,134 --> 00:08:19,256
شكرا لك يا أبي.

93
00:08:27,435 --> 00:08:29,262
هل يمكنني الحصول على شيء لك يا باز؟

94
00:08:29,395 --> 00:08:33,061
ليس بعد يا سام. لقد خرجت لتحذيرك بشأن شيء ما.

95
00:08:33,191 --> 00:08:36,774
أنا والأولاد لدينا نكتة صغيرة نلعبها على بعضنا البعض.

96
00:08:37,946 --> 00:08:41,481
الرجل الأول هنا يذهب دائمًا إلى الغرفة الخلفية ،

97
00:08:41,616 --> 00:08:44,701
جرداء له تماما ، أليس كذلك؟

98
00:08:47,246 --> 00:08:49,738
ثم يقف على الطاولة ،

99
00:08:49,874 --> 00:08:53,160
وعندما يدخل الآخرون ، يصرخ ،

100
00:08:53,294 --> 00:08:55,334
"لافاييت ، نحن هنا!"

101
00:08:58,300 --> 00:09:02,844
- حسنًا ، حان دوري الليلة. - شكرا على التحذير ، باز.

102
00:09:04,139 --> 00:09:08,218
سام ، ... هل يمكنك رفع درجة الحرارة قليلاً؟

103
00:09:11,312 --> 00:09:13,472
راهب؟

104
00:09:14,149 --> 00:09:17,019
هل هذا يعني أن عليك الاستسلام ...؟

105
00:09:17,151 --> 00:09:20,984
حسنًا ، كما قال الفرنسيون بدقة شديدة ، القديم ...؟

106
00:09:23,949 --> 00:09:28,161
يجب أن أقسم نذر العفة. أنا أيضا يجب أن أقسم نذر الصمت.

107
00:09:28,287 --> 00:09:31,823
نعم ، التخلي عن الجنس ، قد تتخلى أيضًا عن الحديث.

108
00:09:32,709 --> 00:09:35,875
ما هو المرح هو العبث إذا كنت لا تستطيع إخبار الرجال.

109
00:09:37,296 --> 00:09:41,341
لتر ليس مشكلة كبيرة. لم أحظ بالكثير من الحظ مع الفتيات ، على أي حال.

110
00:09:41,467 --> 00:09:43,507
لا يجدونني جذابة.

111
00:09:44,387 --> 00:09:47,174
كيف ، أنت رجل جذاب.

112
00:09:47,307 --> 00:09:49,347
- ديان؟ - نعم؟

113
00:09:50,309 --> 00:09:52,847
ألا تعتقد أنه عينة؟

114
00:09:54,730 --> 00:09:57,816
نعم. إنه زميل جذاب للغاية.

115
00:10:02,112 --> 00:10:05,198
Come on، l know l don't have any sex calling. تعال ، أعرف ليس لدي أي نداء جنسي

116
00:10:05,324 --> 00:10:09,987
l'm shy، l'm jaded mind ... the search is still for my chin.

117
00:10:15,459 --> 00:10:17,914
كيفن ، يتحدث كامرأة ،

118
00:10:18,045 --> 00:10:22,589
أنا سعيد لأنك ذاهب إلى دير. يمكن أن تكون محطم قلب حقيقي.

119
00:10:23,467 --> 00:10:25,673
أنت لست ... بامبو ، أليس كذلك؟

120
00:10:26,929 --> 00:10:28,968
لا ... طفل.

121
00:10:31,100 --> 00:10:35,015
لا ، إنه بيمبو وليس بامبو ،

122
00:10:35,145 --> 00:10:37,933
ولست أحد. لكن انت.

123
00:10:38,065 --> 00:10:40,852
ملفت للانتباه. نعم ، جذابة.

124
00:10:41,527 --> 00:10:43,354
يا لها من فتاة عظيمة!

125
00:10:44,322 --> 00:10:46,894
سام ، هل هي مأخوذة؟

126
00:10:47,031 --> 00:10:49,108
فقط مع نفسها.

127
00:10:50,286 --> 00:10:53,489
مشروب واحد في أربع ساعات. هل هذا يسمى التمريض؟

128
00:10:53,622 --> 00:10:57,122
لا ، هذا يسمى إعادته من الموت.

129
00:10:58,336 --> 00:11:01,123
أنا أكره الاعتراف بذلك ولكن كارلا دخلت للتو في الكتاب.

130
00:11:01,254 --> 00:11:05,122
أنا أقول دائمًا ، "ممرضة مشروبًا ، وتجويع نادل."

131
00:11:05,259 --> 00:11:07,085
المعذرة سام.

132
00:11:10,306 --> 00:11:12,595
اضربني مرة أخرى ، جرس الحديقة!

133
00:11:12,724 --> 00:11:17,054
- هل أنت متأكد أنك تريد واحدة أخرى؟ - نعم ، أنا أفضل الاستمتاع بنفسي.

134
00:11:17,187 --> 00:11:21,731
حسنًا ، سأجعل هذا أضعف. لا تهمة للمياه.

135
00:11:21,859 --> 00:11:23,104
لا داعي للقلق.

136
00:11:23,234 --> 00:11:27,398
أعلم أنني شارب مبتدئ ، لكن لديّ واحدًا فقط منذ أن جئت إلى هنا.

137
00:11:27,530 --> 00:11:30,105
أنا لست جاهزًا لعاكس الضوء بعد.

138
00:11:33,037 --> 00:11:35,195
عفوا.

139
00:11:35,329 --> 00:11:40,538
أتعلم يا سام أن كيفن سيصبح راهبًا عظيمًا. لديه موقف جيد.

140
00:11:40,669 --> 00:11:42,911
- ديان؟ - نعم؟

141
00:11:43,047 --> 00:11:44,754
أنا أريدك!

142
00:11:50,845 --> 00:11:52,803
ديان ، هل أنت بخير؟

143
00:11:53,473 --> 00:11:57,174
أنا بخير. انا بخير. أود الانتعاش قليلاً.

144
00:11:57,310 --> 00:11:59,268
إطلاقا. انت تمام؟

145
00:12:00,855 --> 00:12:03,227
لافاييت ، نحن هنا!

146
00:12:19,333 --> 00:12:22,832
هذه حقيقة غير معروفة. ربما يفترض معظمكم

147
00:12:22,961 --> 00:12:25,452
تم اختراع كرة السلة في الولايات المتحدة ، أليس كذلك؟

148
00:12:25,589 --> 00:12:27,628
جيمس نايسميث ، كلية سبرينجفيلد.

149
00:12:27,757 --> 00:12:30,462
من الجيد أنني حضرت الليلة.

150
00:12:30,593 --> 00:12:33,381
تم اختراع كرة السلة منذ آلاف السنين

151
00:12:33,512 --> 00:12:35,920
من المايا. لقد لعبوها لعدة قرون.

152
00:12:36,057 --> 00:12:37,965
- هل هذا صحيح؟ - بالتأكيد.

153
00:12:38,100 --> 00:12:40,057
شاهدني أحصل على المدرب.

154
00:12:40,186 --> 00:12:44,933
مدرب رياضي. حصلت على سؤال لك. من اخترع كرة السلة؟

155
00:12:45,065 --> 00:12:48,813
- المايا. - اين سمعت ذلك؟

156
00:12:48,944 --> 00:12:52,527
كيف اعرف؟ لابد أنه كان من شعب المايا هنا يتفاخر بذلك.

157
00:12:53,950 --> 00:12:56,619
اشتريها يا سامي. حان وقت العودة ، دعنا نذهب.

158
00:12:58,329 --> 00:13:01,164
هل يمكنني الحصول على انتباهك؟

159
00:13:01,290 --> 00:13:05,288
لقد كنت أشرب طوال المساء. الآن لدي ما أقوله.

160
00:13:05,420 --> 00:13:08,089
هو أسفل القاعة إلى اليسار.

161
00:13:09,381 --> 00:13:12,252
أولاً ، أود تقديم اعتذار عام

162
00:13:12,384 --> 00:13:16,429
للسيدة الشابة التي أهانتها في وقت سابق. l فقدت رأسي.

163
00:13:16,556 --> 00:13:20,174
- لا تقلق بشأن ذلك. - قبل الاعتذار يا كيفن.

164
00:13:20,934 --> 00:13:24,350
ثانيًا ، أود أن أشكركم جميعًا على مساعدتي في رؤية النور.

165
00:13:24,480 --> 00:13:27,814
من الواضح الآن أنني لست مناسبًا للدير.

166
00:13:27,942 --> 00:13:30,943
أنا أستسلم بسهولة لمتع الجسد.

167
00:13:31,070 --> 00:13:33,229
هذا حسن. لا تقلق بشأن ذلك.

168
00:13:33,364 --> 00:13:35,273
الليلة...

169
00:13:36,284 --> 00:13:39,735
لقد أثبتت الليلة أني أنتمي إلى هنا في الحانة

170
00:13:39,870 --> 00:13:42,907
شرب الخمر مع يتحلل غير طبيعي ،

171
00:13:43,040 --> 00:13:45,875
والصفع من قبل السيدات الرخيصة.

172
00:13:46,000 --> 00:13:47,910
كيفن ، إنه لمن دواعي سرورنا.

173
00:13:49,839 --> 00:13:52,543
l'm gonna give you a real man's drink شراب. قهوة.

174
00:13:52,674 --> 00:13:56,507
- قهوة؟ الرجال يشربون ذلك؟ - الرجال الذين شربوا الكثير.

175
00:13:59,432 --> 00:14:01,589
- حسنا ، نورم ، ادفع. - وهداية يقول؟

176
00:14:01,725 --> 00:14:04,133
ضعف أو لا شيء على النقاط البارزة؟

177
00:14:06,397 --> 00:14:10,395
- سام ، أي من فريقي سجل الوصول؟ - ليس بعد ، باز.

178
00:14:10,525 --> 00:14:12,732
ربما لن أنتظر 'م.

179
00:14:14,029 --> 00:14:15,737
أرسل لي جعة الزنجبيل.

180
00:14:15,864 --> 00:14:21,321
Sam ، l want a drink only men drink، something that يجعل النساء مريض.

181
00:14:21,452 --> 00:14:23,327
سأعطيك المزيد من القهوة.

182
00:14:23,455 --> 00:14:25,911
لا ، أريد شيئًا أقوى.

183
00:14:26,041 --> 00:14:28,117
سأعطيك قهوة البارحة.

184
00:14:29,462 --> 00:14:30,659
كيفن ...

185
00:14:30,796 --> 00:14:36,716
إنه يوم عظيم قادم. كيف ستشعر عند دخولك مخلفات الدير؟

186
00:14:36,844 --> 00:14:39,216
أنا جاد ، سام. أنا لن أذهب.

187
00:14:39,346 --> 00:14:42,965
- كيفن ، أنت سكران. - أنا؟

188
00:14:43,100 --> 00:14:45,176
صدقني ، أعرف ما الذي أتحدث عنه.

189
00:14:45,310 --> 00:14:47,800
ماذا عن اتصالك يا كيفن؟

190
00:14:47,937 --> 00:14:51,389
لم أتلق مكالمة قط. أنا جعلت نفسي أصدق ذلك.

191
00:14:52,067 --> 00:14:56,231
لطالما كنت شخصًا عاديًا. أعتقد أنه سيجعلني مميز.

192
00:14:56,362 --> 00:15:00,312
اكتشف إلى الأبد أن هناك وقت طويل للذهاب بين hayrides.

193
00:15:01,992 --> 00:15:05,409
ستدير ظهرك لله بسبب الجنس؟

194
00:15:05,539 --> 00:15:09,073
صدقني ، الجنس ليس بهذه الأهمية.

195
00:15:12,837 --> 00:15:15,209
حسنًا ، ليس كذلك!

196
00:15:15,340 --> 00:15:17,083
يمكن للجنس أن يصنع النجوم ،

197
00:15:17,217 --> 00:15:20,502
أم شجرة أم قوس قزح؟

198
00:15:21,595 --> 00:15:25,510
هل يمكن للجنس أن يصنع محيطًا أو طفلًا حديث الولادة؟

199
00:15:25,641 --> 00:15:27,469
ننسى ذلك.

200
00:15:30,564 --> 00:15:34,064
أعلم فقط ما تعنيه. كان لي ذات مرة تجربة دينية

201
00:15:34,191 --> 00:15:38,060
مجرد مشاهدة طائر طنان ، يحوم بجوار زهرة.

202
00:15:38,697 --> 00:15:44,486
يكاد يكون من المستحيل تخيل شيء معلق في الهواء لفترة طويلة.

203
00:15:44,619 --> 00:15:47,406
أعتقد أنك لم ترَ أبدًا إحدى كراتي المنحنية.

204
00:15:49,123 --> 00:15:54,629
تعتقدون جميعًا أن الرجل لا يمكنه تغيير حياته في ليلة واحدة. لكن لدي.

205
00:15:54,753 --> 00:15:57,209
أريد أن أكون رجلاً عادياً.

206
00:15:57,339 --> 00:16:00,424
أريد مصارعة الذراع وإخبار النكات البذيئة

207
00:16:00,551 --> 00:16:02,627
وبصق على الأرض.

208
00:16:03,555 --> 00:16:06,389
وأريد أن أرقص مع نساء رخيصات.

209
00:16:06,515 --> 00:16:08,887
كارلا ، لنرقص.

210
00:16:11,228 --> 00:16:13,850
ضع ذلك في دفتر ملاحظاتك ، لكسر أصابعك.

211
00:16:14,565 --> 00:16:16,308
كيفن ، اجلس لثانية.

212
00:16:16,442 --> 00:16:20,571
l اريد الرقص. أنا أحظى بوقت حياتي. لا أريد أن ينتهي.

213
00:16:20,696 --> 00:16:22,487
هذا لا يعمل حتى.

214
00:16:22,615 --> 00:16:24,525
لتر لا؟ حسنا اذن...

215
00:16:33,375 --> 00:16:38,370
- اعتقدت أنك قلت أنه كسر. - لتر. لتر كان. لمدة عشرين عاما.

216
00:16:38,506 --> 00:16:39,881
يا إلاهي!

217
00:16:41,134 --> 00:16:43,340
كيفن ، هل تدرك ماذا يعني هذا؟

218
00:16:43,468 --> 00:16:45,924
لقد شفيت بيانو؟

219
00:16:48,307 --> 00:16:50,098
إنها معجزة أو شيء من هذا القبيل.

220
00:16:50,225 --> 00:16:54,270
انتظر ، المعجزات لا تحدث. هل أنت متأكد من كسرها؟

221
00:16:54,396 --> 00:16:56,852
نعم. كان المحرك الصدأ صلبًا.

222
00:16:56,982 --> 00:16:59,058
كيف يمكن حصول هذا؟

223
00:16:59,193 --> 00:17:01,565
ربما شيء أو شخص ما

224
00:17:01,696 --> 00:17:03,901
أحاول إخبارك بما يجب أن تفعله في حياتك.

225
00:17:04,031 --> 00:17:06,238
ندخل في إصلاح البيانو.

226
00:17:08,493 --> 00:17:11,863
لا ، انتظر دقيقة. ماذا تحاول ان تقول؟

227
00:17:13,791 --> 00:17:16,957
كيفن ، قلت أنك شخص عادي.

228
00:17:17,086 --> 00:17:20,704
ربما لست كذلك. ربما لديك اتجاه.

229
00:17:21,923 --> 00:17:25,340
- قد تحاول أيضًا معرفة ذلك. - أنت على حق.

230
00:17:25,468 --> 00:17:30,047
لقد قطعت شوطاً طويلاً لأترك ليلة واحدة في وعاء لحم تغير حياتي كلها.

231
00:17:30,181 --> 00:17:32,507
- نعم. - شكرا لك.

232
00:17:33,601 --> 00:17:36,058
- شكرا لك. - على الرحب والسعة.

233
00:17:37,022 --> 00:17:39,181
- شكرا لك. - يا فتى ، حسنا!

234
00:17:41,526 --> 00:17:43,151
شكرا لك.

235
00:17:44,863 --> 00:17:46,689
على الرحب والسعة!

236
00:17:50,703 --> 00:17:52,326
ليلة سعيدة يا كيف!

237
00:17:52,454 --> 00:17:54,945
- وداعا كيفن. - أراك في الكنيسة!

238
00:17:55,081 --> 00:17:57,406
طاب مساؤك.

239
00:18:00,462 --> 00:18:02,502
يا فتى ، كان ذلك ملهمًا!

240
00:18:02,631 --> 00:18:06,581
- سام ، هل أصلحت البيانو؟ - لا ، لم أفعل ... هل؟

241
00:18:06,718 --> 00:18:09,043
نعم ، منذ يومين.

242
00:18:10,514 --> 00:18:13,882
أنا قصدت أن أخبرك عن ذلك ولكنه غادر ذهني.

243
00:18:14,267 --> 00:18:18,135
أيها المدرب ، لماذا تجده ملهماً إذا أصلحت البيانو؟

244
00:18:18,271 --> 00:18:23,396
جي ، ديان ، ذلك البيانو تم تحطيمه منذ عشرين عامًا؟

245
00:18:23,527 --> 00:18:26,018
لماذا قررت فجأة إصلاحه؟

246
00:18:26,155 --> 00:18:28,397
هذا من شأنه أن يجعل قصة بار رائعة.

247
00:18:29,074 --> 00:18:30,900
من المؤسف أننا جميعًا هنا.

248
00:18:39,709 --> 00:18:44,170
- ضعيف الطنين. إنه يحطم قلبي. - لم يظهر أي من رفاقه؟

249
00:18:44,297 --> 00:18:46,966
لا ، لقد عاد هناك وحيدًا ، يرمي السهام.

250
00:18:47,091 --> 00:18:50,924
- لقد كان في ذلك لمدة ساعة ونصف. - رجل فقير.

251
00:18:51,054 --> 00:18:56,558
لن يصنعوا قطيعًا كبيرة بما يكفي لتحمل عزلة الجندي.

252
00:19:03,275 --> 00:19:05,516
ناه!

253
00:19:06,819 --> 00:19:08,230
سام ...

254
00:19:09,530 --> 00:19:11,487
ماذا أنا مدين يا سام؟

255
00:19:12,450 --> 00:19:15,617
لا شيء ، باز. الغرفة علينا. انسى ذلك.

256
00:19:15,745 --> 00:19:17,619
لما الشكر.

257
00:19:23,920 --> 00:19:25,877
مرحبًا ، باز؟

258
00:19:26,005 --> 00:19:28,841
كنت في الجيش بنفسي. فورت ديكس.

259
00:19:28,966 --> 00:19:32,631
أجل ، لقد خدمت في البحرية ، باز. في بينساكولا.

260
00:19:33,513 --> 00:19:35,636
كنت في الاحتياطيات.

261
00:19:36,641 --> 00:19:41,552
لم أكن أبدًا في الجيش ، لكني خدمت بالزي الرسمي. l كان براوني.

262
00:19:43,564 --> 00:19:45,271
ربحت شارات الجدارة.

263
00:19:46,234 --> 00:19:50,979
كنت في إصلاحية سانت كليتوس لفتيات Wayward.

264
00:19:52,489 --> 00:19:54,945
استخدمنا كعك الحطب!

265
00:19:57,870 --> 00:20:04,324
أنت تعرف؟ كل لقاء جمعناه ... ضعيف أكثر قليلاً.

266
00:20:06,461 --> 00:20:09,131
أعتقد أن هذا هو الأخير.

267
00:20:12,927 --> 00:20:14,966
أعتقد أنني آخر واحد.

268
00:20:18,139 --> 00:20:22,849
أو ربما نسوا. ينشغل الناس ، ويقدمون التزامات أخرى.

269
00:20:22,978 --> 00:20:24,520
نعم.

270
00:20:24,647 --> 00:20:29,225
ربما لا تسير حياتهم على ما يرام ، لذلك لا يريدون المجيء لرؤيتك.

271
00:20:29,359 --> 00:20:31,647
ربما لم يحبوك ابدا

272
00:20:36,867 --> 00:20:40,201
هؤلاء الرجال لن ينسوا أبدا

273
00:20:41,496 --> 00:20:45,826
لا ، ليس بعد الأشياء التي مررنا بها معًا.

274
00:20:48,796 --> 00:20:50,835
لا سيدي.

275
00:20:59,848 --> 00:21:02,305
سوف أفتقد هذه اللقاءات.

276
00:21:03,810 --> 00:21:09,398
انتظر. إذا كنت تريد أن يجتمع بعض الأصدقاء ، فنحن هنا.

277
00:21:10,233 --> 00:21:14,183
نحن لسنا عجوز قديمة مثلك ، لكننا نشعر أننا نعرفك.

278
00:21:14,321 --> 00:21:16,065
في النهاية!

279
00:21:16,739 --> 00:21:22,575
انظر ، باز ، ربما يمكننا لم الشمل كل عشر سنوات.

280
00:21:22,704 --> 00:21:26,287
لماذا عشرة؟ ما الخطأ في كل عام؟

281
00:21:27,583 --> 00:21:29,623
ما رأيك كل أسبوع؟

282
00:21:47,396 --> 00:21:49,638
كل عشر سنوات ستكون بخير.

283
00:21:51,983 --> 00:21:54,770
تعال ، بينكي ، سأهزمك في لعبة السهام!

284
00:21:54,903 --> 00:21:58,188
نعم؟ سنرى عن ذلك. هيا بنا جميعا.

285
00:21:59,699 --> 00:22:03,614
لست بحاجة لي الآن ، أليس كذلك؟ l لدي فصل مبكر غدًا.

286
00:22:03,744 --> 00:22:06,532
- لا ، هذا جيد. يمكنك الذهاب. - شكرا.

287
00:22:07,165 --> 00:22:11,957
انت تعرف شى ما؟ الوحدة أمر جيد لمشاركتها مع شخص ما.

288
00:22:13,171 --> 00:22:15,294
رائع...

289
00:22:17,090 --> 00:22:18,835
رائع؟

290
00:22:19,594 --> 00:22:21,338
''...شخص ما.''

291
00:22:22,221 --> 00:22:26,800
هل ستحصل على حقيبتي لي؟ لقد كان يوما رائعا.

292
00:22:26,934 --> 00:22:29,057
كيف لي أن أعرف عندما استيقظت

293
00:22:29,187 --> 00:22:32,805
أن أقابل راهبًا وصبيًا؟

294
00:22:33,900 --> 00:22:37,600
رجلان بقدم واحدة في الجنة. هذا طيب!

295
00:22:41,615 --> 00:22:44,071
انتظر. انتظر لحظة...

296
00:22:44,744 --> 00:22:48,409
هذا ليس مهمًا بالنسبة لي أو أي شيء آخر ،

297
00:22:48,539 --> 00:22:53,118
لكن هل تعلم أنني الشخص الوحيد في هذا الشريط الذي ليس موجودًا في هذا الكتاب؟

298
00:22:54,545 --> 00:22:55,956
حقا؟

299
00:22:56,088 --> 00:22:59,089
عندما لعبت البيسبول ، كان يقتبس عني طوال الوقت.

300
00:22:59,217 --> 00:23:03,131
ظل الصحفيون يتسكعون ، في انتظار أن أقول شيئًا ذكيًا.

301
00:23:03,262 --> 00:23:05,550
أعلم الشعور!

302
00:23:06,432 --> 00:23:09,183
سام ، هيا ، كانت تلك مزحة!

303
00:23:09,309 --> 00:23:12,679
لا ليس كذلك. تعتقد أنني غبي جدًا لأكون في هذا الكتاب.

304
00:23:12,813 --> 00:23:17,356
سام ، هناك الكثير من الناس في هذا الكتاب أغبياء مثلك تمامًا.

305
00:23:19,779 --> 00:23:21,403
انظر الان.

306
00:23:21,530 --> 00:23:23,772
أريد شعراً طبيعياً ، حسناً؟

307
00:23:23,907 --> 00:23:27,443
أريد تصريحات عفوية. كنت تحاول جاهدا.

308
00:23:27,578 --> 00:23:32,240
بخير! أنا لا أريد أن أكون في ذلك الكتاب الغبي ، على أي حال.

309
00:23:32,374 --> 00:23:35,791
لقد كنت تكتب بعض الأشياء الغبية جدًا فيها.

310
00:23:35,920 --> 00:23:38,707
لقد سمعت بعضًا من تلك الأشياء. إنه غبي.

311
00:23:38,839 --> 00:23:42,255
ماذا يعرف القميص المحشو عن شعر ذوي الياقات الزرقاء؟

312
00:23:42,384 --> 00:23:44,710
هذا جيد ، هذا جيد حقًا.