1
00:00:13,410 --> 00:00:18,019
- مساءا جميعا. - نورمان.
- Evening, everybody. - Norman.

2
00:00:18,039 --> 00:00:22,774
- ما الجديد ، نورم؟ - معظم زوجتي.
- What's new, Norm? - Most of my wife.

3
00:00:22,794 --> 00:00:26,361
أنت ذاهب إلى مين لقضاء الإجازة مع فيرا؟
You were going to Maine for the holidays with Vera?

4
00:00:26,381 --> 00:00:28,363
- نعم ، أنا مدرب. - ماذا حدث؟
- Yeah, l am, Coach. - What happened?

5
00:00:28,383 --> 00:00:32,742
لا شيئ. قادت فيرا الليلة الماضية. اضطررت للبقاء لإجراء مقابلة.
Nothing. Vera drove up last night. l had to stay for an interview.

6
00:00:32,762 --> 00:00:37,205
سوف أقود السيارة الليلة. لقد تركت لي الاتجاهات هنا.
l'm gonna drive up tonight. She left me the directions here.

7
00:00:37,225 --> 00:00:41,417
- يجب ألا يجد صعوبة في العثور عليه. - الابتعاد ، نورمان؟
- Should have no trouble finding it. - Getting away, Norman?

8
00:00:41,437 --> 00:00:46,517
نعم. لقد حصلنا فقط على اثنين منا.
Yeah. We got just the two of us.

9
00:00:51,196 --> 00:00:54,346
الأشجار الكبيرة هناك ، كما تعلم.
Big trees up there, you know.

10
00:00:54,366 --> 00:01:00,102
لديهم بحيرة متجمدة ، محطة إذاعية واحدة.
They got a frozen lake, one radio station.

11
00:01:00,122 --> 00:01:02,979
يبدو رومانسيًا جدًا ، نورمان.
lt sounds very romantic, Norman.

12
00:01:02,999 --> 00:01:06,775
نعم ، إنها كذلك ، أليس كذلك؟
Yeah, it does, doesn't it?

13
00:01:06,795 --> 00:01:12,164
أين يمكن أن يذهب الرجل لقضاء وقت ممتع هنا؟
Where can a guy go for a good time around here?

14
00:01:14,093 --> 00:01:16,504
يتمتع.
Enjoy.

15
00:01:20,141 --> 00:01:26,803
لا ، انتظر يا صديقي ، لا أستطيع. لا أستطيع أن أفعل ذلك بالبحرية.
No, wait, pal, l can't. l can't do that to the navy.

16
00:03:14,835 --> 00:03:21,046
إذا كنت في حالة مزاجية للعلكة ، يمكنني الحصول على عصا جديدة.
lf you're in the mood for gum, l can get you a fresh stick.

17
00:03:21,341 --> 00:03:24,491
في الواقع ، كنت أبحث عن أخطاء.
Actually, l was looking for bugs.

18
00:03:24,511 --> 00:03:28,036
جرب شعر الفتاة الشقراء.
Try the blonde girl's hair.

19
00:03:28,056 --> 00:03:32,415
- قل ، أنت من إنجلترا؟ - كيف تخمن؟
- Say, you're from England? - How'd you guess?

20
00:03:32,435 --> 00:03:36,377
تبدو ذكيًا حتى عندما تقول أشياء غبية.
You sound smart even when you say stupid things.

21
00:03:36,397 --> 00:03:38,838
أرجو ألا تعتقد أني متغطرس ،
l hope you won't think me presumptuous,

22
00:03:38,858 --> 00:03:44,427
لكن النساء الداكنات الغريبات مثلك يحملن حمى في دمي.
but dark, exotic women like you bring a fever to my blood.

23
00:03:44,447 --> 00:03:47,902
رائع! أنيق!
Wow! Classy!

24
00:03:48,242 --> 00:03:52,029
اسمي كارلا. ماذا يمكنني الحصول عليك؟
My name is Carla. What can l get ya?

25
00:03:53,831 --> 00:03:57,156
كيف حالك يا كارلا؟
How do you do, Carla?

26
00:03:58,877 --> 00:04:02,778
اسمي إريك فينش.
My name's Eric Finch.

27
00:04:02,798 --> 00:04:04,654
الجن والمر سوف تفعل.
Gin and bitters will do.

28
00:04:04,674 --> 00:04:10,368
لديك ملف تعريف مثير للاهتمام. نابولي ، أليس كذلك؟
You have an interesting profile. Neapolitan, right?

29
00:04:10,388 --> 00:04:12,912
كان جدي من نابولي.
My grandfather was from Naples.

30
00:04:12,932 --> 00:04:15,707
لدينا قول مأثور في عملي ،
We have a saying in my business,

31
00:04:15,727 --> 00:04:18,209
'' تعطي قلبك لفتاة نابولي
''Giving your heart to a Neapolitan girl

32
00:04:18,229 --> 00:04:23,130
يشبه نسيان نسخ كتاب الشفرات الخاص بك.
is like forgetting to burn your code book.''

33
00:04:23,150 --> 00:04:26,133
انفجار. الآن لقد فعلت ذلك بشكل جيد للغاية.
Blast. Now l've bloody well done it.

34
00:04:26,153 --> 00:04:30,721
- أنت لست جاسوسا؟ - من فضلك ، لا تقل أي شيء آخر.
- You're not a spy? - Please, don't say anything more.

35
00:04:30,741 --> 00:04:33,766
قد تعرض حياتي للخطر هل ترى ذلك الرجل؟
You might jeopardise my life You see that man?

36
00:04:33,786 --> 00:04:34,683
نعم.
Yeah.

37
00:04:34,703 --> 00:04:39,480
قد يكون العميل السري لمخابرات دولة أجنبية.
He might be the secret agent from a foreign country's intelligence.

38
00:04:39,500 --> 00:04:42,658
أكره العيش هناك.
l'd hate to live there.

39
00:04:43,420 --> 00:04:48,989
حسنًا ، هذه حقيقة غير معروفة. أذكى حيوان هو الخنزير.
Alright, here's a little-known fact. The smartest animal is the pig.

40
00:04:49,009 --> 00:04:53,285
- ماذا او ما؟ يبدون أغبياء جدا. - نعم ، متوسط ​​الخاص بك oinker.
- What? They look pretty stupid. - Yeah, your average oinker.

41
00:04:53,305 --> 00:04:56,704
يقول العلماء إذا كان للخنزير إبهام ولغة ،
Scientists say if a pig had thumbs and a language,

42
00:04:56,724 --> 00:04:58,873
يمكن تدريبه على القيام بالأعمال اليدوية.
he could be trained to do manual labour.

43
00:04:58,893 --> 00:05:00,833
كن جزءًا من القوى العاملة؟
Be part of the workforce?

44
00:05:00,853 --> 00:05:03,670
نعم. سيقدمون خدمة مخلصة لمدة 30 عامًا ،
Yeah. They'd give 30 years loyal service,

45
00:05:03,690 --> 00:05:07,757
ثم في عشاء التقاعد ، يمكنك أن تأكلهم.
then at the retirement dinner, you could eat 'em.

46
00:05:07,777 --> 00:05:11,469
- على ما يرام. - أذكى حيوان حمامة.
- Alright. - The smartest animal's a pigeon.

47
00:05:11,489 --> 00:05:16,474
ألف سيارة على الباب ، وجدوا لي.
A thousand cars on the turnpike, they find mine.

48
00:05:16,494 --> 00:05:19,810
لا ، يجب أن أعطي تصويتي للنمل.
No, l have to give my vote to the ants.

49
00:05:19,830 --> 00:05:22,563
- كيف تعرف ذلك؟ - انظر تلك المزارع التي يبنونها؟
- How do you figure that? - See those farms they build?

50
00:05:22,583 --> 00:05:25,691
يبنون أولئك الذين ليس لديهم خطط.
They build those without plans.

51
00:05:25,711 --> 00:05:30,529
للنمل. لكل ما تفعله ، هذا لك.
To ants. For all you do, this one's for you.

52
00:05:30,549 --> 00:05:33,281
أيها المدرب ، من تقول أذكى حيوان؟
Coach, who do you say is the smartest animal?

53
00:05:33,301 --> 00:05:37,504
يجب أن أقول "فرانسيس البغل المتكلم".
l gotta say Francis the Talking Mule.

54
00:05:39,516 --> 00:05:43,875
لا ، أنت لا تلتقطها هنا. كان هذا رجل حقيقي يتحدث.
No, you're not catching on here. That was a real guy talking.

55
00:05:43,895 --> 00:05:48,212
lt ما كان يمكن أن يتكلم ، هذا ما قاله ، صحيح؟
lt wasn't that he could talk, it was what he said, right?

56
00:05:48,232 --> 00:05:53,259
نعم ، لقد كان أفضل بكثير مما قدمه لنا السيد إد.
Yeah, it was a lot better than that drivel Mister Ed was giving us.

57
00:05:53,279 --> 00:05:57,763
- نقطة جيدة. - سام ، الجن والمر.
- Good point. - Sam, a gin and bitters.

58
00:05:57,783 --> 00:06:01,142
مرحبا ، الجميع ، تعالوا إلى هنا. لا تنظر فجأة
Hey, everybody, come here. Don't look suddenly,

59
00:06:01,162 --> 00:06:04,520
لكن هناك رجل هناك عميل سري.
but there's a guy over there who's a secret agent.

60
00:06:04,540 --> 00:06:09,441
- هذا كلام سخيف. - شكرا لكونك رائع جدا.
- That's ridiculous. - Thanks for being so cool.

61
00:06:09,461 --> 00:06:12,611
- تقصد مثل الجاسوس؟ - تقصد مثل جيمس بوند؟
- You mean like a spy? - You mean like James Bond?

62
00:06:12,631 --> 00:06:15,030
نورم ، جاك ، حان وقت المراقبة.
Norm, Jack, it's stakeout time.

63
00:06:15,050 --> 00:06:19,326
- ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ - لقد فتح لي نوعا ما.
- What makes you think that? - He kinda opened up to me.

64
00:06:19,346 --> 00:06:24,539
كنت جالسًا أتحدث إليه و ... قال إنه يعتقد أنني مثير.
l was sitting talking to him and... he said he thinks l'm sexy.

65
00:06:24,559 --> 00:06:28,180
إنهم مدربون على الكذب.
They're trained to lie.

66
00:06:28,813 --> 00:06:30,378
كما تعلم ، ديان ،
You know, Diane,

67
00:06:30,398 --> 00:06:37,426
لقد عاد للتو من أنقرة. يقول أنا ألطف من أي فتاة بلغارية.
he just got back from Ankara. He says l'm cuter than any Bulgarian girl.

68
00:06:37,446 --> 00:06:41,597
حسنًا ، لست متفاجئًا ، أنقرة في تركيا.
Well, l'm not surprised, Ankara is in Turkey.

69
00:06:41,617 --> 00:06:44,308
رائعة. أنا حقا أردت أن أعرف ذلك.
Great. l really wanted to know that.

70
00:06:44,328 --> 00:06:50,242
حقيقة أخرى رائعة من الجواب المهوس.
Another fascinating fact from the answer geek.

71
00:06:50,250 --> 00:06:54,693
- ما خطبها؟ - أنت دائما تصحح الناس.
- What's the matter with her? - You're always correcting people.

72
00:06:54,713 --> 00:06:58,363
- لا ، لست كذلك. - ل موقف تصحيح.
- No, l'm not. - l stand corrected.

73
00:06:58,383 --> 00:07:01,366
- هذا لا يهم. - أنا مخطئ مرة أخرى.
- That doesn't count. - l'm wrong again.

74
00:07:01,386 --> 00:07:05,245
كل ما قلته هو أنه لا يبدو أنه يعرف ما يتحدث عنه.
All l said was he doesn't sound like he knows what he's talking about.

75
00:07:05,265 --> 00:07:08,957
من يخطئ في التفكير بأنقرة في بلغاريا؟
Who'd make the mistake of thinking Ankara's in Bulgaria?

76
00:07:08,977 --> 00:07:11,886
حسنًا ، فرانسيس لا.
Well, Francis wouldn't.

77
00:07:13,356 --> 00:07:17,590
إذا كنت جاسوسًا ، فلماذا أعيدت إلى الباب؟
lf you're a spy, why have you got your back to the door?

78
00:07:17,610 --> 00:07:22,887
لأنني أستطيع رؤية الباب منعكسًا في عيونك الجميلة.
Because l can see the door reflected in your beautiful eyes.

79
00:07:22,907 --> 00:07:25,946
هذا الخط القديم.
That old line.

80
00:07:25,952 --> 00:07:33,272
تذكرني عيناك بحفر تم شراؤه في النرويج مقابل 200 غيلدر.
Your eyes remind me of an etching l bought in Norway for 200 guilders.

81
00:07:33,292 --> 00:07:36,734
- عملة النرويج هي الكرون. - ديان.
- Norway's currency is the Krone. - Diane.

82
00:07:36,754 --> 00:07:40,320
إذا كان لديك ترخيص للقتل ، هل يمكنني استخدامه ثانية؟
lf you have a licence to kill, can l use it a second?

83
00:07:40,340 --> 00:07:42,114
- انها محقة. - هي تكون؟
- She's right. - She is?

84
00:07:42,134 --> 00:07:47,369
بالتاكيد. هكذا حطمنا النظام الاقتصادي في النرويج
Of course. That how we broke down Norway's economic system

85
00:07:47,389 --> 00:07:51,373
من خلال اختراق الحكومة بالعملة الأجنبية.
by infiltrating the government with foreign currency.

86
00:07:51,393 --> 00:07:53,917
- هل هذا صحيح؟ - ديان.
- ls that right? - Diane.

87
00:07:53,937 --> 00:07:56,920
بهذه الطريقة قوضنا ثقة الناس
That way we undermined the people's confidence

88
00:07:56,940 --> 00:08:00,727
ونظامهم الشمولي.
and their totalitarian regime.

89
00:08:01,152 --> 00:08:04,969
النرويج ليس لديها نظام شمولي.
Norway doesn't have a totalitarian regime.

90
00:08:04,989 --> 00:08:07,982
مهلا! احصل عليه هنا!
Hey! Get it over here!

91
00:08:08,910 --> 00:08:14,444
عفوا. أعتقد أن صاحب العمل يشتهي كلمة.
Pardonnez-moi. l believe my employer craves a word.

92
00:08:19,336 --> 00:08:24,488
- صرخت؟ - نعم. ماذا تحاول أن تفعل؟
- You bellowed? - Yeah. What are you trying to do?

93
00:08:24,508 --> 00:08:28,951
لا أصدق أن هذا الرجل جاسوس لمدة دقيقة واحدة. انه يكذب.
l don't believe that guy's a spy for one minute. He's lying.

94
00:08:28,971 --> 00:08:34,372
ماذا؟ زبون في حانة يروي حكايات طويلة لإبهار نادلة؟
What? A customer in a bar is telling tall tales to impress a waitress?

95
00:08:34,392 --> 00:08:37,100
اتصل بـ 60 دقيقة.
Call 60 Minutes.

96
00:08:37,854 --> 00:08:43,131
حسنًا ، ... عندما تضعها على هذا النحو. الشيء هو....
Alright,... when you put it that way. The thing is....

97
00:08:43,151 --> 00:08:47,135
انظر ، لماذا تفترض أن الناس يأتون إلى الحانات؟
Look, why do you suppose people come to bars?

98
00:08:47,155 --> 00:08:50,388
اسمحوا لي أن أخذ طعنة جامحة في ذلك. فرصة للشرب؟
Let me take a wild stab at that. Perchance to drink?

99
00:08:50,408 --> 00:08:55,268
خاطئ. يأتون إلى هنا ليطلقوا النار على أفواههم ويهربون من العقاب.
Wrong. They come here to shoot off their mouths and get away with it.

100
00:08:55,288 --> 00:09:00,773
في هذا الشريط ، يجب أن يصبح الجميع بطلاً. ما الضرر؟
ln this bar everybody gets to be a hero. What's the harm?

101
00:09:00,793 --> 00:09:07,029
سام ، أي نوع من الكذب هو مدمر في النهاية.
Sam, any kind of lie is eventually destructive.

102
00:09:07,049 --> 00:09:11,492
لقد نشأت وتعلمت لمنح الحقيقة قبل كل شيء.
l was raised and educated to prize truth above all else.

103
00:09:11,512 --> 00:09:18,387
هذا من امرأة ترتدي رموش مطاطية وحمالة صدر مبطنة.
This from a woman wearing rubber eyelashes and a padded bra.

104
00:09:18,894 --> 00:09:23,003
- هذا كذب. - سأحتاج إلى دليل.
- That's a lie. - l'm gonna need some proof.

105
00:09:23,023 --> 00:09:25,171
انظر ، كل ما أقوله هو ،
Look, all l'm saying is,

106
00:09:25,191 --> 00:09:29,425
إذا كان هذا الرجل يريد أن يكون جاسوسًا ، فافخره ، فافعل ذلك.
if this guy wants to be a spy, humour him, indulge him.

107
00:09:29,445 --> 00:09:32,804
- سام. - هيا. ما هي الصفقة الكبيرة؟
- Sam. - Come on. What's the big deal?

108
00:09:32,824 --> 00:09:37,397
- حسنًا ، إنه جاسوس. - ها أنت ذا.
- OK, he's a spy. - There you go.

109
00:09:43,542 --> 00:09:46,167
عفوا.
Excuse me.

110
00:09:46,504 --> 00:09:51,155
كارلا هنا ، فجرت غطاءك عن غير قصد.
Carla here, she inadvertently blew your cover.

111
00:09:51,175 --> 00:09:53,949
يا ولد!
Oh, boy!

112
00:09:53,969 --> 00:10:00,216
لذا ، أنا أفهم أنك في لعبة التجسس؟
So, l understand you're in the spy game?

113
00:10:00,475 --> 00:10:02,833
نعم سيدي ، ما هو شعورك بأن تكون جاسوسًا؟
Yes, sir, what's it like to be a spy?

114
00:10:02,853 --> 00:10:06,920
لا نقسم بكلمة تقولها ستتجاوز هذه الغرفة أبدًا.
We swear not a word you say will ever go beyond this room.

115
00:10:06,940 --> 00:10:10,229
نحن لا نتجاوز هذه الغرفة أبدًا.
We never go beyond this room.

116
00:10:12,028 --> 00:10:15,428
هل يمكنني ... حقًا أن أثق بك يا شباب؟
Can l... really trust you chaps?

117
00:10:15,448 --> 00:10:19,182
- طبعا أكيد. الجميع يقسم. - نقسم.
- Yeah, sure. Everybody swear. - We swear.

118
00:10:19,202 --> 00:10:21,517
- اعبر قلبي. - على ما يرام.
- Cross my heart. - Alright.

119
00:10:21,537 --> 00:10:23,728
ما عليك أن تفهمه ،
What you've got to understand,

120
00:10:23,748 --> 00:10:27,273
هو أننا لا نحب جميعًا كيف يتم تصويرنا في السينما.
is that we're not all like how we're portrayed in the cinema.

121
00:10:27,293 --> 00:10:29,650
لا نعتقد أننا أبطال ،
We don't think we're heroes,

122
00:10:29,670 --> 00:10:37,293
نحن نقوم بعمل فقط ، ونضع حياتنا على المحك من أجل الديمقراطية.
we're just doing a job, putting our lives on the line for democracy.

123
00:10:37,678 --> 00:10:40,202
أخبرنا عن أكثر مهام رفع الشعر لديك.
Tell us about your most hair-raising mission.

124
00:10:40,222 --> 00:10:45,457
هل تعرضت للخيانة من قبل فتاة روسية في الكيس؟
You ever get betrayed in the sack by a Russian babe?

125
00:10:45,477 --> 00:10:48,126
دعني أخبرك عن المرأة الروسية.
Let me tell you about Russian women.

126
00:10:48,146 --> 00:10:52,756
الطقس البارد يجعلهم شغوفين للغاية.
The cold weather makes them very passionate.

127
00:10:52,776 --> 00:10:56,267
بحيرة وينيموكا ، ها أنا قادم.
Lake Winnemucca, here l come.

128
00:10:57,197 --> 00:11:01,097
لقد سألتني عن أكثر مغامراتي إثارة.
You asked me about my most exciting adventure.

129
00:11:01,117 --> 00:11:07,437
أفكر في ... رومانيا ، 973.
l think of... Romania, 1 973.

130
00:11:07,457 --> 00:11:12,525
نعم. تم القبض على l بواسطة RPB اللعين.
Yes. l was captured by the dreaded RPB.

131
00:11:12,545 --> 00:11:15,169
ريبا.
The Ripba.

132
00:11:16,674 --> 00:11:19,740
كل شيء شيطاني كما سمعت.
They're every bit as fiendish as you've heard.

133
00:11:19,760 --> 00:11:24,161
حتى أنهم استخدموا الإعصار السيئ السمعة علي. الشياطين.
They even used the infamous twister on me. The devils.

134
00:11:24,181 --> 00:11:28,957
- ما هو الإعصار؟ - إنها رحلة في كوني لزلاند.
- What's the twister? - lt's a ride at Coney lsland.

135
00:11:28,977 --> 00:11:31,258
تلك الحيوانات.
Those animals.

136
00:11:31,605 --> 00:11:37,215
- ديان ، لماذا لا تصمت؟ - كارلا ، لقد كان يكذب عليك.
- Diane, why don't you just shut up? - Carla, he's been lying to you.

137
00:11:37,235 --> 00:11:38,883
- موافق؟ - لا ، لم يفعل.
- OK? - No, he hasn't.

138
00:11:38,903 --> 00:11:43,638
أنت لست خبيرًا في التاريخ ، لقد تخصصت في الشعر.
You are not a history expert, you majored in poetry.

139
00:11:43,658 --> 00:11:48,114
أخبرها أنك لم تكذب يا إريك.
Tell her you haven't been lying, Eric.

140
00:11:49,372 --> 00:11:53,863
أخبرها أنك لم تكذب يا إريك.
Tell her you haven't been lying, Eric.

141
00:11:58,381 --> 00:12:02,168
إنها محقة تمامًا.
She's absolutely right.

142
00:12:06,055 --> 00:12:09,806
كنت تكذب طوال الوقت؟
You've been lying the whole time?

143
00:12:12,019 --> 00:12:13,834
كل الوقت.
The whole time.

144
00:12:13,854 --> 00:12:15,210
اسمحوا لي أن أحصل على هذا مباشرة.
Let me get this straight.

145
00:12:15,230 --> 00:12:19,638
الطقس البارد لا يجعل المرأة شغوفة؟
Cold weather does not make women passionate?

146
00:12:19,901 --> 00:12:22,977
سأرى فيرا في الربيع.
l'll see Vera in the spring.

147
00:12:24,364 --> 00:12:27,191
لماذا كذبت علينا؟
Why did you lie to us?

148
00:12:28,868 --> 00:12:31,976
لأن حياتي
Because my life

149
00:12:31,996 --> 00:12:39,942
غير مثير للغاية وهو ممل جدًا.
is very unexciting and it's very dull.

150
00:12:39,962 --> 00:12:43,112
لقد كنت فاشلاً في كل شيء حاولت القيام به.
l've been a failure at everything l've tried to do.

151
00:12:43,132 --> 00:12:50,160
لكن ، كما تعلم ، أحيانًا في وقت متأخر من الليل في حانة ودية ، ...
But, you know, sometimes late at night in a friendly bar,...

152
00:12:50,180 --> 00:12:57,519
..l أحيانا يمكن أن تجعل شخص ما يعتقد أنني مثيرة للاهتمام.
..l sometimes can make someone believe that l'm interesting.

153
00:12:57,521 --> 00:12:59,920
لكنك ذكي جدًا بالنسبة لي.
But you're much too smart for me.

154
00:12:59,940 --> 00:13:05,234
لست بحاجة إلى أي ... أوهام.
You don't need any... illusions.

155
00:13:06,738 --> 00:13:09,695
جيد يلة يغيب.
Good night, miss.

156
00:13:17,790 --> 00:13:20,440
قبل أن تقول أي شيء ،
Before you say anything,

157
00:13:20,460 --> 00:13:24,944
أريدك أن تعرف أنني لم أشعر بأسوأ مما أشعر به الآن.
l want you to know that l could not feel any worse than l do right now.

158
00:13:24,964 --> 00:13:27,405
أنا آسف جدا.
l'm so sorry.

159
00:13:27,425 --> 00:13:30,797
ل ... نسيت الطرف.
l... forgot the tip.

160
00:13:31,554 --> 00:13:33,964
عيد ميلاد سعيد.
Merry Christmas.

161
00:13:37,017 --> 00:13:39,974
مخطئ مرة أخرى.
Wrong again.

162
00:13:50,363 --> 00:13:52,470
ل فشل. فجرها.
l failed. l blew it.

163
00:13:52,490 --> 00:13:56,808
استقال. أنا لا أنتمي إلى هنا. ليس هناك جدال حول هذا الموضوع.
l quit. l don't belong here. There's no point arguing about it.

164
00:13:56,828 --> 00:13:59,452
من يتجادل؟
Who's arguing?

165
00:13:59,622 --> 00:14:03,398
أنا عنيد ، أنا عنيد ، أنا متعجرف ....
l am opinionated, l am stubborn, l am smug....

166
00:14:03,418 --> 00:14:07,944
بصوت أعلى قليلاً ، لا يمكنهم سماعك في الخلف.
A little louder, they can't hear you in the back.

167
00:14:07,964 --> 00:14:12,948
l'm الاغتسال التام كنادلة كوكتيل. أنا لا أنتمي إلى هنا.
l'm a total washout as a cocktail waitress. l don't belong here.

168
00:14:12,968 --> 00:14:15,409
- ابق على اتصال يا طفل. - كارلا.
- Stay in touch, kid. - Carla.

169
00:14:15,429 --> 00:14:18,537
ديان ، من فضلك ، اسمع.
Diane, please, listen.

170
00:14:18,557 --> 00:14:21,373
لا أعرف بالضبط ما الذي يحدث هنا ،
l don't know exactly what's going on here,

171
00:14:21,393 --> 00:14:24,835
لكن يبدو أنك قمت بتمهيد طاحن ، أليس كذلك؟
but it looks like you booted a grounder, right?

172
00:14:24,855 --> 00:14:25,961
حق.
Right.

173
00:14:25,981 --> 00:14:29,631
أتعرف ما الذي سأخبره للاعب عندما يرتكب خطأ عقلي؟
You know what l'd tell a player when he made a mental error?

174
00:14:29,651 --> 00:14:30,966
ماذا؟
What?

175
00:14:30,986 --> 00:14:34,524
لا شيئ. لهذا السبب طُردت.
Nothing. That's why l got fired.

176
00:14:36,157 --> 00:14:39,391
انتظر. عد إلى هنا.
Wait. Come back here.

177
00:14:39,411 --> 00:14:42,685
انظر ، لقد ارتكبت خطأ ، هذا كل شيء.
Look, you made a mistake, that's all.

178
00:14:42,705 --> 00:14:46,231
إذهبي وإبحثي عن الرجل المسكين وأعده واعتذر.
Go find the poor guy bring him back and apologise.

179
00:14:46,251 --> 00:14:49,317
فكرة رائعة ، لكن أين سأبحث؟
A wonderful idea, but where would l look?

180
00:14:49,337 --> 00:14:53,696
أعتقد أنه من المحتمل أن تساعدك السفارة البريطانية هناك.
l think your British Embassy could probably help you there.

181
00:14:53,716 --> 00:15:01,303
لدي أذن جيدة للهجات. غرائزي تقول لي ، لايمي.
l've got a good ear for dialects. My instincts tell me, limey.

182
00:15:03,517 --> 00:15:06,723
اسمه إريك فينش.
His name is Eric Finch.

183
00:15:06,812 --> 00:15:09,472
حسنًا ، سأفعل ذلك.
Alright, l'll do it.

184
00:15:11,900 --> 00:15:15,008
سأقوم بتمشيط هذه المدينة.
l am going to comb this city.

185
00:15:15,028 --> 00:15:18,762
سأبحث في كل مكان ، كل فندق ، مطعم ، غوص رخيص.
l'll look everywhere, every hotel, restaurant, cheap dive.

186
00:15:18,782 --> 00:15:23,642
سأجد هذا الرجل أو أموت أحاول. عفوا.
l'll find this man or die trying. Excuse me.

187
00:15:23,662 --> 00:15:25,185
انظر من عاد!
Look who's back!

188
00:15:25,205 --> 00:15:29,856
لقد عدت للتو لأحاول أن أشرح لماذا فعلت ما فعلته.
l just came back to try and explain why l did what l did.

189
00:15:29,876 --> 00:15:33,034
لا.
No.

190
00:15:33,588 --> 00:15:37,530
السيد فينش ، كل شخص في الحانة يبالغ قليلاً.
Mr Finch, everybody in the bar exaggerates a little.

191
00:15:37,550 --> 00:15:43,035
بالتأكيد. على سبيل المثال ، أنا لست حقًا بهذا المظهر الجميل.
Sure. For example, l'm not really this good-looking.

192
00:15:43,055 --> 00:15:47,623
الجميع في القضبان يروون القصص. أنت فقط حصلت على القليل من الابتعاد.
Everybody in bars tells stories. You just got a little carried away.

193
00:15:47,643 --> 00:15:48,666
حق.
Right.

194
00:15:48,686 --> 00:15:54,630
أخشى أنني ضحية لخيال مفرط النشاط.
l'm afraid l'm the victim of an overactive imagination.

195
00:15:54,650 --> 00:16:02,220
عندما تقضي 1 2 ساعة يوميًا في غرفة بمفردك تكتب ،
When you spend 1 2 hours a day in a room alone writing,

196
00:16:02,240 --> 00:16:05,599
أحيانًا تفقد الاتصال بالواقع.
sometimes you just lose touch with reality.

197
00:16:05,619 --> 00:16:09,394
لذلك أنا آسف بشدة وأستميحك عذرا و تصبح على خير.
So l'm awfully sorry and l beg your pardon and good night.

198
00:16:09,414 --> 00:16:13,083
رقم تكتب؟
No. You write?

199
00:16:13,376 --> 00:16:16,651
نعم. في الغالب آية. وداع.
Yes. Mostly verse. Farewell.

200
00:16:16,671 --> 00:16:19,654
انتظر. تكتب الشعر؟
Wait. You write poetry?

201
00:16:19,674 --> 00:16:22,156
أحب أن أسمع البعض.
l'd love to hear some.

202
00:16:22,176 --> 00:16:24,492
كلنا سوف.
We all would.

203
00:16:24,512 --> 00:16:28,136
- نعم. - نعم.
- Yes. - Yeah.

204
00:16:30,851 --> 00:16:34,919
ليس لدينا غالبًا رجل هنا يمكنه كتابة الشعر.
lt's not often we have a guy in here who can write poetry.

205
00:16:34,939 --> 00:16:40,604
رجل في غرفة الرجال ، سام ، يكتب بعض الأشياء الرائعة.
A guy in the men's room, Sam, writes some terrific stuff.

206
00:16:41,570 --> 00:16:44,052
- الجن والمر؟ - نعم. شكرا لك.
- Gin and bitters? - Yes. Thank you.

207
00:16:44,072 --> 00:16:48,473
- هل نشرت؟ - لا. أنا لا أرسل أشيائي حتى.
- Are you published? - No. l don't even send my stuff in.

208
00:16:48,493 --> 00:16:51,393
- أنا لست جيد جدا. - لا تكن سخيفا.
- l'm not very good. - Don't be silly.

209
00:16:51,413 --> 00:16:54,271
اسمحوا لي أن أكون القاضي. تخصصت في الشعر.
Let me be the judge. l majored in poetry.

210
00:16:54,291 --> 00:16:58,066
- اعتقدت أنها كانت فلسفة. - لا ، لقد كان علم النفس ،
- l thought it was philosophy. - No, it was psychology,

211
00:16:58,086 --> 00:17:02,195
لكن هذا كان قبل الأدب وبعد الفرنسية.
but that was before Literature and after French.

212
00:17:02,215 --> 00:17:04,989
لا ، كان ذلك بعد تاريخ الفن.
No, that was after Art History.

213
00:17:05,009 --> 00:17:11,386
- وقبل الأنثروبولوجيا. - نحن ننسى الدراسات الهندية.
- And before Anthropology. - We're forgetting lndian Studies.

214
00:17:12,892 --> 00:17:18,308
- والرقص الشعبي المنشوري. - على ما يرام.
- And Manchurian Folk Dancing. - Alright.

215
00:17:19,356 --> 00:17:23,298
على أي حال ، أود أن أرى بعض أعمالك.
At any rate, l would love to see some of your work.

216
00:17:23,318 --> 00:17:29,972
ليس لدي أي شيء معي. كل شيء هنا ... وهنا.
l've don't have anything with me. lt's all in here... and here.

217
00:17:29,992 --> 00:17:31,556
- يجب أن أسمع واحد. - هل حقا؟
- l must hear one. - Really?

218
00:17:31,576 --> 00:17:32,683
نعم.
Yes.

219
00:17:32,703 --> 00:17:37,896
على ما يرام. سأحاول شيئا. كيف سار الأمر؟
Alright. l'll try something. How did it go?

220
00:17:37,916 --> 00:17:45,486
'' إنها تحب ، للأسف عبثًا ، تطفو أمام عيني النائمتين ؛
''She l love, alas in vain, Floats before my slumbering eyes;

221
00:17:45,506 --> 00:17:48,656
وعندما تأتي ، تهدأ من ألمي.
And when she comes, she lulls my pain;

222
00:17:48,676 --> 00:17:55,172
وعندما تذهب ، تنشأ أي آلام.
And when she goes, what pangs arise.''

223
00:17:55,683 --> 00:18:00,543
- يا إلهي ، هذا جميل. - أحب ذلك. ما رأيك؟
- My God, that's lovely. - l liked it. What do you think?

224
00:18:00,563 --> 00:18:04,922
ستبدو رائعة على البلاط.
lt'll look great up on the tiles.

225
00:18:04,942 --> 00:18:07,633
سيد (فينش) ، أنا مذهول.
Mr Finch, l am awestruck.

226
00:18:07,653 --> 00:18:12,179
- أنا أيضا. رائعة. - من فضلك قل لنا المزيد.
- Me, too. Great. - Please, tell us more.

227
00:18:12,199 --> 00:18:18,243
ربما ليس قريبا. امنحنا فرصة لفرك قشعريرة الأوز.
Maybe not so soon. Give us a chance to rub down the goose bumps.

228
00:18:19,247 --> 00:18:23,533
هذه ليلة لن أنساها أبدًا.
This is a night l will never forget.

229
00:18:23,793 --> 00:18:27,027
هذا ما يحدث أنني أتحدث
lt so happens that l am on speaking terms

230
00:18:27,047 --> 00:18:30,238
مع محرر شعر في مجلة The Atlantic Monthly.
with a poetry editor at The Atlantic Monthly.

231
00:18:30,258 --> 00:18:35,284
تحدث في كليتي مرة واحدة. سأتصل به وأخبره عنك.
He spoke at my college once. l'll call him and tell him about you.

232
00:18:35,304 --> 00:18:40,623
انتظر. ألا تنجرف قليلاً هنا؟
Wait. Aren't you getting a little carried away here?

233
00:18:40,643 --> 00:18:44,502
هل يمكنني الحصول على الهاتف؟ نعم ، وحبه.
May l have the phone? Yes, and loving it.

234
00:18:44,522 --> 00:18:49,006
الدعابة له شيء واحد. يمكنه الحصول على كل التخيلات التي يريدها هنا.
Humouring him's one thing. He can have all the fantasies he wants here.

235
00:18:49,026 --> 00:18:51,800
لكنك تذهب بعيداً لتجعله يشعر بالرضا.
But you're going too far to make him feel good.

236
00:18:51,820 --> 00:18:58,182
سام ، القصيدة التي كتبها ممتازة. اخدش كاذب ، اعثر على شاعر.
Sam, the poem he wrote is excellent. Scratch a liar, find a poet.

237
00:18:58,202 --> 00:19:04,646
- حفظه. ما الذي يثبت؟ - نحن الآن في مجال خبرتي.
- He memorised one. What's it prove? - We are now in my area of expertise.

238
00:19:04,666 --> 00:19:08,149
عندما نريد التحدث عن الشعر ، نأتي إلي.
When we want to talk about poetry, we come to me.

239
00:19:08,169 --> 00:19:13,752
عندما نريد التحدث عن حكة اللعب ، نأتي إليك.
When we want to talk about jock itch, we come to you.

240
00:19:14,676 --> 00:19:17,408
نعم. هل يمكنني التحدث معه؟ هذه ديان تشامبرز.
Yes. May l speak to him? This is Diane Chambers.

241
00:19:17,428 --> 00:19:21,454
هل يتحدث مع جون أبدايك؟
He's chatting with John Updike?

242
00:19:21,474 --> 00:19:24,624
حسنًا ، مقاطعة. لا ، أنا لا أمزح.
Well, interrupt. No, l'm not kidding.

243
00:19:24,644 --> 00:19:29,420
لدي شيء يجعل أبدايك يبدو وكأنه بوم دي تير صغير.
l have something that makes Updike seem like small pommes de terre.

244
00:19:29,440 --> 00:19:32,756
- ديان ، لن أفعل هذا. - نعم ، سأنتظر.
- Diane, l wouldn't do this. - Yes, l'll wait.

245
00:19:32,776 --> 00:19:35,509
هل تتركني وحدي.
Would you leave me alone.

246
00:19:35,529 --> 00:19:42,933
سيد فينش ، يجب أن يسمع هذا منك مباشرة. تعال من فضلك.
Mr Finch, he really should hear this directly from you. Come over, please.

247
00:19:42,953 --> 00:19:44,935
ما هو افضل عمل لديك؟
What is your best work?

248
00:19:44,955 --> 00:19:48,897
هناك شيء صغير اندفعت هذا الصباح.
There's a little something l dashed off this morning.

249
00:19:48,917 --> 00:19:53,360
رائع. مرحباً ، اسمي ديان تشامبرز.
Wonderful. Hello, my name is Diane Chambers.

250
00:19:53,380 --> 00:19:57,363
نعم ، أعلم أنك مشغول ، لكن لدي مفاجأة رائعة لك.
Yes, l know you're busy, but l have a wonderful surprise for you.

251
00:19:57,383 --> 00:19:59,449
فقط استمع للحظة
Just listen for a moment.

252
00:19:59,469 --> 00:20:02,327
تنبيه آية ، كليف ، اربط نفسك ، بال.
Verse alert, Cliffy, strap yourself in, pal.

253
00:20:02,347 --> 00:20:04,757
يغوص.
Dive.

254
00:20:10,229 --> 00:20:15,812
المعذرة ، نحن على وشك أن نصنع التاريخ الأدبي هنا.
Excuse me, we are about to make literary history here.

255
00:20:15,860 --> 00:20:18,484
مرحبا.
Hello.

256
00:20:20,656 --> 00:20:26,600
"قلبي مثل طائر غناء عشه في البرعم المائي"
''My heart is like a singing bird Whose nest is in the watered shoot;''

257
00:20:26,620 --> 00:20:28,602
الآن ، هذا شاعر.
Now, that's a poet.

258
00:20:28,622 --> 00:20:31,938
شكرا لك. "قلبي مثل شجرة التفاح
Thank you. ''My heart is like an apple tree

259
00:20:31,958 --> 00:20:35,150
الذي ينثني غصنه بالفاكهة السميكة ؛
Whose bough is bent with thick-set fruit;

260
00:20:35,170 --> 00:20:41,906
"قلبي مثل صدفة قوس قزح التي تجدف في بحر هالسيون ؛
''My heart is like a rainbow shell That paddles on a halcyon sea;

261
00:20:41,926 --> 00:20:44,951
'' قلبي مجد من كل هذه الأشياء
''My heart is gladder than all these things

262
00:20:44,971 --> 00:20:48,094
لأن حبي جاء إلي.
Because my love has come to me.''

263
00:20:49,976 --> 00:20:53,501
الراهبات علمتنا ذلك في المدرسة. أنا أتذكر فقط الدموع.
The nuns taught us it in school. l get tears just remembering.

264
00:20:53,521 --> 00:20:55,127
لا خداع. دموع؟
No fooling. Tears?

265
00:20:55,147 --> 00:21:00,148
نعم. ضربونا بخرزاتهم.
Yeah. They whacked us with their beads.

266
00:21:01,362 --> 00:21:06,180
نعم روسيتي ، أنت على حق. شكرا لتسوية هذا الرهان.
Yes, Rossetti, you're right. Thank you for settling that bet.

267
00:21:06,200 --> 00:21:11,984
رائع. لمن يمكنني التحدث عن الاشتراك. ل ...؟
Wonderful. To whom could l speak about a subscription. l...?

268
00:21:12,456 --> 00:21:14,438
لا أصدق هذا الرجل.
l don't believe this guy.

269
00:21:14,458 --> 00:21:18,483
لا يمكنك أن تصدق كلمة تخرج من فمه.
You cannot believe a word that comes out of his mouth.

270
00:21:18,503 --> 00:21:22,195
إذا كان بإمكانك إصلاح أجهزة التلفاز وكسر الجوز على جبهتك ،
lf you could fix TVs and crack walnuts on your forehead,

271
00:21:22,215 --> 00:21:25,587
يمكن أن تكون زوجي السابق.
you could be my ex-husband.

272
00:21:26,553 --> 00:21:30,203
السيد فينش ، أيا كان ، لا أعرف ما هي قصتك الحقيقية ،
Mr Finch, whatever, l don't know what your real story is,

273
00:21:30,223 --> 00:21:33,998
وآخر شيء أريده هو أن تخبرني ،
and the last thing l want is for you to tell me,

274
00:21:34,018 --> 00:21:37,001
لكن أريد أن أشكرك على الترفيه عنا.
but l wanna thank you for entertaining us.

275
00:21:37,021 --> 00:21:40,880
- أنا سعيد حقًا بقدومك. - شكرا لك يا سام.
- l'm really glad you came. - Thank you, Sam.

276
00:21:40,900 --> 00:21:45,509
- اسمي الحقيقي Thomas Hilliard lll. - حسنا ، مهما يكن.
- My real name's Thomas Hilliard lll. - Well, whatever.

277
00:21:45,529 --> 00:21:49,054
لديك صالون ساحر للغاية هنا.
You have a very charming saloon here.

278
00:21:49,074 --> 00:21:50,973
شكرا لك. أنا سعيد لأنه أعجبك.
Thank you. l'm glad you like it.

279
00:21:50,993 --> 00:21:57,453
لأريك كم ، أود شرائه.
To show you how much, l'd like to buy it.

280
00:21:58,959 --> 00:22:01,024
كم هو يستحق لك؟
How much is it worth to you?

281
00:22:01,044 --> 00:22:04,611
لن يستسلم. انتظر ، دعني أخمن.
He's not gonna give up. Wait, let me guess.

282
00:22:04,631 --> 00:22:07,948
أنت مليونير غريب الأطوار يتسكع حول القضبان
You are an eccentric millionaire who hangs around bars

283
00:22:07,968 --> 00:22:12,202
ويروي قصصًا عن نفسه للاستمتاع بالناس ، أليس كذلك؟
and tells stories about himself to have fun with people, right?

284
00:22:12,222 --> 00:22:15,455
كندة مثل هوارد هيوز ، السيد هيليارد؟
Kinda like Howard Hughes, Mr Hilliard?

285
00:22:15,475 --> 00:22:20,926
لا تذكر هذا الاسم. مات ويدين لي بالمال.
Don't mention that name. He died owing me money.

286
00:22:25,526 --> 00:22:29,885
- حسنا ، سام ، كم؟ - حسنًا ، هذا مفاجئ نوعًا ما.
- Well, Sam, how much? - Well, gee, this is kinda sudden.

287
00:22:29,905 --> 00:22:34,473
دعونا نرى ، أعتقد أن 20 ، 30 شخصًا يأتون إلى هنا كل ليلة.
Let's see, l guess, 20, 30 people come here every night.

288
00:22:34,493 --> 00:22:37,726
- مليون دولار تبدو عادلة بالنسبة لي. - لقد حصلت عليها.
- $1 million seems fair to me. - You've got it.

289
00:22:37,746 --> 00:22:44,274
- سام ، لقد نسيت صندوق الموسيقى. - إنه على حق. آسف. 2 مليون دولار.
- Sam, you're forgetting the jukebox. - He's right. Sorry. $2 million.

290
00:22:44,294 --> 00:22:49,793
أعتقد أنك تستغلني يا سام.
l think you're taking advantage of me, Sam.

291
00:22:50,258 --> 00:22:55,201
مرحبا ، انظروا إلي الجميع. خدش نادل ، اعثر على مليونير.
Hey, look at me everybody. Scratch a bartender, find a millionaire.

292
00:22:55,221 --> 00:22:58,705
هذا لم يعد مضحكا بعد الآن. كنت على حق بشأنه.
This is not funny any more. l was right about him.

293
00:22:58,725 --> 00:23:02,083
إنه رجل مريض يتمتع بروح الدعابة المشوهة.
He's a sick man with a very warped sense of humour.

294
00:23:02,103 --> 00:23:08,266
لا يهتم بمن يؤلم. إنه كاذب مريض.
He doesn't care who he hurts. He's a pathological liar.

295
00:23:09,485 --> 00:23:12,110
المعذرة سيد هيليارد.
Excuse me, Mr Hilliard.

296
00:23:12,280 --> 00:23:15,262
يا إلهي!
Oh, my... God!

297
00:23:15,282 --> 00:23:18,641
أردت فقط أن أخبرك أنني هنا مع السيارة.
l just wanted to let you know l'm here with the car.

298
00:23:18,661 --> 00:23:21,986
شكرا لك روبرت. أنا جاهز.
Thank you, Robert. l'm ready.

299
00:23:23,290 --> 00:23:25,981
l'm sorry we couldn't do business، Sam.
l'm sorry we couldn't do business, Sam.

300
00:23:26,001 --> 00:23:30,444
مليون ونصف وسأرمي نادلة شقراء.
Million and a half and l'll throw in a blonde waitress.

301
00:23:30,464 --> 00:23:33,321
لقد وصلت هذه الأوراق من جنيف.
Those papers have arrived from Geneva.

302
00:23:33,341 --> 00:23:36,832
سأوقعهم على متن الطائرة.
l'll sign them on the plane.

303
00:23:44,727 --> 00:23:48,378
سام ، هل ستكون قادرًا على مسامحةتي؟
Sam, will you ever be able to forgive me?

304
00:23:48,398 --> 00:23:53,591
- تعال ، لن أبيع هذا المكان أبدًا. - حصلت على التاريخ.
- Come on, l'd never sell this place. - l got the date.

305
00:23:53,611 --> 00:23:58,304
لم أشعر أبدًا بالإيذاء الشديد. كنت مخطئا في كل خطوة على الطريق.
l've never felt so abused. l was wrong every step of the way.

306
00:23:58,324 --> 00:24:03,642
اعتقدت أنه كان يكذب عندما كان يقول الحقيقة والعكس صحيح.
l thought he was lying when he was telling the truth and vice versa.

307
00:24:03,662 --> 00:24:07,646
من الآن فصاعدًا ، لن أصدق أي شيء يقوله أي شخص.
From now on, l will not believe anything anybody says.

308
00:24:07,666 --> 00:24:12,067
- أنت لا تعني ذلك. انت جاد؟ - تراهن أنا.
- You don't mean that. You serious? - You bet l am.

309
00:24:12,087 --> 00:24:15,070
أتعلم ، أعتقد أنني أقع في حبك.
You know, l think l'm falling in love with you.

310
00:24:15,090 --> 00:24:17,881

Really?

311
00:24:19,881 --> 00:24:29,881
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

