1
00:00:06,900 --> 00:00:09,857
نعم سأخبره.
Yes, I'll tell him.

2
00:00:13,532 --> 00:00:18,017
سام ، لقد أجريت للتو محادثة مع رفيقك الليلة.
Sam, I just had a conversation with your date tonight.

3
00:00:18,037 --> 00:00:20,448
بامبي.
Bambi.

4
00:00:20,748 --> 00:00:23,857
قالت إنها لا تستطيع فعل ذلك. لقد تعرضت لحادث.
She said she can't make it. She's had an accident.

5
00:00:23,877 --> 00:00:26,668
أنت تمزح. ماذا حدث؟
You're kidding. What happened?

6
00:00:26,797 --> 00:00:30,122
سقطت من حذائها.
She fell off her shoes.

7
00:00:35,848 --> 00:00:38,331
جي ، هذا صعب.
Gee, that's tough.

8
00:00:38,351 --> 00:00:42,002
لم يتبق لي سوى ساعتين للعثور على موعد آخر.
That leaves me only two hours to find another date.

9
00:00:42,022 --> 00:00:47,216
- تلك هي فترات الراحة. - لا تقلق.
- Those are the breaks. - Not to worry.

10
00:00:47,236 --> 00:00:48,551
الكتاب!
The book!

11
00:00:48,571 --> 00:00:52,388
كليف ، أقسم أنه أطلق شعاعا من الضوء.
Cliff, I swear, it just gave off a beam of light.

12
00:00:52,408 --> 00:00:54,223
- كتاب أسود صغير؟ - نعم.
- A little black book? - Yeah.

13
00:00:54,243 --> 00:00:57,727
ألم يخرج هؤلاء مع فتاة في حالة سكر وإغواؤها؟
Didn't those go out with getting a girl drunk and seducing her?

14
00:00:57,747 --> 00:01:00,242
هذا خارج الآن؟
That's out now?

15
00:01:01,251 --> 00:01:04,693
لنرى.
Let me see.

16
00:01:04,713 --> 00:01:06,278
كريستي ليفيروني.
Christie Leveroni.

17
00:01:06,298 --> 00:01:09,824
كريستي ليفيروني ، تعال!
Christie Leveroni, come on down!

18
00:01:09,844 --> 00:01:12,285
تعال يا سام ، دعني أتصل بهذا.
Come on, Sam, let me dial this one.

19
00:01:12,305 --> 00:01:16,081
لقد مر وقت طويل منذ أن ركضت أصابعي على أصابع الفتاة.
It's been a long time since I've run my fingers over a girl's digits.

20
00:01:16,101 --> 00:01:17,207
نورمان.
Norman.

21
00:01:17,227 --> 00:01:21,003
كما تعلم ، لم أر كريستي منذ وودستوك.
You know, I haven't seen Christie since Woodstock.

22
00:01:21,023 --> 00:01:23,964
- هل كنت في وودستوك؟ - قال لي صديق أن أذهب إلى هناك.
- You were at Woodstock? - A friend told me to go there.

23
00:01:23,984 --> 00:01:26,425
قال إنه مكان رائع لالتقاط الكتاكيت.
Said it was a great place to pick up chicks.

24
00:01:26,445 --> 00:01:29,220
كان يجب أن أعرف أنك لم تكن هناك من أجل الموسيقى.
I should have known you weren't there for the music.

25
00:01:29,240 --> 00:01:32,015
كان هناك موسيقى في وودستوك؟
There was music at Woodstock?

26
00:01:32,035 --> 00:01:34,893
سامي ، إنه يرن.
Sammy, it's ringing.

27
00:01:34,913 --> 00:01:38,202
مرحبا. هل كريستي هناك؟
Hello. Is Christie there?

28
00:01:38,834 --> 00:01:41,542
دخلت الدير؟
She entered a convent?

29
00:01:43,005 --> 00:01:46,239
يا شباب ، يبدو أن معبودك قد سقط.
Boys, it looks like your idol has fallen.

30
00:01:46,259 --> 00:01:49,584
إذن ما هو الرقم هناك؟
So what's the number over there?

31
00:03:08,515 --> 00:03:10,539
- مرحبًا أيها المدرب. - مرحبا ديان.
- Hi, Coach. - Hi, Diane.

32
00:03:10,559 --> 00:03:13,125
مرحبًا أيها المدرب.
Hey, Coach.

33
00:03:13,145 --> 00:03:15,795
سام. انظر إلي.
Sam. Look at me.

34
00:03:15,815 --> 00:03:18,006
- هل أبدو بخير بالنسبة لك؟ - نعم لماذا؟
- Do I look OK to you? - Yeah, why?

35
00:03:18,026 --> 00:03:20,633
ذهبت للتو لتجديد رخصة قيادتي.
I just went to renew my driver's licence.

36
00:03:20,653 --> 00:03:22,636
طلبوا مني التبرع بكليتي.
They asked me to donate my kidneys.

37
00:03:22,656 --> 00:03:27,725
لا ، لا تأخذ هذا الأمر شخصيًا ، أيها المدرب. يسألون الجميع.
No, don't take that personal, Coach. They ask everybody.

38
00:03:27,745 --> 00:03:32,563
هؤلاء اللصوص الطريق السريع. اعتاد أن يكون رديء اثنين من الدولارات.
Those highway robbers. It used to be a lousy two bucks.

39
00:03:32,583 --> 00:03:36,568
- تأخرت كارلا مرة أخرى. - نعم اعرف. أتساءل لماذا.
- Carla's late again. - Yeah, I know. I wonder why.

40
00:03:36,588 --> 00:03:39,738
سام ، تعرف لماذا.
Sam, you know why.

41
00:03:39,758 --> 00:03:43,116
لماذا لا يقول أي منا أي شيء عن مشكلة كارلا؟
Why aren't any of us saying anything about Carla's problem?

42
00:03:43,136 --> 00:03:45,995
لا أعتقد أننا يجب أن نكون من يطرح هذا الأمر.
I don't think we should be the ones to bring this up.

43
00:03:46,015 --> 00:03:47,663
أنت تعرف كارلا ، إنها فخورة.
You know Carla, she's proud.

44
00:03:47,683 --> 00:03:53,099
ربما تريد فقط إبقاء هذا تحت قبعتها ، هذا كل شيء.
Maybe she just wants to keep this one under her hat, that's all.

45
00:03:56,693 --> 00:04:00,802
ربما ليس الأمر كما نعتقد.
Maybe it's not even what we think it is.

46
00:04:00,822 --> 00:04:06,571
- مدرب ، ماذا يمكن أن يكون؟ - غاز؟
- Coach, what else could it be? - Gas?

47
00:04:07,163 --> 00:04:11,784
- مرحبا جميعا. - مرحبا كارلا.
- Hi, everyone. - Hi, Carla.

48
00:04:13,461 --> 00:04:17,952
- يجب أن أذهب للتغيير. - موافق.
- I got to go change. - OK.

49
00:04:20,219 --> 00:04:22,117
ما الذي نخاف منه جميعا؟
What are we all so afraid of?

50
00:04:22,137 --> 00:04:25,705
لقد عرفنا منذ أكثر من شهر أن كارلا ...
We've known for well over a month that Carla's...

51
00:04:25,725 --> 00:04:29,125
اسمحوا لي أن أكون أول من يقولها بصوت عال. كارلا حامل.
Let me be the first to say it aloud. Carla is pregnant.

52
00:04:29,145 --> 00:04:31,687
هذا كل شيء ، سام ، لقد خرج.
That's it, Sam, it's out.

53
00:04:32,315 --> 00:04:38,135
سام ، هي وحيدة في العالم. إنها بحاجة إلى بعض الدعم.
Sam, she is all alone in the world. She needs some support.

54
00:04:38,155 --> 00:04:41,514
ربما تنتظر منا للتواصل.
She's probably waiting for us to reach out.

55
00:04:41,534 --> 00:04:45,893
- أنتم أيها الناس تدعون أنفسكم أصدقاء. - لماذا لا تتحدث معها؟
- You people call yourselves friends. - Why don't you talk to her?

56
00:04:45,913 --> 00:04:52,484
حسنًا ، كنت سأفعل ، لكن كارلا لم تتصل بي أبدًا بصديق ،
Well, I would, but Carla's never actually called me a friend,

57
00:04:52,504 --> 00:04:57,422
ما لم يكن مصطلح "doofus" هو مصطلح محبب.
unless "doofus" is a term of endearment.

58
00:04:57,676 --> 00:05:01,452
لا ، لا تنظر إلي. فيرا وأنا ليس لدي أي أطفال.
No, don't look at me. Vera and I don't have any kids.

59
00:05:01,472 --> 00:05:03,788
لا اعرف شيئا عن الموضوع.
I don't know anything about the subject.

60
00:05:03,808 --> 00:05:06,749
لماذا لم تنجب أنت و فيرا أي أطفال؟
How come you and Vera never had any kids?

61
00:05:06,769 --> 00:05:09,502
- لا أستطيع أيها المدرب. - جي ، أنا آسف نورم.
- I can't, Coach. - Gee, I'm sorry, Norm.

62
00:05:09,522 --> 00:05:12,646
ألقي نظرة على Vera ... لا يمكنني ذلك.
I look at Vera... I just can't.

63
00:05:18,866 --> 00:05:23,025
- كيف الحال يا رفاق؟ - مرحبا كارلا.
- So how's it going, guys? - Hi, Carla.

64
00:05:23,246 --> 00:05:25,361
هذا هو...
This is...

65
00:05:26,166 --> 00:05:30,359
انظري ، كارلا ، نريدك فقط أن تعلمي ذلك ...
Look, Carla, we just want you to know that...

66
00:05:30,379 --> 00:05:34,488
حسنًا ، إذا كان هناك أي شيء تحتاجه ، فقط اسألنا ، حسنًا؟
Well, if there's anything you ever need, just ask us, OK?

67
00:05:34,508 --> 00:05:37,575
حسنًا ، منذ أن طرحته يا سام.
Well, since you brought it up, Sam.

68
00:05:37,595 --> 00:05:39,577
نعم ما؟
Yeah, what?

69
00:05:39,597 --> 00:05:43,665
سأحتاج إلى بضع ساعات راحة في نهاية أبريل.
I'm going to need a couple of hours off at the end of April.

70
00:05:43,685 --> 00:05:45,667
إذا كنت لا تريد التحدث عن ذلك ...
If you don't want to talk about it...

71
00:05:45,687 --> 00:05:48,837
لا لاباس. لقد أخبرت الأب عنها بالأمس.
No, it's OK. I told the father about it yesterday.

72
00:05:48,857 --> 00:05:52,049
لقد كان خارج المدينة. أردت فقط أن أخبره أولاً.
He's been out of town. I just wanted to tell him first.

73
00:05:52,069 --> 00:05:55,219
أخبر البقية منهم. أعني ، إنهم يموتون لسماع ذلك.
Tell the rest of them. I mean, they're dying to hear.

74
00:05:55,239 --> 00:05:59,481
- سأذهب للتحدث معهم. - على ما يرام.
- I'll go talk to them. - Alright.

75
00:06:00,286 --> 00:06:03,311
ماذا كنت أقول؟ الطقس حقا ...
What was I saying? The weather is really...

76
00:06:03,331 --> 00:06:06,648
إنه دائمًا ... نوع من الجمال.
It's always just... sort of beautiful.

77
00:06:06,668 --> 00:06:08,700
الجميع؟
Everyone?

78
00:06:09,922 --> 00:06:14,198
- أنا حامل. - ماذا او ما؟
- I'm pregnant. - What?

79
00:06:14,218 --> 00:06:20,330
لا! انت حامل؟ كارلا. حسنًا ، لماذا لم تقل شيئًا؟
No! You're pregnant? Carla. Well, why didn't you say anything?

80
00:06:20,350 --> 00:06:24,543
لدي الكثير في ذهني. لا أستطيع تذكر كل شيء.
I've got a lot on my mind. I can't remember everything.

81
00:06:24,563 --> 00:06:26,211
بالتأكيد. فتاة مشغولة.
Sure. Busy girl.

82
00:06:26,231 --> 00:06:29,715
تهانينا. إلا إذا كنت لا تريد طفلًا آخر.
Congratulations. Unless you don't want another kid.

83
00:06:29,735 --> 00:06:33,302
- بالطبع أرادت الطفل. - طبعا فعلت.
- Of course she wanted the kid. - Sure I do.

84
00:06:33,322 --> 00:06:36,514
أيها مفلس ، وأم لأربعة أطفال غير متزوجة؟
What penniless, unmarried mother of four wouldn't?

85
00:06:36,534 --> 00:06:38,016
هل تفهم ما اعني؟
See what I mean?

86
00:06:38,036 --> 00:06:41,603
لا تقلق بشأن ذلك. سأعطيك دفعة صغيرة في الراتب.
Don't worry about that. I'll give you a little bump-up in pay.

87
00:06:41,623 --> 00:06:45,283
- شكرا سام. - هذا عظيم.
- Thanks, Sam. - That's great.

88
00:06:45,377 --> 00:06:47,693
تحصل كارلا على علاوة مقابل الحمل.
Carla gets a raise for getting pregnant.

89
00:06:47,713 --> 00:06:50,696
أتساءل ما الذي يتعين علي فعله للحصول على علاوة من مديري.
I wonder what I have to do to get a raise out of the boss.

90
00:06:50,716 --> 00:06:54,075
يمكنك الحصول على علاوة من المدير.
You could get a raise out of the boss.

91
00:06:54,095 --> 00:06:57,287
إذن من هو الأب؟ نريد أن نعرف.
So who's the father? We want to know.

92
00:06:57,307 --> 00:07:01,417
أنت على وشك أن ترى بأنفسكم. إنه قادم.
You're about to see for yourselves. He's coming in.

93
00:07:01,437 --> 00:07:04,420
لقد حالفني الحظ حقًا هذه المرة ، يا فتى.
I really got lucky this time, boy.

94
00:07:04,440 --> 00:07:08,925
إنه رجل لطيف ومسؤول ، وسوف يدعم هذا الطفل.
He's a nice, responsible guy, and he is going to support this kid.

95
00:07:08,945 --> 00:07:12,095
هذا عظيم. سوف تتزوج؟
That's great. You going to get married?

96
00:07:12,115 --> 00:07:15,348
حسنًا ، كما تعلم ، في الواقع نحن على الأرجح ، سام ،
Well, you know, actually we probably would, Sam,

97
00:07:15,368 --> 00:07:18,852
إلا أنه يتعارض مع أعز إيماني.
except it goes against my most cherished belief.

98
00:07:18,872 --> 00:07:22,577
الرجال مربى اصبع القدم.
Men are toe jam.

99
00:07:22,960 --> 00:07:25,075
من هذا الشاب؟
Who is this guy?

100
00:07:26,631 --> 00:07:29,090
مارشال.
Marshall.

101
00:07:32,554 --> 00:07:36,747
- مارشال؟ - مارست كارلا الحب لدرجة الدكتوراه من MlT؟
- Marshall? - Carla made love to a PhD from MlT?

102
00:07:36,767 --> 00:07:42,003
انظروا يا رفاق ، إذا كنتم لا تستطيعون قول ذلك أمامي ، فلا تقلوه على الإطلاق.
Look, guys, if you can't say it in front of me, don't say it at all.

103
00:07:42,023 --> 00:07:43,713
لا ، مدرب.
No, Coach.

104
00:07:43,733 --> 00:07:48,718
المدرب مارشال هو والد طفل كارلا.
Coach, Marshall is the father of Carla's child.

105
00:07:48,738 --> 00:07:54,016
مارشال؟ أنا لا أصدق ذلك ، وأؤمن بكل شيء.
Marshall? I don't believe it, and I believe everything.

106
00:07:54,036 --> 00:07:57,394
- كيف حالك يا أمي الصغيرة؟ - سوف أبرم صفقة معك.
- How are you feeling, little mommy? - I'll make a deal with you.

107
00:07:57,414 --> 00:07:59,355
أنت لا تدعوني "الأم الصغيرة" ،
You don't call me "little mommy",

108
00:07:59,375 --> 00:08:03,700
ولا أضع لسانك في الخلاط.
and I don't put your tongue in the blender.

109
00:08:03,880 --> 00:08:06,905
- تعال واجلس هنا. - تعال ، مارشال.
- Come down and sit down here. - Come on, Marshall.

110
00:08:06,925 --> 00:08:09,533
- أحسنت. - أنا سعيد جدا لكما.
- Way to go. - I'm so happy for you both.

111
00:08:09,553 --> 00:08:14,830
- مبروك مارشال. - مبروك يا أبي.
- Congratulations, Marshall. - Congratulations, Dad.

112
00:08:14,850 --> 00:08:17,917
لماذا ليس لديك مقعد صغير ... كارلا؟
Why don't you have a seat, little... Carla?

113
00:08:17,937 --> 00:08:19,043
شكرا لك.
Thank you.

114
00:08:19,063 --> 00:08:22,171
لدينا شيء لنحتفل به. القليل من الشمبانيا.
We have something to celebrate. A little champagne.

115
00:08:22,191 --> 00:08:24,507
- خبزة محمصة! - تخدمها يا أولاد.
- A toast! - Serve it up, boys.

116
00:08:24,527 --> 00:08:26,051
سأحضر النظارات.
I'll get the glasses.

117
00:08:26,071 --> 00:08:29,471
بالمناسبة ، أوصي بطريقة لاماز.
By the way, I recommend the Lamaze method.

118
00:08:29,491 --> 00:08:32,099
لقد قرأت عن ذلك ويبدو رائعًا.
I've read about that and it sounds wonderful.

119
00:08:32,119 --> 00:08:34,393
لا انساه. لدي طريقتي الخاصة.
No, forget it. I got my own method.

120
00:08:34,413 --> 00:08:39,580
أخرجني وأيقظني عندما تكون مدربة على استخدام النونية.
Knock me out and wake me when it's potty-trained.

121
00:08:42,005 --> 00:08:44,654
دعونا جعل نخب. شخص ما يصنع نخب.
Let's make a toast. Somebody make a toast.

122
00:08:44,674 --> 00:08:48,325
- ديان ، اصنع الخبز المحمص. - على ما يرام.
- Diane, make the toast. - Alright.

123
00:08:48,345 --> 00:08:50,035
للطفل.
To the baby.

124
00:08:50,055 --> 00:08:54,498
مع مارشال كأب ، من المؤكد أن يكون لديك عقول.
With Marshall as the father, it's sure to have brains.

125
00:08:54,518 --> 00:08:58,670
مع كارلا كأم ، من المؤكد أنك بحاجة إليها.
With Carla as the mother, it's sure to have need for them.

126
00:08:58,690 --> 00:09:02,090
أنا أمزح. ما أعنيه هو،
I'm kidding. What I mean is,

127
00:09:02,110 --> 00:09:05,511
للطفل وحظه في وجود مثل هؤلاء الآباء الرائعين.
to the baby and its luck at having such wonderful parents.

128
00:09:05,531 --> 00:09:07,989
اسمع ، اسمع.
Hear, hear.

129
00:09:08,367 --> 00:09:09,598
ماذا ماذا؟
What, what?

130
00:09:09,618 --> 00:09:13,478
أعتقد أنه من الأفضل أن أستلقي لمدة دقيقة ، حسنًا؟
I think I'd better just lie down for a minute, alright?

131
00:09:13,498 --> 00:09:17,357
هل تسمحون لي جميعا؟ سأعود حالا.
Would you all excuse me? I'll be right back.

132
00:09:17,377 --> 00:09:20,277
لم أكن أعرف حتى أنكما وكارلا تتواعدان.
I didn't even know you and Carla were dating.

133
00:09:20,297 --> 00:09:24,740
في الواقع ، أيها المدرب ، لقد قمنا للتو بتأريخ المرة الواحدة.
Actually, Coach, we just dated the one time.

134
00:09:24,760 --> 00:09:27,254
مره واحده؟
One time?

135
00:09:28,723 --> 00:09:31,181
مرة واحدة فقط؟
Just once?

136
00:09:31,392 --> 00:09:33,082
إنه شيء مضحك أيضًا ،
It's a funny thing, too,

137
00:09:33,102 --> 00:09:37,212
لأن كارلا لن تعطيني نظرة ثانية قبل ذلك.
because Carla wouldn't give me a second look before that.

138
00:09:37,232 --> 00:09:39,673
أو منذ ذلك الحين.
Or since.

139
00:09:39,693 --> 00:09:43,052
لكنها بالتأكيد كانت مستعدة وراغبة وقادرة في تلك الليلة.
But she sure was ready, willing and able that night.

140
00:09:43,072 --> 00:09:45,012
كانت امرأة ممسوسة.
She was a woman possessed.

141
00:09:45,032 --> 00:09:47,974
إذن كل شيء كان فكرتها؟
So the whole thing was her idea?

142
00:09:47,994 --> 00:09:50,143
نعم ، أعتقد أنه يمكنك قول ذلك.
Yes, I think you could say that.

143
00:09:50,163 --> 00:09:52,395
ليس لأنني لم أستمتع بنفسي ،
Not that I didn't enjoy myself,

144
00:09:52,415 --> 00:09:56,107
لكن لم يكن لدي أي فكرة أن هذه ستكون النتيجة.
but I had no idea this would be the result.

145
00:09:56,127 --> 00:10:01,113
لقد فوجئت جدًا عندما أخبرتني عنها بالأمس.
I was so surprised when she told me about it yesterday.

146
00:10:01,133 --> 00:10:07,961
هل تسمح لي يا مارشال؟ أعتقد أنني بحاجة للتحدث مع كارلا.
Would you excuse me, Marshall? I think I need to talk to Carla.

147
00:10:14,147 --> 00:10:16,630
- أنت فتاة ذكية. - ماذا او ما؟
- You clever girl, you. - What?

148
00:10:16,650 --> 00:10:20,593
أعرف ما الذي تنوي القيام به ، أيها الأحذية الماكرة.
I know what you're up to, you sly boots.

149
00:10:20,613 --> 00:10:23,387
يجب أن أسلمها لك ، ذكية جدا.
Got to hand it to you, pretty smart.

150
00:10:23,407 --> 00:10:25,932
- لا أعلم ماذا تقصد. - نعم انت كذلك.
- I don't know what you mean. - Yes, you do.

151
00:10:25,952 --> 00:10:29,728
مارشال ليس والد ذلك الطفل.
Marshall's not the father of that child.

152
00:10:29,748 --> 00:10:35,209
ربما هو وربما ليس كذلك.
Maybe he is and maybe he isn't.

153
00:10:35,587 --> 00:10:39,196
تعال يا كارلا. بإمكانك أن تخبرني.
Come on, Carla. You can tell me.

154
00:10:39,216 --> 00:10:43,618
انا فخور بك. هذا يدل على مبادرة حقيقية.
I'm proud of you. This shows real initiative.

155
00:10:43,638 --> 00:10:49,583
حسنًا ، بما أنك خمنت بالفعل ، فأنت على حق ، فهو ليس الأب.
Well, since you already guessed, you're right, he's not the father.

156
00:10:49,603 --> 00:10:52,097
لقد كذبت حتى يدعمها.
I lied so he'd support it.

157
00:10:53,482 --> 00:10:55,965
يا لها من خطة عظيمة ، رائعة.
What a great, great plan.

158
00:10:55,985 --> 00:10:58,467
أجل ، حسنًا ، أنا أكره أن أغني المديح.
Yeah, well, I hate to sing my own praises.

159
00:10:58,487 --> 00:11:00,678
حسنًا ، لا تغني المديح الخاص بك.
Well, don't sing your own praises.

160
00:11:00,698 --> 00:11:05,024
لماذا لا تدندن بضع قطع من هذه النغمة؟
Why don't you hum a few bars of this tune?

161
00:11:09,374 --> 00:11:10,981
كارلا ، كيف يمكنك؟
Carla, how could you?

162
00:11:11,001 --> 00:11:13,901
لماذا لا تجلس وتدعني أتحدث من أجل التغيير؟
Why don't you sit down and let me talk for a change?

163
00:11:13,921 --> 00:11:16,201
بخير.
Fine.

164
00:11:19,385 --> 00:11:23,411
لقد مررت بيوم فاسد حقًا.
I'd had a really rotten day.

165
00:11:23,431 --> 00:11:25,497
لقد تصلبت مرتين.
I got stiffed twice.

166
00:11:25,517 --> 00:11:29,209
صرخني سام على شيء ما. كنت هنا.
Sam bawled me out for something. You were here.

167
00:11:29,229 --> 00:11:31,754
لقد غارقة في طريقي إلى المنزل.
I got soaked on the way home.

168
00:11:31,774 --> 00:11:34,632
بحلول الوقت الذي حبست فيه الأطفال في غرفهم ،
By the time I got the kids locked in their rooms,

169
00:11:34,652 --> 00:11:37,810
لقد امتلكتها حقا
I had really had it.

170
00:11:39,073 --> 00:11:45,185
لذلك جلست على طاولة المطبخ ، زجاجة شيانتي.
So I sat down at the kitchen table, a bottle of Chianti.

171
00:11:45,205 --> 00:11:51,484
لقد بدأت للتو في التفكير في مدى تعفن حياتي كلها ...
I just started thinking about how rotten my whole life was...

172
00:11:51,504 --> 00:11:59,534
... عندما رأيت وجهه من خلال الضباب في نافذة الباب.
...when I saw his face through the fog in the door window.

173
00:11:59,554 --> 00:12:05,006
- متى؟ - نيك زوجي السابق.
- Who? - Nick, my ex-husband.

174
00:12:05,602 --> 00:12:09,170
إلى جانب كل شيء آخر ، كانت الذكرى السنوية لنا.
Besides everything else, it was our anniversary.

175
00:12:09,190 --> 00:12:10,755
أنا أرى.
I see.

176
00:12:10,775 --> 00:12:14,551
لكنني كنت محبطًا جدًا ، اعتقدت أنه يمكننا التحدث لبعض الوقت ، هل تعلم؟
But I was so down, I figured we could just talk for a while, you know?

177
00:12:14,571 --> 00:12:16,761
لذلك كنا نشرب
So we were drinking

178
00:12:16,781 --> 00:12:21,058
وتذكر الأوقات الجيدة التي مررنا بها.
and remembering the couple of good times we had.

179
00:12:21,078 --> 00:12:24,520
كانت الضحكة الأولى التي تلقيتها طوال اليوم.
It was the first laugh I had all day.

180
00:12:24,540 --> 00:12:31,783
كان يرتدي قميصه الأسود الشبكي.
He was wearing his black fishnet T-shirt.

181
00:12:33,925 --> 00:12:39,995
استطعت رؤية وشم النمر من خلال الثقوب الصغيرة.
I could see his panther tattoo through the little holes.

182
00:12:40,015 --> 00:12:43,553
لا يمكن لأي امرأة أن تقاوم.
No woman could resist.

183
00:12:45,062 --> 00:12:47,962
مع المطر وكل شيء والنبيذ ،
With the rain and everything and the wine,

184
00:12:47,982 --> 00:12:50,975
لقد انجرفت للتو.
I just got carried away.

185
00:12:51,402 --> 00:12:57,401
كارلا ، هذا هو الرجل الذي أشرت إليه ذات مرة باسم "التسرب".
Carla, this is the man you once referred to as "seepage".

186
00:12:58,410 --> 00:13:01,769
بالتأكيد ، نيك مقرف ،
Sure, Nick's disgusting,

187
00:13:01,789 --> 00:13:04,897
لكنه يعرف هذه البقعة على شحمة أذنك.
but he knows this spot on your earlobe.

188
00:13:04,917 --> 00:13:10,654
عضة واحدة وأنت كومة من اللحم.
One nibble and you are a heaving mound of flesh.

189
00:13:10,674 --> 00:13:12,739
أجد ذلك صعب التصديق
I find that very hard to believe.

190
00:13:12,759 --> 00:13:14,366
- نعم؟ - نعم.
- Yeah? - Yeah.

191
00:13:14,386 --> 00:13:18,120
- حسنا ، دعني فقط أريك. - كارلا ، لا تكن سخيفة.
- Well, let me just show you. - Carla, don't be ridiculous.

192
00:13:18,140 --> 00:13:20,469
كارلا.
Carla.

193
00:13:24,856 --> 00:13:27,839
كليف ، لا ، هذا ليس ما تعتقده.
Cliff, no, this isn't what you think it is.

194
00:13:27,859 --> 00:13:31,718
لا لاباس. أنا رجل من الثمانينيات.
No, it's OK. I'm an '80s kind of a guy.

195
00:13:31,738 --> 00:13:35,222
- شاهدت كل الأفلام الصحيحة. - نعم. حسننا، لا.
- Seen all the right movies. - Yes. Well, no.

196
00:13:35,242 --> 00:13:37,433
كليف ، كما ترى ، أنا وكارلا
Cliff, you see, Carla and I

197
00:13:37,453 --> 00:13:41,562
كانوا يختبرون فرضية علمية رائعة.
were testing a fascinating scientific hypothesis.

198
00:13:41,582 --> 00:13:43,398
علمي.
Scientific.

199
00:13:43,418 --> 00:13:45,775
انا احب العلم.
I like science.

200
00:13:45,795 --> 00:13:50,915
خطوة الحق بهذه الطريقة. كارلا ، أره.
Step right this way. Carla, show him.

201
00:13:53,595 --> 00:13:56,996
- لا يصدق. - لم أشعر بأي شيء.
- Unbelievable. - I didn't feel anything.

202
00:13:57,016 --> 00:14:00,291
حسنًا ، أحيانًا يكون هناك رد فعل متأخر.
Well, sometimes there's a delayed reaction.

203
00:14:00,311 --> 00:14:05,297
- ربما إذا قفز كلاكما ... - تمشى.
- Maybe if both of you jumped on... - Take a walk.

204
00:14:05,317 --> 00:14:11,944
اسمع ، إذا كنت بحاجة إلى مجموعة ثلاثية من أجل ذلك ، سأكون في الحانة.
Listen, if you need a trois for that ménage, I'll be in the bar.

205
00:14:15,411 --> 00:14:19,354
حسنًا ، دعني أرى ما إذا كان الانحطاط مستقيماً.
Alright, let me see if I have the decadence straight.

206
00:14:19,374 --> 00:14:22,440
عندما اكتشفت أنك حامل ،
When you discovered you were pregnant,

207
00:14:22,460 --> 00:14:25,110
لقد أغويت مارشال عمدا
you purposely seduced Marshall

208
00:14:25,130 --> 00:14:27,446
لأنك افترضت أن زوجك
because you assumed that your husband

209
00:14:27,466 --> 00:14:31,408
لن تتحمل المسؤولية عن الطفل.
would not assume responsibility for the child.

210
00:14:31,428 --> 00:14:35,413
- بالضبط. - فاسد.
- Exactly. - Depraved.

211
00:14:35,433 --> 00:14:38,124
الآن ، انظر هنا ، ويتي.
Now, look here, Whitey.

212
00:14:38,144 --> 00:14:40,961
كما تعلم ، يمكنك التحدث ، لكن لدي أربعة أطفال ،
You know, you can talk, but I got four kids,

213
00:14:40,981 --> 00:14:44,298
ولقد كنت أربيهم وحدي وكان الأمر صعبًا.
and I've been raising them alone and it's been damned hard.

214
00:14:44,318 --> 00:14:46,925
أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن.
I can't take it any more.

215
00:14:46,945 --> 00:14:50,846
سيساعدني شخص ما في تخفيف الحمل قليلاً هذه المرة ،
Somebody is going to help me ease my load a little bit this time,

216
00:14:50,866 --> 00:14:53,266
ولا يهمني ما يجب علي فعله للحصول عليه.
and I don't care what I have to do to get it.

217
00:14:53,286 --> 00:14:56,955
كارلا ، هذا خطأ.
Carla, it's wrong.

218
00:14:56,956 --> 00:15:00,899
لا يهمني. ولا يهمني ما هو رأيك.
I don't care. And I don't care what you think.

219
00:15:00,919 --> 00:15:03,735
- ماذا فعلتم يا رفاق لكليف؟ - ماذا جرى؟
- What did you guys do to Cliff? - What's the matter?

220
00:15:03,755 --> 00:15:08,543
كان علينا فقط أن نخرجه من المنزل الخشبي.
We just had to pull him off the wooden lndian.

221
00:15:11,848 --> 00:15:14,664
- جرف. - نعم؟
- Cliff. - Yes?

222
00:15:14,684 --> 00:15:17,292
أجل يا كليف. رشفة. جعة. رشفة ، كليف.
Yeah, Cliff. Sip. Beer. Sip, Cliff.

223
00:15:17,312 --> 00:15:21,255
كارلا ، هل تعرف قصة The Tell-Tale Heart؟
Carla, do you know the story of The Tell-Tale Heart?

224
00:15:21,275 --> 00:15:24,550
- خذ قفزة ، ياتي. - سأقولها لك.
- Take a leap, Whitey. - I'm going to tell it to you.

225
00:15:24,570 --> 00:15:27,178
قتل شاب رجلا عجوزا.
A young man killed an old man.

226
00:15:27,198 --> 00:15:29,013
أثناء تنفيذ الجريمة ،
While carrying out the crime,

227
00:15:29,033 --> 00:15:36,704
كان يسمع قلب ضحيته ينبض من الخوف. با بوم.
he could hear his victim's heart beating in fright. Ba-boom.

228
00:15:37,751 --> 00:15:40,359
كان مسرورًا جدًا عندما مات الرجل
He was very glad when the man was dead

229
00:15:40,379 --> 00:15:42,403
وتوقف الصوت الفظيع.
and the awful sound stopped.

230
00:15:42,423 --> 00:15:46,657
ثم قطع أوصال ضحيته ودفنه تحت ألواح الأرضية.
Then he dismembered his victim and buried him under the floorboards.

231
00:15:46,677 --> 00:15:53,755
وسرعان ما سمع صوتًا قادمًا من الأرض.
Soon, he could hear a sound coming up from the floor.

232
00:15:54,644 --> 00:15:58,671
حتى لم يعد يتحمله أكثر. بالتأكيد سمعه الجميع.
Till he couldn't stand it any more. Surely everyone heard it.

233
00:15:58,691 --> 00:16:01,841
في النهاية ، دفعه الشعور بالذنب إلى الجنون تمامًا.
Eventually, guilt drove him totally insane.

234
00:16:01,861 --> 00:16:06,150
لا يمكنك الهروب من ضميرك.
You can never escape your conscience.

235
00:16:06,866 --> 00:16:10,267
موافق! توم ، لقد كنت أغش عليك.
OK! Tom, I've been cheating on you.

236
00:16:10,287 --> 00:16:14,062
أنت رجل رائع وأنا لا أستحقك.
You are a wonderful man and I don't deserve you.

237
00:16:14,082 --> 00:16:18,621
- أنا اسف. - الانتظار حبيبي.
- I'm sorry. - Wait, darling.

238
00:16:27,013 --> 00:16:29,871
- هل هذا له أي تأثير عليك؟ - لاشيء على الاطلاق.
- ls this having any effect on you? - None at all.

239
00:16:29,891 --> 00:16:33,429
ربما تحتاج إلى بوم أكبر.
Maybe you need bigger ba-booms.

240
00:16:37,858 --> 00:16:40,258
ديان ، هل ستتركني وشأني؟
Diane, would you just leave me alone?

241
00:16:40,278 --> 00:16:44,137
كارلا ، لا تنزعجي. اجلس معي.
Carla, don't get upset. Sit down with me.

242
00:16:44,157 --> 00:16:47,891
شكرا. كيف الحال يا أبي؟
Thanks. So, how's it going, Dad?

243
00:16:47,911 --> 00:16:54,148
رائع ، أعتقد أنني أقترب من حالة النشوة.
Great, I think I'm approaching a state of euphoria.

244
00:16:54,168 --> 00:17:00,546
- أيها المدرب ، هل يمكنني تناول تلك الجعة؟ - بالتأكيد مارشال.
- Coach, could I have that beer? - Absolutely, Marshall.

245
00:17:02,844 --> 00:17:07,913
كارلا ، ما رأيك يجب علينا تسمية الطفل؟
Carla, what do you think we should name the child?

246
00:17:07,933 --> 00:17:10,082
لدينا وقت للأسماء ، مارشال.
We got time for names, Marshall.

247
00:17:10,102 --> 00:17:12,626
أكبر جدال بيني وبين زوجتي
The biggest argument I ever had with my wife

248
00:17:12,646 --> 00:17:14,629
كان أكثر من تسمية ابنتنا.
was over naming our daughter.

249
00:17:14,649 --> 00:17:17,173
استمرت في الإصرار على ليزا.
She kept insisting on Lisa.

250
00:17:17,193 --> 00:17:19,592
كنت أرغب في التمسك بالاسم الأصلي.
I wanted to stick with the original name.

251
00:17:19,612 --> 00:17:25,147
- ماذا كان ذلك يا مدرب؟ - بيبي جيرل بانتوسو.
- What was that, Coach? - Baby Girl Pantusso.

252
00:17:29,540 --> 00:17:32,356
أتعلم ، كارلا ، لقد كنت أفكر.
You know, Carla, I've been thinking.

253
00:17:32,376 --> 00:17:34,525
غدا سأذهب إلى المحامي الخاص بي ،
Tomorrow, I'm going to go to my lawyer,

254
00:17:34,545 --> 00:17:36,986
ولديك وصية جديدة
and have a new will drawn up

255
00:17:37,006 --> 00:17:44,048
وسيتم تسمية جميع أطفالك كمستفيدين.
and all of your children will be named as my beneficiaries.

256
00:17:45,557 --> 00:17:51,210
جي ، مارشال ، لم أتوقع ذلك أبدًا.
Gee, Marshall, I never expected that.

257
00:17:51,230 --> 00:17:54,547
هذا عن أحلى شيء فعله أي شخص على الإطلاق ...
That's about the sweetest thing anybody's ever done...

258
00:17:54,567 --> 00:17:59,010
ديان ، هل ستقطعها مع "بوم بومز" الغبية؟
Diane, would you just cut it out with the stupid "ba-booms"?

259
00:17:59,030 --> 00:18:02,070
كارلا ، ديان في الغرفة الخلفية.
Carla, Diane's in the back room.

260
00:18:04,161 --> 00:18:07,154
تعال ، علينا التحدث.
Come on, we got to talk.

261
00:18:08,374 --> 00:18:10,523
فزت. سأقول له الحقيقة.
You win. I'm going to tell him the truth.

262
00:18:10,543 --> 00:18:14,611
هل سيخبرني شخص ما بما يحدث هنا؟
Will somebody please tell me what's going on here?

263
00:18:14,631 --> 00:18:20,200
- ستقول له الحقيقة. - الحقيقة حول ماذا؟
- She's going to tell him the truth. - The truth about what?

264
00:18:20,220 --> 00:18:27,542
سام ، إنه فظيع. هي كذبت. الأب الحقيقي هو زوجها السابق.
Sam, it's terrible. She lied. The real father is her ex-husband.

265
00:18:27,562 --> 00:18:30,295
لا أصدق هذا. أعني ، أنا أعرف الرجل.
I don't believe this. I mean, I know the guy.

266
00:18:30,315 --> 00:18:35,967
زوجها السابق هو خنزير غير حساس وذكوري ولديه شيء واحد في ذهنه.
Her ex-husband is an insensitive, macho pig with one thing on his mind.

267
00:18:35,987 --> 00:18:41,154
- تنجذب بعض النساء لذلك. - اسم واحد.
- Some women are attracted to that. - Name one.

268
00:18:41,535 --> 00:18:44,279
ارلين ابرامز.
Arlene Abrams.

269
00:18:44,830 --> 00:18:47,704
أنجيلا آدامز.
Angela Adams.

270
00:18:47,875 --> 00:18:52,152
- انا ذاهب للمنزل. - لا تستمع. انتظر دقيقة.
- I'm going home. - No, listen. Wait a minute.

271
00:18:52,172 --> 00:18:54,832
سوف أتحدث إليكم أولاً.
I'm going to talk to you first.

272
00:18:55,717 --> 00:18:58,534
اجلس. انظر الان.
Sit down. Now, look.

273
00:18:58,554 --> 00:19:02,914
أخبرتني ديان بما يحدث وعلي أن أقول شيئًا.
Diane told me what's going on and I just have to say something.

274
00:19:02,934 --> 00:19:07,877
مارشال ، أنت وكارلا لديكم فرصة لبعض السعادة العظيمة هنا.
Marshall, you and Carla have a chance for some great happiness here.

275
00:19:07,897 --> 00:19:10,046
لا أعتقد أنه يجب عليك التخلص منه.
I don't think you should throw it away.

276
00:19:10,066 --> 00:19:14,510
- سام ، أنت لا ... - تعال ، دعني أقول هذا.
- Sam, you don't... - Come on, let me say this.

277
00:19:14,530 --> 00:19:17,596
- انظر إلي ، مارشال. - انظر لحالك؟
- Look at me, Marshall. - Look at you?

278
00:19:17,616 --> 00:19:24,437
نعم. الآن ، يعتقد الكثير من الناس أن لدي حياة رائعة.
Yeah. Now, a lot of people think that I've got a great life.

279
00:19:24,457 --> 00:19:28,942
لكن لديك ... يمكنك الحصول على شيء لا أملكه.
But you have a... You can have something that I don't have.

280
00:19:28,962 --> 00:19:32,279
يمكن أن يكون لديك حب ودفء الأسرة.
You can have the love and the warmth of a family.

281
00:19:32,299 --> 00:19:36,701
كما تعلم ، إذا لم تتزوج كارلا ، فسوف يتزوج رجل محظوظ.
You know, if you don't marry Carla, some lucky guy's going to.

282
00:19:36,721 --> 00:19:41,805
في واقع الأمر ، إذا لم تتزوج كارلا ، فسأذهب.
As a matter of fact, if you don't marry Carla, I'm going to.

283
00:19:43,812 --> 00:19:46,686
لن أتزوجها.
I'm not going to marry her.

284
00:19:59,120 --> 00:20:04,272
- حصلت على الحجاب في خزانتي. - أنت تفهم أن ما ...
- I got the veil in my locker. - You understand that what...

285
00:20:04,292 --> 00:20:09,077
اخرج من هنا. كلكم اصابع القدم مربى.
Get out of here. You're all toe jam.

286
00:20:23,188 --> 00:20:27,256
كما تعلم ، أنا فقط أشعر بالفزع حيال هذا.
You know, I just feel terrible about this.

287
00:20:27,276 --> 00:20:30,092
أعتقد أنها حقًا كانت تريد بعض المساعدة مع هذا الطفل.
I guess she really did want some help with this child.

288
00:20:30,112 --> 00:20:34,263
نعم ، إنها بالكاد تسير كما هي.
Yeah, she's barely getting by just the way it is.

289
00:20:34,283 --> 00:20:39,436
ربما لم تشعر كارلا بالوحدة أبدًا مما تشعر به في هذه اللحظة.
Carla's probably never felt lonelier than she does at this moment.

290
00:20:39,456 --> 00:20:42,731
هل حصلت على المزيد من المفرقعات الصغيرة للسمكة الذهبية الصفراء؟
Got any more of those little yellow goldfish crackers?

291
00:20:42,751 --> 00:20:46,861
ليس لدينا أي مقرمشات تشبه السمك الذهبي.
We don't have any crackers that look like goldfish.

292
00:20:46,881 --> 00:20:50,031
ماذا أكلت للتو؟
What did I just eat?

293
00:20:50,051 --> 00:20:53,952
أتمنى لو كان لدي المال حتى أتمكن من رعاية الطفل بنفسي.
I wish I had the money so I could take care of the kid myself.

294
00:20:53,972 --> 00:20:56,079
أنا أيضًا يا سام.
Me, too, Sam.

295
00:20:56,099 --> 00:21:00,208
انتظر ، لدي فكرة رائعة. نحن دائما نأخذ المجموعات
Wait, I've got a wonderful idea. We are always taking up collections

296
00:21:00,228 --> 00:21:03,087
لفرق الدوري الصغيرة ولتقديم الهدايا للأيتام.
for little league teams and to give gifts to orphans.

297
00:21:03,107 --> 00:21:06,382
سنقوم الآن بتجميع مجموعة لمساعدة كارلا.
We are now going to take up a collection to help Carla.

298
00:21:06,402 --> 00:21:09,177
أعتقد أن هتاف يجب أن يتبنى هذا الطفل.
I think Cheers should adopt this child.

299
00:21:09,197 --> 00:21:11,596
كما تعلم ، هذه ليست فكرة غبية.
You know, that's not such a stupid idea.

300
00:21:11,616 --> 00:21:14,683
يمكننا جميعًا أن نتناوب في فعل الأشياء مع الطفل.
We could all take turns doing things with the kid.

301
00:21:14,703 --> 00:21:16,852
- حق. - يمكنني أن أعلمه كيفية اللعب.
- Right. - I could teach him how to pitch.

302
00:21:16,872 --> 00:21:20,272
يمكنني أن أعلمه كيف يضرب ملاعبك خارج الملعب.
I could teach him how to hit your pitches out of the ballpark.

303
00:21:20,292 --> 00:21:23,415
سأدفع ضرائب الطفل.
I'll do the kid's taxes.

304
00:21:23,629 --> 00:21:25,403
أيها المدرب ، تعال إلى هنا.
Coach, come here.

305
00:21:25,423 --> 00:21:28,907
استمعوا جميعا. هذا من أجل طفل كارلا.
Listen, everybody. This is for Carla's kid.

306
00:21:28,927 --> 00:21:30,408
سيكون ابننا.
It's going to be our kid.

307
00:21:30,428 --> 00:21:32,911
يمكنني تعليمه كيفية الانزلاق إلى القاعدة الثانية.
I can teach it how to slide into second base.

308
00:21:32,931 --> 00:21:35,122
لا يمكنك. تذكر ظهرك.
You can't. Remember your back.

309
00:21:35,142 --> 00:21:38,834
- أستطيع تعليمه السباحة. - أنت خائف من الماء.
- I can teach him how to swim. - You're afraid of the water.

310
00:21:38,854 --> 00:21:41,754
حسنًا ، يمكنني أن أعلمه كيفية ربط عقدة وندسور.
Well, I can teach him how to tie a Windsor knot.

311
00:21:41,774 --> 00:21:43,756
لماذا تعتقد أنك ترتدي مشابك؟
Why do you think you wear clip-ons?

312
00:21:43,776 --> 00:21:46,603
حسنًا ، يمكنني الجلوس هناك.
Well, I can just sit there.

313
00:21:48,448 --> 00:21:50,096
انا ذاهب للمنزل.
I'm going home.

314
00:21:50,116 --> 00:21:54,643
كارلا ، قبل أن تفعل ، نريدك أن تأخذ هذا منا.
Carla, before you do, we want you to take this from us.

315
00:21:54,663 --> 00:21:57,104
إنها لمساعدة الطفل.
It's to help out with the kid.

316
00:21:57,124 --> 00:22:02,624
نود نوعًا ما أن نكون أطفالنا أيضًا.
We'd kind of like it to be our kid, too.

317
00:22:16,270 --> 00:22:19,670
عندما تمشي خلال عاصفة
When you walk through a storm

318
00:22:19,690 --> 00:22:23,925
ارفع رأسك عاليا
Hold your head up high

319
00:22:23,945 --> 00:22:28,138
ولا تخافوا من الظلام
And don't be afraid of the dark

320
00:22:28,158 --> 00:22:29,598
الجميع يأتي على.
Everybody, come on.

321
00:22:29,618 --> 00:22:37,565
في نهاية العاصفة ضوء ذهبي
At the end of a storm is a golden light

322
00:22:37,585 --> 00:22:45,407
والأغنية الفضية الحلوة للقبرة
And the sweet silver song of a lark

323
00:22:45,427 --> 00:22:49,745
امش عبر الريح
Walk on through the wind

324
00:22:49,765 --> 00:22:53,499
امش خلال المطر
Walk on through the rain

325
00:22:53,519 --> 00:23:01,883
رغم أن أحلامك تتلاشى وتتلاشى
Though your dreams be tossed and blown

326
00:23:01,903 --> 00:23:06,597
امشي ، امشي
Walk on, walk on

327
00:23:06,617 --> 00:23:10,726
مع الأمل في قلبك
With hope in your heart

328
00:23:10,746 --> 00:23:20,040
ولن تمشي وحدك أبدًا
And you'll never walk alone

329
00:23:20,340 --> 00:23:29,633

You'll never walk alone

330
00:23:31,633 --> 00:23:41,633
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

