1
00:00:07,050 --> 00:00:09,992
موافق. وقت الإغلاق. الجميع بالخارج.
OK. Closing time. Everybody out.

2
00:00:10,012 --> 00:00:12,912
هاري ، كيف دخلت إلى هنا؟
Harry, how did you get in here?

3
00:00:12,932 --> 00:00:14,455
جئت من الباب الخلفي.
I came in the back door.

4
00:00:14,475 --> 00:00:16,333
ليس لدي باب خلفي.
I don't have a back door.

5
00:00:16,353 --> 00:00:19,642
حسنًا ، إنه سري.
Well, then, it's my secret.

6
00:00:20,399 --> 00:00:22,506
كنت أخدمه طوال الليل.
I've been serving him all night.

7
00:00:22,526 --> 00:00:27,262
Diane، you know I don't like this flimflam man in my bar. أنت تعلم أني لا أحب هذا الرجل المتوهج في الحانة
Diane, you know I don't like this flimflam man in my bar.

8
00:00:27,282 --> 00:00:30,182
سام ، هذا ظلم قليلاً ، أليس كذلك؟
Sam, that's a bit unfair, isn't it?

9
00:00:30,202 --> 00:00:35,438
يمكن لأي شخص لديه نصف عقل أن يرى من خلال الحيل والحيل التافهة.
Anyone with half a brain can see through his petty scams and tricks.

10
00:00:35,458 --> 00:00:38,191
انت لطيف جدا. شكرا.
You're too kind. Thanks.

11
00:00:38,211 --> 00:00:41,070
آمل ألا يحاول سحب أي شيء عليك.
I hope he doesn't try to pull anything on you.

12
00:00:41,090 --> 00:00:45,459
أنا؟ من الضحك.
Me? It is to laugh.

13
00:00:46,346 --> 00:00:50,748
ديان ، أنا معجب بك ، أنت ذكي. دعني أساعدك في التنظيف.
Diane, I like you, you're smart. Let me help you clean up.

14
00:00:50,768 --> 00:00:53,751
يجب أن تبقي الغطاء على هذه الطاولة ،
You gotta keep the cover on this table,

15
00:00:53,771 --> 00:00:57,923
لأن الحرارة من الأضواء ستكسر اللباد.
because the heat from the lights will crack the felt.

16
00:00:57,943 --> 00:01:00,354
اعتن به.
Take care of it.

17
00:01:00,362 --> 00:01:04,847
هاري ، سأعتني بالأمر. تستطيع الرحيل.
Harry, I'll take care of it. You can leave.

18
00:01:04,867 --> 00:01:08,769
دعني أحفظ لك بضع خطوات مع الشيك. سأدفع لسام.
Let me save you a couple of steps with the check. I'll pay Sam.

19
00:01:08,789 --> 00:01:10,785
شكرا.
Thanks.

20
00:01:12,960 --> 00:01:15,371
اعتني بتلك الطاولة.
Take care of that table.

21
00:01:15,421 --> 00:01:18,697
لا يستطيع الرجال ترتيب الأسرة أيضًا.
Men can't make beds, either.

22
00:01:18,717 --> 00:01:21,534
حسنًا ، سام. شكرا جزيلا. تصبح على خير.
OK, Sam. Thanks a lot. Goodnight.

23
00:01:21,554 --> 00:01:23,703
هاري ، الفاتورة.
Harry, the bill.

24
00:01:23,723 --> 00:01:27,124
- لا بأس ، لقد دفعت لديان. - أنا لا أثق بك.
- It's OK, I paid Diane. - I don't trust you.

25
00:01:27,144 --> 00:01:30,502
ديان ، هل ستخبر سام أنه مغطى؟
Diane, will you tell Sam it's covered?

26
00:01:30,522 --> 00:01:33,515
إنه مغطى.
It's covered.

27
00:02:57,124 --> 00:03:01,359
آسف لتأخري ولكن انتظر حتى تسمع ما فعلت.
Sorry I'm late, but wait till you hear what I did.

28
00:03:01,379 --> 00:03:05,572
بعد ظهر هذا اليوم ، قضيت خمس ساعات كاملة
This afternoon, I spent five entire hours

29
00:03:05,592 --> 00:03:07,824
في خزان الحرمان الحسي.
in a sensory deprivation tank.

30
00:03:07,844 --> 00:03:10,828
غرفتك؟
Your room?

31
00:03:10,848 --> 00:03:13,039
أنا أخبرك ، لقد كان أمرًا لا يصدق.
I'm telling you, it was incredible.

32
00:03:13,059 --> 00:03:16,501
لم أشعر أبدًا بمزيد من الوعي بما يجري حولي.
Never have I felt more aware of what's going on around me.

33
00:03:16,521 --> 00:03:18,670
- عفوا. - عفوا.
- Excuse me. - Excuse me.

34
00:03:18,690 --> 00:03:25,470
الفكرة كلها أن هناك نقصًا تامًا في المدخلات الحسية.
The whole idea is that there's a total lack of sensory input.

35
00:03:25,490 --> 00:03:27,597
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
What the hell's going on here?

36
00:03:27,617 --> 00:03:29,308
حفلة ترويج الكتاب.
A book promotion party.

37
00:03:29,328 --> 00:03:34,246
كيف يمكن أن يكون ذلك في مكان لا يستطيع أحد القراءة فيه؟
How can that be in a place where no one can read?

38
00:03:34,667 --> 00:03:36,983
زميلي في السكن ، توم كيندرسون ،
My old roommate, Tom Kenderson,

39
00:03:37,003 --> 00:03:41,376
كتب سيرته الذاتية ، وأنا فيها.
wrote his autobiography, and I'm in it.

40
00:03:42,176 --> 00:03:48,705
إذن ، هو مؤتمر صحفي من أجل ملحمة جوك غليظة أخرى؟
So, it's a press conference for yet another thick-headed jock epic?

41
00:03:48,725 --> 00:03:52,210
يجب أن يكون هناك قصاصات ورق في جميع أنحاء مكتبة الكونغرس.
There must be confetti all over the Library of Congress.

42
00:03:52,230 --> 00:03:53,753
لمعلوماتك،
For your information,

43
00:03:53,773 --> 00:03:57,257
هذا مختلف. يحتوي على الكثير من الأشياء الجيدة فيه.
this one's different. It's got a lot of good stuff in it.

44
00:03:57,277 --> 00:04:01,637
- مثل ماذا؟ - حسنًا ، لم أقرأه في الواقع.
- Like what? - Well, I haven't read it, actually.

45
00:04:01,657 --> 00:04:06,643
- لا لا. - لا تريد أن تبلى شفتيك؟
- No, no. - Didn't want to wear out your lips?

46
00:04:06,663 --> 00:04:10,981
قصدت قراءته الليلة الماضية ، لكن ظهرت حالة طوارئ.
I meant to read it last night, but an emergency came up.

47
00:04:11,001 --> 00:04:15,153
- وماذا كان اسمها؟ - مدري. هذا ليس المقصود.
- And what was her name? - Sherry. That's not the point.

48
00:04:15,173 --> 00:04:20,618
يجب أن يكون كتاب توم مثيرًا حقًا بسبب الأوقات التي قضيناها معًا.
Tom's book should be really exciting due to the times we had together.

49
00:04:20,638 --> 00:04:23,872
يتعلق الأمر بكيفية تعاملنا مع ضغوط لعبة البيسبول.
It's about how we handled the pressures of baseball.

50
00:04:23,892 --> 00:04:25,957
الرجال يتعاملون معها بشكل مختلف.
Guys handle it differently.

51
00:04:25,977 --> 00:04:29,044
يلجأ بعض الرجال إلى الزجاجة ، وبعضهم يطارد الكتاكيت.
Some guys turn to the bottle, some guys chase chicks.

52
00:04:29,064 --> 00:04:31,422
لم أستطع أنا وتوم حسم أمرنا.
Tom and I couldn't make up our minds.

53
00:04:31,442 --> 00:04:35,218
- إذن فعلت كلاهما؟ - نعم.
- So you did both? - Yeah.

54
00:04:35,238 --> 00:04:40,558
حسنًا ، حسنًا ، دعني أقرأ هذا المصاص بسرعة.
OK, well, let me speed-read this sucker.

55
00:04:40,578 --> 00:04:43,452
وبعد ذلك يمكننا التحدث.
And then we can talk.

56
00:04:43,706 --> 00:04:49,408
- كم سيستغرق ذلك من الوقت؟ - أنا في الفصل الرابع.
- How long is that gonna take? - I'm on chapter four.

57
00:04:50,297 --> 00:04:53,114
لطالما أحببت ذلك الطفل تومي.
I always loved that kid Tommy.

58
00:04:53,134 --> 00:04:55,742
مجرد شغب. كان يسحب شيئًا دائمًا.
Just a riot. He was always pulling something.

59
00:04:55,762 --> 00:04:56,868
هل هذا صحيح؟
Is that right?

60
00:04:56,888 --> 00:05:00,539
وضع فرشاة أسناني في جواربه المتعرقة
He put my toothbrush in his sweaty socks,

61
00:05:00,559 --> 00:05:03,418
تركت حيوانات ميتة في خزانتي.
left dead animals in my locker.

62
00:05:03,438 --> 00:05:07,464
ذات مرة ، أمسك بي هو وبعض الرجال وحلقوا جسدي بالكامل.
One time, him and some guys held me down and shaved my whole body.

63
00:05:07,484 --> 00:05:09,675
أنت فقط تركته يفعل ذلك لك؟
You just let him do that to you?

64
00:05:09,695 --> 00:05:15,348
لا يا كليف. كان يحاول حشرتي في مجفف ملابس.
No, Cliff. He was trying to cram me into a clothes dryer.

65
00:05:15,368 --> 00:05:18,352
سحبت جواربه من فوق أشواكه.
I pulled his socks right over his spikes.

66
00:05:18,372 --> 00:05:20,479
فكرة جيدة ، أيها المدرب.
Good one, Coach.

67
00:05:20,499 --> 00:05:24,567
يا لها من ضحكة حصل عليها الرجال استطعت رؤيتهم من خلال تلك النافذة الصغيرة.
What a laugh the guys got. I could see them through that little window.

68
00:05:24,587 --> 00:05:26,361
كانوا يضحكون.
They were laughing.

69
00:05:26,381 --> 00:05:29,041
مايو يوم.
Mayday.

70
00:05:32,638 --> 00:05:34,537
- يا لها من عمل. - وماذا عن هذا؟
- What a to-do. - How about this?

71
00:05:34,557 --> 00:05:35,664
سام.
Sam.

72
00:05:35,684 --> 00:05:40,044
أجل ، أنا آسف. كارلا تورتيللي ، توم كيندرسون.
Yeah, I'm sorry. Carla Tortelli, Tom Kenderson.

73
00:05:40,064 --> 00:05:43,172
كارلا ، سررت بلقائك.
Carla, nice to meet you.

74
00:05:43,192 --> 00:05:45,383
أحبك يا توم كيندرسون.
I love you, Tom Kenderson.

75
00:05:45,403 --> 00:05:50,222
انظر ، هذا رقمي واثنين من الاقتباسات من العشاق السابقين.
Look, here's my number and a couple of quotes from past lovers.

76
00:05:50,242 --> 00:05:52,308
- شكرا لك. - تعال هنا يا حبيبتي.
- Thank you. - Come here, sweetheart.

77
00:05:52,328 --> 00:05:56,980
سام ، لقد تنفسني. أنا امرأة كاملة.
Sam, he breathed on me. I'm a whole woman.

78
00:05:57,000 --> 00:05:59,358
أيها المدرب ، أحضر لها سائلًا مكثفًا.
Coach, get her a seltzer.

79
00:05:59,378 --> 00:06:04,948
- سام ، هل قرأت كتابي؟ - لا ، لم أفعل. أنا اسف.
- Sam, did you read my book? - No, I didn't. I'm sorry.

80
00:06:04,968 --> 00:06:07,034
أنا حقا أتمنى أن يكون لديك.
I really wish you had.

81
00:06:07,054 --> 00:06:09,245
هل ركبت تلك الرحلة إلى كانساس سيتي
Did you put in that flight to Kansas City

82
00:06:09,265 --> 00:06:12,373
عندما قفزنا في حقيبة الملابس مع مضيفتين؟
when we jumped in the garment bag with two stewardesses?

83
00:06:12,393 --> 00:06:15,085
- نعم ، لكن ... - ثم سأموت سعيدًا.
- Yeah, but... - Then I'll die happy.

84
00:06:15,105 --> 00:06:18,380
- اسمع ، لنجعلك مشهوراً. - أنت لا تفهم ...
- Listen, let's get you famous. - You don't understand...

85
00:06:18,400 --> 00:06:20,967
تومي ، سررت برؤيتك.
Tommy, good to see you.

86
00:06:20,987 --> 00:06:22,510
- كيف حالك؟ - رائعة.
- How you doing? - Great.

87
00:06:22,530 --> 00:06:27,182
تذكر الوقت الذي وضعت فيه المسكن في حزام الوقاية الخاص بي؟
Remember the time you put the analgesic balm in my jockstrap?

88
00:06:27,202 --> 00:06:28,600
نعم.
Yeah.

89
00:06:28,620 --> 00:06:30,686
أفكر فيك عندما أصاب بالحكة.
I think of you when I get the itch.

90
00:06:30,706 --> 00:06:34,065
- من الجيد أن نتذكره أيها المدرب. - يا إلاهي.
- lt's good to be remembered, Coach. - My God.

91
00:06:34,085 --> 00:06:36,944
سيد كيندرسون ، هل يمكننا أن نبدأ؟
Mr Kenderson, can we begin?

92
00:06:36,964 --> 00:06:40,170
نعم ، لنبدأ. دعنا نقوم به.
Yeah, let's start. Let's do it.

93
00:06:41,677 --> 00:06:46,928
قبل أن نبدأ ، سام مالون ، تعال هنا.
Before we start, Sam Malone, come up here.

94
00:06:46,934 --> 00:06:51,168
أنتم جميعًا تتذكرون سام ، وإذا لم تتذكروا الفصول من السابع إلى التاسع.
You all remember Sam, and if you don't, chapters seven through nine.

95
00:06:51,188 --> 00:06:55,715
لا ، أنا رجل أعمال الآن. أنا أرتدي ملابسي معظم الوقت.
No, I'm a businessman now. I keep my clothes on, most of the time.

96
00:06:55,735 --> 00:06:58,636
لذا ، كنتما قريبين جدًا؟
So, you two were real close?

97
00:06:58,656 --> 00:07:02,682
لمدة ثلاث سنوات فعلنا كل شيء معًا. لم نكن منفصلين أبداً.
For three years we did everything together. We were never apart.

98
00:07:02,702 --> 00:07:09,744
لا بد أنها كانت صدمة عندما كتب توم عن الخروج من الخزانة.
It must've been a shock when Tom wrote about coming out of the closet.

99
00:07:10,795 --> 00:07:12,777
تقصد في ديترويت؟
You mean in Detroit?

100
00:07:12,797 --> 00:07:18,826
كنت مع النادلة وخرج من الخزانة مرتديا ...
I was with the waitress, and he came out of the closet wearing a...

101
00:07:18,846 --> 00:07:20,995
هذا ليس هو ، أليس كذلك؟
That's not it, is it?

102
00:07:21,015 --> 00:07:24,091
ييكيس.
Yikes.

103
00:07:28,190 --> 00:07:30,172
هل هذا نوع من المزاح؟
Is this some kind of joke?

104
00:07:30,192 --> 00:07:33,343
أردت أن تقرأ الكتاب يا سام.
I wanted you to read the book, Sam.

105
00:07:33,363 --> 00:07:36,889
لا يزال من الصعب علي أن أخبر الناس عن الأيام الخوالي.
It's still hard for me to tell people from the old days.

106
00:07:36,909 --> 00:07:41,185
سام ، قلت إنكما كنتما تفعلان كل شيء معًا؟
Sam, you said you two used to do everything together?

107
00:07:41,205 --> 00:07:43,897
لا ، لقد أسأت فهم ذلك.
No, you misunderstood that.

108
00:07:43,917 --> 00:07:47,526
لا. في واقع الأمر ، اعتاد الناس على القدوم إليّ ويقولون ،
No. As a matter of fact, people used to come up to me and say,

109
00:07:47,546 --> 00:07:51,405
"أنتما أفضل صديقين ، لكنكما مختلفتان تمامًا."
"You two are best friends, yet you're completely different."

110
00:07:51,425 --> 00:07:55,827
سام ، هناك حالة طوارئ في الغرفة الخلفية.
Sam, there's an emergency in the back room.

111
00:07:55,847 --> 00:08:01,125
- ماذا او ما؟ - وجدت ثقوبًا في طاولة البلياردو.
- What? - I found holes in the pool table.

112
00:08:01,145 --> 00:08:02,835
نعم.
Yeah.

113
00:08:02,855 --> 00:08:04,379
هل تسمح لي؟
Will you excuse me?

114
00:08:04,399 --> 00:08:07,466
بعض الفرخ تريد رؤيتي. لا يمكنني التخلص منها.
Some chick wants to see me. I can't get rid of 'em.

115
00:08:07,486 --> 00:08:10,609
يا رفاق تعرف كيف هو.
You guys know how it is.

116
00:08:10,865 --> 00:08:13,848
لذا ، عزيزي ، لا يمكنك الذهاب في الغرفة الخلفية بدوني؟
So, honey, you can't go in the back room without me?

117
00:08:13,868 --> 00:08:16,810
اسكت.
Shut up.

118
00:08:16,830 --> 00:08:20,815
قل أنه ليس كذلك ، توم. قل أنه ليس كذلك.
Say it ain't so, Tom. Say it ain't so.

119
00:08:20,835 --> 00:08:24,319
شكرا لإخراجي قبل أن أؤذي نفسي.
Thanks for getting me out before I made an ass of myself.

120
00:08:24,339 --> 00:08:27,030
كنت سريعًا لكنك كنت أسرع.
I was fast but you were faster.

121
00:08:27,050 --> 00:08:29,700
لم يكن خطأي. كان يجب أن يخبرني.
It wasn't my fault. He should've told me.

122
00:08:29,720 --> 00:08:32,412
سام ، قال لك أن تقرأ الكتاب.
Sam, he told you to read the book.

123
00:08:32,432 --> 00:08:33,705
أجل ، لكن ...
Yeah, but...

124
00:08:33,725 --> 00:08:36,875
كان يجب أن يعرف أنك كنت مع امرأة
He should've known that you'd have been with a woman

125
00:08:36,895 --> 00:08:41,088
من يعتقد أن كانديد هو طلاء أظافر.
who thinks Candide is a toenail polish.

126
00:08:41,108 --> 00:08:43,007
لا أستطيع تصديقه.
I just can't believe it.

127
00:08:43,027 --> 00:08:46,011
كان الرجل كلب صيد. كان لديه نساء في كل مكان.
The guy was a hound. He had women everywhere.

128
00:08:46,031 --> 00:08:48,013
كنا نذهب إلى ردهات الفنادق ،
We'd go into hotel lobbies,

129
00:08:48,033 --> 00:08:52,869
سيكون هناك ثلاث أو أربع نساء يحملن الأطفال.
there'd be three or four women holding up kids.

130
00:08:55,751 --> 00:08:57,274
يغطي ذلك.
He covers that.

131
00:08:57,294 --> 00:08:59,777
- أين؟ - هنا في هذه الفقرة.
- Where? - Here, in this paragraph.

132
00:08:59,797 --> 00:09:02,196
- هل تريدني أن أقرأه؟ - لا ، سأقرأها.
- Want me to read it? - No, I'll read it.

133
00:09:02,216 --> 00:09:04,241
- هناك مباشرة؟ - نعم.
- Right there? - Yes.

134
00:09:04,261 --> 00:09:08,120
"من الخارج ، بدت أيامي في لعبة البيسبول رائعة ،
"From the outside, my days in baseball seemed glorious,

135
00:09:08,140 --> 00:09:11,708
لكن كلما زاد خوفي من حياتي الجنسية الحقيقية ،
but the greater my fear became of my true sexuality,

136
00:09:11,728 --> 00:09:17,047
كلما عوضتُ عن اختلاط دون خوان النموذجي ".
the more I compensated with typical Don Juan promiscuity."

137
00:09:17,067 --> 00:09:19,383
- هل هذا يفسر ذلك؟ - لا أعلم.
- Does that explain it? - I don't know.

138
00:09:19,403 --> 00:09:22,313
لقد قرأته مرة واحدة فقط.
I've only read it once.

139
00:09:25,076 --> 00:09:30,826
كان ينكر من يكون. لم يعد يفعل ذلك.
He was denying who he was. He's no longer doing that.

140
00:09:31,334 --> 00:09:32,857
كان على ان اعرف.
I should've known.

141
00:09:32,877 --> 00:09:39,339
أتذكر أنني كنت جالسًا في بار بيانو وطلب عرضًا لحنًا.
I remember sitting in a piano bar and he requested a show tune.

142
00:09:43,807 --> 00:09:48,375
سام ، أنا أفهم سبب غضبك.
Sam, I do understand why you're upset.

143
00:09:48,395 --> 00:09:51,337
أنت تخشى أن يعتقد الناس الآن أنك ...
You're afraid that now, people will think you're...

144
00:09:51,357 --> 00:09:54,397
لا ، أنا لست مستاء.
No, I'm not upset.

145
00:09:54,611 --> 00:10:00,775
إنه فقط يجب أن يكون الرجال رجالًا ، ديان. هذا كل شئ.
It's just that guys should be guys, Diane. That's all.

146
00:10:01,953 --> 00:10:04,728
سام ، انظر.
Sam, look.

147
00:10:04,748 --> 00:10:07,106
صديقك توم هناك.
Your friend Tom's out there.

148
00:10:07,126 --> 00:10:10,943
إنه يحتاج إلى دعمك الآن أكثر من أي وقت مضى.
He needs your support now more than ever before.

149
00:10:10,963 --> 00:10:13,780
هو حقا لم يتغير.
He really hasn't changed.

150
00:10:13,800 --> 00:10:20,095
إنه لا يزال هو نفس الشخص الذي اعتدت عليه أن ترن بالشرفات.
He's still the same guy you used to tinkle off balconies with.

151
00:10:20,516 --> 00:10:26,645
يا فتى ، كان العالم أبسط بكثير في ذلك الوقت.
Boy, the world was a lot simpler then.

152
00:10:29,694 --> 00:10:32,051
سام ، أنا آسف على كل هذا.
Sam, I'm sorry about all this.

153
00:10:32,071 --> 00:10:34,554
اعتقدت أنك ستقرأ الكتاب وكان رائعًا.
I thought you'd read the book and it was cool.

154
00:10:34,574 --> 00:10:40,323
لا أريد أن أسبب لك المزيد من المشاكل ، لذلك سأقلع.
I don't wanna cause you any more problems, so I'm gonna take off.

155
00:10:43,042 --> 00:10:45,667
عليك اللعنة.
Damn it.

156
00:10:50,092 --> 00:10:54,119
شكرا جزيلا للجميع. كان من الجيد التحدث إليكم مرة أخرى.
Thanks a lot, everybody. It was nice talking to you all again.

157
00:10:54,139 --> 00:10:56,497
طويلا يا تومي.
So long, Tommy.

158
00:10:56,517 --> 00:10:59,141
توم؟
Tom?

159
00:10:59,228 --> 00:11:02,268
هل ما زلت رجلاً مجنونًا؟
You still a gin-and-tonic man?

160
00:11:03,274 --> 00:11:05,591
أحسنت يا ماي داي.
Way to go, Mayday.

161
00:11:05,611 --> 00:11:11,739
أنا أجعلها بالطريقة التي تحبها. على المنزل. مدرب رياضي.
I make 'em the way you like 'em. On the house. Coach.

162
00:11:15,247 --> 00:11:19,148
- شكرا جزيلا يا سام. - هل يمكننا الحصول على المزيد من اللقطات لكم يا رفاق؟
- Thanks a lot, Sam. - Can we get more shots of you guys?

163
00:11:19,168 --> 00:11:21,912
طبعا أكيد. تتحدى.
Yeah, sure. You bet.

164
00:11:21,963 --> 00:11:24,488
أقدر هذا يا سام. أنا حقا.
I appreciate this, Sam. I really do.

165
00:11:24,508 --> 00:11:27,366
لم تتخلص مني عندما واجهت مشكلة في الشرب.
You didn't dump me when I had a drinking problem.

166
00:11:27,386 --> 00:11:33,052
أنا متأكد من ذلك. لقد فقدت الوعي في ذلك الوقت.
I sure did. You were passed out at the time.

167
00:11:34,770 --> 00:11:37,378
إلى أين ستجري هذه الصور؟
Where are these photos gonna run?

168
00:11:37,398 --> 00:11:40,889
لا أعلم. معظمها صحف محلية.
I don't know. Mostly local papers.

169
00:11:41,945 --> 00:11:43,510
ماذا جرى؟
What's the matter?

170
00:11:43,530 --> 00:11:49,314
سيحدث نفس الشيء في Cheers الذي حدث في Vito's Pub.
Same thing will happen at Cheers that happened at Vito's Pub.

171
00:11:59,340 --> 00:12:03,742
يبدو سام رائعًا باللونين الأسود والأبيض كما هو الحال في الألوان.
Sam looks as terrific in black and white as he does in colour.

172
00:12:03,762 --> 00:12:06,412
النظر إلى توم يحطم قلبي.
Looking at Tom breaks my heart.

173
00:12:06,432 --> 00:12:11,084
- أهلا جميعا. - مرحبا سام.
- Hey, everybody. - Hi, Sam.

174
00:12:11,104 --> 00:12:15,172
كنا نبحث في خرقة الصباح هنا ، سام.
We were looking at your kisser in the morning rag here, Sam.

175
00:12:15,192 --> 00:12:16,882
نعم ، لقد رأيت ذلك.
Yeah, I saw that.

176
00:12:16,902 --> 00:12:20,762
في كل مرة أنظر فيها إلى هذا ، أشعر بالفخر بك.
Every time I look at this, I feel so proud of you.

177
00:12:20,782 --> 00:12:23,223
أنا سعيد لأنني فعلت ذلك الآن.
I'm kinda glad I did that now.

178
00:12:23,243 --> 00:12:27,269
أنت تخطو خطوات حقيقية في تطورك كإنسان.
You're taking real strides in your development as a human being.

179
00:12:27,289 --> 00:12:29,814
قال زوجان من الكتاكيت الأخرى ذلك أيضًا.
A couple of other chicks said so, too.

180
00:12:29,834 --> 00:12:35,417
ستجعلني هذه الصورة البشرية أكثر إثارة من النبيذ الرخيص.
This human-being image will get me more action than cheap wine.

181
00:12:35,632 --> 00:12:38,958
دائما الطريق السريع.
Always the high road.

182
00:12:42,223 --> 00:12:43,330
معيار؟
Norm?

183
00:12:43,350 --> 00:12:45,415
ماذا قلت بالأمس
What was that you said yesterday,

184
00:12:45,435 --> 00:12:48,586
عندما كانوا يلتقطون الصور حول حانة فيتو؟
when they were taking pictures, about Vito's Pub?

185
00:12:48,606 --> 00:12:52,424
- إنه لاشيء. لا تقلق بشأن ذلك. - تحدث معي نورم.
- It's nothing. Don't worry about it. - Talk to me, Norm.

186
00:12:52,444 --> 00:12:55,302
نورم ، من الأفضل أن يسمعها منا.
Norm, it's best he hears it from us.

187
00:12:55,322 --> 00:12:58,889
حسنًا ، تفضل وأخبره القصة.
Well, go ahead, tell him the story.

188
00:12:58,909 --> 00:13:02,769
- هل سمعت عن حانة فيتو؟ - إنها حانة للمثليين ، أليس كذلك؟
- You heard of Vito's Pub? - It's a gay bar, right?

189
00:13:02,789 --> 00:13:07,066
لم يكن من قبل. اعتاد أن يكون بارًا رائعًا. علقت هناك بنفسي.
Didn't used to be. It used to be a great bar. I hung out there myself.

190
00:13:07,086 --> 00:13:10,244
يا لها من قصة نورم.
What a story, Norm.

191
00:13:11,424 --> 00:13:15,742
- أنا لم تنته. - هناك المزيد؟
- I'm not finished. - There's more?

192
00:13:15,762 --> 00:13:19,789
في إحدى الليالي ، يسمح فيتو لمجموعة مثليين بعقد اجتماع في الغرفة الخلفية.
One night Vito lets a gay group hold a meeting in the back room.

193
00:13:19,809 --> 00:13:23,710
Gays For The Metric System ، أو شيء من هذا القبيل.
Gays For The Metric System, or something.

194
00:13:23,730 --> 00:13:26,922
دخلت القصة في الصحيفة. يحظى بالكثير من الاهتمام.
Story got in the newspaper. Gets a lot of attention.

195
00:13:26,942 --> 00:13:33,346
الشيء التالي الذي تعرفه هو أن Vito's Pub تتحول إلى Vito's Pub.
Next thing you know, Vito's Pub turns into Vito's Pub.

196
00:13:33,366 --> 00:13:35,599
غادر جميع النظاميين ، سامي.
All the regulars left, Sammy.

197
00:13:35,619 --> 00:13:39,896
خرجت المجاديف ورؤوس الموظ ، وجاءت النباتات والسراخس.
Out went the oars and the moose heads, in came plants and ferns.

198
00:13:39,916 --> 00:13:41,898
السرخس.
Ferns.

199
00:13:41,918 --> 00:13:45,068
أنا فقط لا أريد أن يحدث ذلك في Cheers.
I just don't want that to happen at Cheers.

200
00:13:45,088 --> 00:13:48,072
لا أصدق ذلك. الحانات لا تتحول إلى مثلي الجنس بين عشية وضحاها.
I don't believe it. Bars don't turn gay overnight.

201
00:13:48,092 --> 00:13:51,701
ليس عليك أن تصدقني. لدي دليل علمي. جرف؟
You don't have to believe me. I have scientific proof. Cliff?

202
00:13:51,721 --> 00:13:55,132
- لقد حدث. - نرى؟
- It happened. - See?

203
00:13:55,434 --> 00:13:57,541
عفوا.
Excuse me.

204
00:13:57,561 --> 00:14:01,212
أنت تتحدث عنهم وكأنهم غيلان.
You're talking about them like they're ogres.

205
00:14:01,232 --> 00:14:05,759
الحقيقة هي أن هناك أشخاصًا مثليين في هذا الشريط طوال الوقت.
The fact is, there are gay people in this bar all the time.

206
00:14:05,779 --> 00:14:09,680
مستحيل. لم أر رجلًا مثليًا هنا منذ العصور.
No way. I haven't seen a gay guy in here in ages.

207
00:14:09,700 --> 00:14:13,769
- حتى تتمكن من اكتشاف شخص مثلي الجنس؟ - على بعد ميل.
- So you can spot a gay person? - A mile away.

208
00:14:13,789 --> 00:14:17,523
ولا يوجد شيء هنا الآن؟
And there are none in here right now?

209
00:14:17,543 --> 00:14:21,319
لا. يبدو وكأنه حشد مباشر بالنسبة لي.
Nope. Looks like a straight crowd to me.

210
00:14:21,339 --> 00:14:23,572
قبيح جدا أن تكون مثلي الجنس.
Too ugly to be gay.

211
00:14:23,592 --> 00:14:26,964
قبيح جدا أن يكون خارج.
Too ugly to be out.

212
00:14:31,017 --> 00:14:36,921
لن أقول أي شيء ، لكنك أثبتت أنك متفتح الذهن.
I wasn't going to say anything, but you've proved you're open-minded.

213
00:14:36,941 --> 00:14:41,468
يوجد رجلان مثليان جنسيا في هذا الشريط في هذه اللحظة.
There are two homosexual gentlemen in this bar at this moment.

214
00:14:41,488 --> 00:14:43,720
هيا. الحصول على وتا هنا.
Come on. Get outta here.

215
00:14:43,740 --> 00:14:47,475
قالوا لي إنهم مثليين ، وقدّروا ما فعله سام.
They told me they were gay, and they appreciated what Sam did.

216
00:14:47,495 --> 00:14:53,690
صحيح. إنهم هنا الآن ولا تعرف حتى من هم.
That's right. They're here right now and you don't even know who they are.

217
00:14:53,710 --> 00:14:58,863
ناه ، إنها تمزح. الجميع هنا يتحقق ما يرام.
Nah, she's kidding. Everybody here checks out alright.

218
00:14:58,883 --> 00:15:00,406
حسنًا ، لا أعرف.
Well, I don't know.

219
00:15:00,426 --> 00:15:07,414
يحدث لي أن ... كليف لم يكن لديه موعد في بعض الوقت.
It occurs to me that... Cliff hasn't had a date in quite some time.

220
00:15:07,434 --> 00:15:09,333
إنه على حق.
He's right.

221
00:15:09,353 --> 00:15:16,978
نعم؟ لماذا لم نشاهد فيرا هذه التي تزعم أنك متزوج منها؟
Yeah? How come we've never seen this Vera you're allegedly married to?

222
00:15:16,987 --> 00:15:20,138
هل يمكن أن نحصل على بعض البيرة من فضلك؟
Could we have a couple of beers, please?

223
00:15:20,158 --> 00:15:22,569
تتحدى.
You bet.

224
00:15:22,786 --> 00:15:25,102
تنبيه كعكة باتي.
Patty-cake alert.

225
00:15:25,122 --> 00:15:27,480
- أنت سام مالون. - حق.
- You're Sam Malone. - Right.

226
00:15:27,500 --> 00:15:30,817
- رأيت صورتك في الورقة. - هذا طيب.
- I saw your picture in the paper. - That's good.

227
00:15:30,837 --> 00:15:33,236
لا استطيع الانتظار لقراءة هذا الكتاب.
Can't wait to read that book.

228
00:15:33,256 --> 00:15:36,866
لست من عشاق لعبة البيسبول كثيرًا ، لكن الأمر يبدو ممتعًا.
I'm not much of a baseball fan, but it sounds interesting.

229
00:15:36,886 --> 00:15:40,328
- يجب أن تكون جيدة. - هل يمكننا الحصول على بيرة خفيفة؟
- It should be pretty good. - Could we have light beers?

230
00:15:40,348 --> 00:15:43,388
جعة خفيفة.
Light beer.

231
00:15:45,312 --> 00:15:49,005
- ها أنت ذا. - شكرا.
- There you go. - Thanks.

232
00:15:49,025 --> 00:15:52,384
سام ، هؤلاء الرجال يبدون جيدًا بالنسبة لي.
Sam, those guys look OK to me.

233
00:15:52,404 --> 00:15:54,052
إنهم بخير ، أيها المدرب.
They are OK, Coach.

234
00:15:54,072 --> 00:15:57,890
ربما نحن بعيدون قليلاً عن القاعدة ، نورم.
Maybe we are a little off base, Norm.

235
00:15:57,910 --> 00:15:59,851
دعونا نختبرها.
Let's test them out.

236
00:15:59,871 --> 00:16:02,579
حصلت على فكرة.
I got an idea.

237
00:16:02,916 --> 00:16:06,039
انظر إلى الباغونزا على ذلك الطفل.
Look at the bagonzas on that babe.

238
00:16:09,006 --> 00:16:10,822
هذا من العصور الوسطى.
This is medieval.

239
00:16:10,842 --> 00:16:15,202
لم أكن أعرف قط أن لورن جرين كان لديه باجونزا.
I never knew Lorne Greene had bagonzas.

240
00:16:15,222 --> 00:16:19,666
قل يا جاك غير القناة. حان الوقت لمباراة بينيتو فينيتو.
Say, Jack, change channel. It's time for the Benito-Venito bout.

241
00:16:19,686 --> 00:16:22,560
يجب أن يكون تطابق الدم.
Should be a blood match.

242
00:16:23,315 --> 00:16:27,889
إنهم لا يشاهدون. دعنا نربطهم.
They're not watching. Let's string 'em up.

243
00:16:28,571 --> 00:16:32,389
ماذا سنفعل بشأن هؤلاء الرجال؟
What are we gonna do about these guys?

244
00:16:32,409 --> 00:16:36,435
كارلا ، أنت لست متحيزًا ضد المثليين ، أليس كذلك؟
Carla, you're not prejudiced against gays, are you?

245
00:16:36,455 --> 00:16:39,397
أنا لست مجنونًا بهم تمامًا.
I'm not exactly crazy about them.

246
00:16:39,417 --> 00:16:43,193
أعني ، لدي منافسة كافية من النساء.
I mean, I get enough competition from women.

247
00:16:43,213 --> 00:16:45,863
إذا استمر الرجال في الخروج من الخزانة ،
If guys keep coming out of the closet,

248
00:16:45,883 --> 00:16:47,990
لن يتبقى أي شخص حتى الآن ،
there won't be anybody left to date,

249
00:16:48,010 --> 00:16:52,466
وسأبدأ بالخروج مع الفتيات.
and I'll have to start going out with girls.

250
00:16:53,725 --> 00:16:58,586
لا تقلق علي. أنا أحب تواريخي أكثر منك.
Don't worry about me. I like my dates more masculine than you.

251
00:16:58,606 --> 00:17:01,599
ليس كثيرا ولكن قليلا
Not much, but a little.

252
00:17:02,235 --> 00:17:08,530
لا أصدق أنك تثير ضجة كبيرة على رجلين في حانة.
I can't believe you're making such a fuss over two guys in a bar.

253
00:17:09,452 --> 00:17:12,310
- كعكة باتي. - إنها طقوس العربدة.
- Patty-cake. - It's an orgy.

254
00:17:12,330 --> 00:17:15,940
فيرنز ، سامي. نحن نتحدث السرخس.
Ferns, Sammy. We're talking ferns.

255
00:17:15,960 --> 00:17:19,193
هيا. لقد رأيت يا رفاق عناق.
Come on. I've seen you guys hug.

256
00:17:19,213 --> 00:17:22,447
- نعم ، لكننا نكرهها. - حق.
- Yeah, but we hate it. - Right.

257
00:17:22,467 --> 00:17:27,787
كليف ، لم أذهب إلى كلانسي منذ زمن طويل. هل مازال مكان جميل؟
Cliff, I haven't been to Clancy's in ages. ls it still a nice place?

258
00:17:27,807 --> 00:17:30,415
لا أعلم. لم أكن هناك منذ فترة.
I don't know. I haven't been there for a while.

259
00:17:30,435 --> 00:17:32,834
- دعنا نذهب هناك. - فكره جيده.
- Let's go on over there. - Good idea.

260
00:17:32,854 --> 00:17:35,546
كلانسي؟ أعطني إستراحة. أنت تمزح؟
Clancy's? Give me a break. You're kidding?

261
00:17:35,566 --> 00:17:40,343
سنتحقق في غضون أسابيع قليلة ونرى ما إذا كانت Cheers لا تزال من نوع البار
We'll check in in a few weeks and see if Cheers is still the kind of bar

262
00:17:40,363 --> 00:17:43,555
حيث يمكن ضمان تعرض امرأة عزباء للتحرش.
where a single woman can be assured of being harassed.

263
00:17:43,575 --> 00:17:47,031
نعود إلى هنا ، جميعكم ، الآن.
Get back here, all of you, right now.

264
00:17:48,080 --> 00:17:51,314
تقصد أن تخبرني يا رفاق أنكم ترفضونني؟
You mean to tell me you guys are baling out on me?

265
00:17:51,334 --> 00:17:54,777
أنا أخبرك أنه في غضون شهر ستكون هناك موسيقى برية
I'm telling you, within a month there'll be wild music

266
00:17:54,797 --> 00:17:57,822
والرجال يرقصون ويتبادلون أرقام الهواتف.
and guys dancing and exchanging phone numbers.

267
00:17:57,842 --> 00:18:01,785
تعرف ، سام ، لديك أصدقاء رائعون حقًا هنا.
You know, Sam, you've got some really great friends here.

268
00:18:01,805 --> 00:18:04,204
لقد بذلت قصارى جهدك لإنشاء شريط
You've gone out of your way to make a bar

269
00:18:04,224 --> 00:18:07,833
حيث يشعر العملاء بأنهم ينتمون ، جزء من العائلة.
where customers can feel like they belong, part of a family.

270
00:18:07,853 --> 00:18:13,804
- الآن يخرجون عليك. - نحن لا نريدهم.
- Now they're walking out on you. - We don't want them.

271
00:18:17,281 --> 00:18:19,097
هادئ.
Quiet.

272
00:18:19,117 --> 00:18:22,392
ربما يجب أن نخطو إلى الغرفة الخلفية.
Perhaps we should step into the back room.

273
00:18:22,412 --> 00:18:28,874
يمكن لأي شخص لديه شيء ذكي ليقوله أن يتبعني.
Anyone having something intelligent to say can follow me.

274
00:18:30,463 --> 00:18:32,571
بخير. أي شخص لديه رأي ثنائي بت.
Fine. Anyone with a two-bit opinion.

275
00:18:32,591 --> 00:18:35,133
على ما يرام. سأخبرك.
Alright. I'll tell you.

276
00:18:44,188 --> 00:18:48,715
سامي ، لدي حل بسيط لهذه المشكلة برمتها.
Sammy, I've got a simple solution to this whole problem.

277
00:18:48,735 --> 00:18:51,968
فقط اصعدوا إلى الرجال واطلبوا منهم بأدب المغادرة ،
You just go up to the guys and politely ask them to leave,

278
00:18:51,988 --> 00:18:55,776
وعاد كل شيء إلى طبيعته.
and everything is back to normal.

279
00:18:56,160 --> 00:19:01,479
سام لن يفعل ذلك ابدا هل يمكنك يا سام؟
Sam would never do that. Would you, Sam?

280
00:19:01,499 --> 00:19:03,482
لا.
No.

281
00:19:03,502 --> 00:19:06,277
لست متأكدا. هؤلاء الرجال هم عظامي
I'm not sure. These guys are my regulars.

282
00:19:06,297 --> 00:19:08,196
إذا فقدتهم ، أفقد شريطي.
If I lose them, I lose my bar.

283
00:19:08,216 --> 00:19:14,286
إذا توقفت النساء العازبات عن القدوم إلى هنا ، فليس لدي سبب للعيش.
If single women stop coming in here, I have no reason to live.

284
00:19:14,306 --> 00:19:20,543
لا نداء عاطفي هنا ، سام. هذه حجة فكرية بحتة.
No emotional appeal here, Sam. This is a purely intellectual argument.

285
00:19:20,563 --> 00:19:26,425
إذا سمحت لهذا الشريط بالذهاب للشواذ ، فستضطر إلى توظيف نادلات ذكور.
You let this bar go gay, you are gonna have to hire male waitresses.

286
00:19:26,445 --> 00:19:29,178
يمين؟ هذا يعني أنني في الشارع ،
Right? That means I'm out on the street,

287
00:19:29,198 --> 00:19:35,728
ولن أتمكن من إطعام القليل من سامي تورتيللي.
and I'm not gonna be able to feed little Sammy Tortelli.

288
00:19:35,748 --> 00:19:37,563
ركل.
He kicked.

289
00:19:37,583 --> 00:19:42,736
ماذا؟ ما الذي يحاول قوله هناك؟
What? What's that he's trying to say there?

290
00:19:42,756 --> 00:19:47,783
أنا جائع. أنا جائع.
I'm hungry. I'm hungry.

291
00:19:47,803 --> 00:19:51,621
من فضلك لا تدع سامي يفعل هذا بنا.
Please don't let Sammy do this to us.

292
00:19:51,641 --> 00:19:54,917
شكرا لإبعاد العواطف عنها.
Thanks for keeping emotions out of it.

293
00:19:54,937 --> 00:19:57,211
أعتقد أنها خدعة يا سام.
I think it's a trick, Sam.

294
00:19:57,231 --> 00:19:59,547
- اجلس. - نحن جميعا متفقون ، إذن.
- Sit down. - We're all agreed, then.

295
00:19:59,567 --> 00:20:04,818
سامي يخبر هؤلاء الرجال أن يغادروا ، نحن لا نذهب إلى كلانسي.
Sammy tells these guys to leave, we don't go to Clancy's.

296
00:20:05,783 --> 00:20:07,598
- على ما يرام. - سام.
- Alright. - Sam.

297
00:20:07,618 --> 00:20:12,703
فقط دعني لوحدي. أنا أدير شركة هنا.
Just leave me alone. I'm running a business here.

298
00:20:12,916 --> 00:20:16,233
ما رأيك يجب أن أقول لهم؟
What do you think I should say to them?

299
00:20:16,253 --> 00:20:18,194
انها بسيطة جدا.
It's very simple.

300
00:20:18,214 --> 00:20:22,699
أنت فقط تقول ، "مرحبًا ، نحن مجموعة من المتعصبين البائسين
You just say, "Hello, we're a group of snivelling bigots

301
00:20:22,719 --> 00:20:25,160
ونحن لا نهتم بنوعك ".
and we don't care for your kind."

302
00:20:25,180 --> 00:20:27,924
هذا طيب. أحب ذلك.
That's good. I like that.

303
00:20:40,657 --> 00:20:42,514
مرحبا يا رفاق.
Hi, fellas.

304
00:20:42,534 --> 00:20:44,391
مرحبا سام. ماذا يحدث هنا؟
Hi, Sam. What's going on?

305
00:20:44,411 --> 00:20:47,144
لدي مشكلة. ربما يمكنك مساعدتي.
I've got a problem. Maybe you can help me out.

306
00:20:47,164 --> 00:20:49,355
انظر ، أنا ملك هذا الشريط.
See, I'm the own of this bar.

307
00:20:49,375 --> 00:20:52,567
نعم نحن نعلم. نقرأ المقال في الجريدة.
Yeah, we know. We read the article in the newspaper.

308
00:20:52,587 --> 00:20:54,111
حق.
Right.

309
00:20:54,131 --> 00:20:56,948
- لقد تطلب ذلك الكثير من الشجاعة. - لقد فعلت حقا.
- That took a lot of guts. - It really did.

310
00:20:56,968 --> 00:20:58,950
نعم.
Yeah.

311
00:20:58,970 --> 00:21:01,879
إذن ما هي مشكلتك؟
So what's your problem?

312
00:21:01,890 --> 00:21:04,248
في واقع الأمر ، ليس لدي مشكلة.
As a matter of fact, I don't have a problem.

313
00:21:04,268 --> 00:21:07,293
أيها المدرب ، أحضر لهؤلاء الرجال بيرة في المنزل.
Coach, get these guys a beer on the house.

314
00:21:07,313 --> 00:21:09,170
صحيح يا سام.
Right, Sam.

315
00:21:09,190 --> 00:21:11,089
قرقعة علينا؟
Chickening out on us?

316
00:21:11,109 --> 00:21:14,885
نعم ، سامي ، اعتقدت أن لديك شخصية أكثر.
Yeah, Sammy, I thought you had more character.

317
00:21:14,905 --> 00:21:18,389
هؤلاء الرجال باقون. أي شخص آخر يريد المغادرة ، بخير.
Those guys are staying. Anyone else wants to leave, fine.

318
00:21:18,409 --> 00:21:20,684
هل تعرف أي نوع من هذه الحانة يمكن أن يكون؟
You know what kind of bar this could be?

319
00:21:20,704 --> 00:21:24,480
ليس من النوع الذي يجب أن أطرد الناس منه.
Not the kind that I have to throw people out of.

320
00:21:24,500 --> 00:21:29,287
كان هذا أنبل حرف جر قمت بتدليته على الإطلاق.
That was the noblest preposition you ever dangled.

321
00:21:30,507 --> 00:21:32,918
شكرا لك.
Thank you.

322
00:21:33,844 --> 00:21:36,452
- والآن اسمحوا لي أن أقول هذا. - لا.
- Now, let me say this. - No.

323
00:21:36,472 --> 00:21:38,663
بخير.
Fine.

324
00:21:38,683 --> 00:21:40,290
حسنا ، أيها السادة.
Alright, gentlemen.

325
00:21:40,310 --> 00:21:43,168
الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة.
Desperate times call for desperate measures.

326
00:21:43,188 --> 00:21:45,713
ماذا ستفعل؟
What are you gonna do?

327
00:21:45,733 --> 00:21:47,840
أيها المدرب ، آخر مكالمة.
Coach, last call.

328
00:21:47,860 --> 00:21:51,261
ما الذي تتحدث عنه؟ انها السابعة الا ربع.
What are you talking about? It's quarter to seven.

329
00:21:51,281 --> 00:21:57,310
لا وقت. يجب أن تكون الأكواب خارج الطاولات بمقدار سبعة.
No time. The glasses have to be off the tables by seven.

330
00:21:57,330 --> 00:22:01,440
عفوا. هذا الشريط يغلق في السابعة؟
Excuse me. This bar closes at seven?

331
00:22:01,460 --> 00:22:07,196
فقط في أول خميس من كل شهر. مساء Vive la Différence.
Only on the first Thursday of every month. Vive la Différence evening.

332
00:22:07,216 --> 00:22:13,328
نعود إلى المنزل لزوجاتنا وصديقاتنا ومقاعد العمل والأدوات الكهربائية ...
We go home to our wives, girlfriends, work benches, power tools...

333
00:22:13,348 --> 00:22:18,266
هذا هو أغرب شريط ذهبت إليه على الإطلاق.
This is the weirdest bar I've ever been in.

334
00:22:18,813 --> 00:22:20,795
أيها المدرب ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
Coach, what the hell are you doing?

335
00:22:20,815 --> 00:22:23,340
هذه ليلة تحيا الفرق.
This is Vive la Différence night.

336
00:22:23,360 --> 00:22:26,302
- أين ذهب الجحيم؟ - ماذا او ما؟
- Where the hell did the month go? - What?

337
00:22:26,322 --> 00:22:29,639
النظامي الخاص بك خدع هؤلاء الرجال فقط.
Your regulars just tricked those guys out.

338
00:22:29,659 --> 00:22:31,655
كيف؟
How?

339
00:22:37,001 --> 00:22:40,443
دعونا نجري جولة هنا ، سامي.
Let's have a round here, Sammy.

340
00:22:40,463 --> 00:22:44,323
- ماذا يجري هنا؟ - تخلصنا من أصدقائك.
- What's going on here? - We got rid of your friends.

341
00:22:44,343 --> 00:22:47,493
كانت فكرة نورم. الرجل عبقري.
It was Norm's idea. The man's a genius.

342
00:22:47,513 --> 00:22:49,704
أحسنت.
Way to go.

343
00:22:49,724 --> 00:22:54,585
نورمان ، هناك شيء يجب أن تعرفه عن هؤلاء الرجال.
Norman, there's something you should know about those guys.

344
00:22:54,605 --> 00:22:56,128
إنهم ليسوا شواذ.
They're not gay.

345
00:22:56,148 --> 00:22:58,423
في الواقع ، حاول أحدهم ضربي.
In fact, one of them tried to hit on me.

346
00:22:58,443 --> 00:23:00,884
ماذا؟ قلت إنهم كانوا.
What? You said they were.

347
00:23:00,904 --> 00:23:05,264
قلت إن هناك رجلين مثليين هنا. لم أقل من هم.
I said there were two gay men here. I didn't say who they were.

348
00:23:05,284 --> 00:23:08,852
لقد قضوا ، مع نفسي ، وقتًا رائعًا
They, along with myself, have had a wonderful time

349
00:23:08,872 --> 00:23:12,815
بمشاهدتكم تجعلون أنفسكم أغبياء.
watching you make complete idiots of yourselves.

350
00:23:12,835 --> 00:23:16,903
نعم ، لا يزال الرجال الذين تحدثت عنهم هنا.
Yeah, the guys I was talking about are still here.

351
00:23:16,923 --> 00:23:21,841
- صحيح يا رفاق؟ - حق.
- Right, guys? - Right.

352
00:23:26,100 --> 00:23:28,511

Better than Vera.

353
00:23:30,511 --> 00:23:40,511
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

