1
00:00:11,000 --> 00:00:13,123
أنت في مزاج جيد الليلة.

2
00:00:13,252 --> 00:00:14,877
لم لا؟

3
00:00:15,004 --> 00:00:18,420
كنت مستيقظًا حتى الساعة الثانية صباحًا على الانتهاء من Kierkegaard.

4
00:00:18,549 --> 00:00:20,707
أتمنى أن يشكرك على ذلك.

5
00:00:23,387 --> 00:00:25,463
أرى المدرب وجورج لا يزالان في ذلك.

6
00:00:25,598 --> 00:00:29,097
نعم. إنه نوع من المرح. يستمتعون بصحبة بعضهم البعض.

7
00:00:29,852 --> 00:00:33,470
من الجيد أن يكون لديك شخص في نفس عمرك لقضاء الوقت معه.

8
00:00:34,022 --> 00:00:38,020
لقد مررت بنفس البدع. ليس عليك شرح الأشياء.

9
00:00:38,151 --> 00:00:42,481
- هناك راحة حقيقية في ذلك. - من المؤسف أننا لسنا أقرب في العمر.

10
00:00:45,450 --> 00:00:47,692
أليس كذلك؟

11
00:00:47,828 --> 00:00:50,579
ومع ذلك ، فإن ست أو سبع سنوات ليست بهذا القدر.

12
00:00:50,705 --> 00:00:53,375
كنت سأفكر ثمانية أو تسعة.

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,204
- أجد كبار السن من الرجال محفزين. - أرجو ألا تتحدث عني.

14
00:00:59,339 --> 00:01:03,206
بالتاكيد لا. أنت لست محفزًا على الإطلاق.

15
00:01:05,053 --> 00:01:07,888
استمع. بجد ، لن أقلق بشأن عمرك.

16
00:01:08,014 --> 00:01:12,676
من الواضح أنك صغير بما يكفي لإحضار زميل Kierkegaard إلى المنزل.

17
00:01:12,810 --> 00:01:15,728
هل تعتقدان أنه يمكنك تعليق الغدد

18
00:01:15,855 --> 00:01:19,140
طويلة بما يكفي لإنجاز بعض الأعمال هنا؟

19
00:02:32,596 --> 00:02:34,719
لقد ربحت مرة أخرى يا جورج.

20
00:02:34,849 --> 00:02:38,977
لقد حصلت للتو على جميع البطاقات اليوم ، أيها المدرب. ستحصل علي غدا.

21
00:02:39,103 --> 00:02:41,475
تراهن على أنني سأفعل. خذ الأمور ببساطة يا صديقي.

22
00:02:42,731 --> 00:02:46,480
دائما افعل. اراك يا صديقي. انظروا يا رفاق.

23
00:02:46,610 --> 00:02:47,689
- يعتني. - وداعا.

24
00:02:47,820 --> 00:02:51,319
سام ، هل يمكنني اقتراض 20 دولارًا حتى يوم الدفع؟

25
00:02:51,448 --> 00:02:53,654
تتحدى.

26
00:02:53,784 --> 00:02:57,449
- فتى ، هل كان ذلك جورج حار! - لم أكن أعرف أنك لعبت من أجل المال.

27
00:02:57,579 --> 00:03:00,248
كل يوم لشهور.

28
00:03:01,249 --> 00:03:05,033
- كم عدد المباريات التي فزت بها؟ - إذا كان علي التخمين ، دعني أرى ...

29
00:03:06,004 --> 00:03:07,463
لا أحد.

30
00:03:08,006 --> 00:03:08,788
لا أحد؟

31
00:03:08,924 --> 00:03:12,375
سام ، لقد كنت هناك في كل مباراة.

32
00:03:12,510 --> 00:03:16,971
- مدرب ، هذا الرجل محتال. - جورج وأنا ، نحن مثل الأصدقاء.

33
00:03:17,098 --> 00:03:19,470
هذه هي الطريقة التي يعملون بها. ثق في.

34
00:03:19,601 --> 00:03:23,385
- نحن نلعب فقط من أجل المتعة. - ما مقدار المتعة التي فقدتها؟

35
00:03:23,521 --> 00:03:26,724
- حوالي ثمانية آلاف. - ثمانية آلاف؟

36
00:03:27,525 --> 00:03:31,439
انتشر هذا منذ فبراير الماضي.

37
00:03:32,613 --> 00:03:38,283
ألا ترى ما يفعله؟ إنه يأخذك لكل ما لديك.

38
00:03:38,411 --> 00:03:40,035
لا أصدق ذلك.

39
00:03:40,162 --> 00:03:43,578
سام ، أنت أكبر من أنا بستة أو سبع سنوات على الأقل. أعترف بذلك.

40
00:03:43,707 --> 00:03:45,083
انتظر لحظة.

41
00:03:45,209 --> 00:03:49,420
لقد اكتشفنا للتو أن جورج كان يجتهد للحصول على الكثير من المال.

42
00:03:49,547 --> 00:03:53,627
جورج؟ ذلك الرجل اللطيف ذو الشعر الأبيض؟

43
00:03:53,759 --> 00:03:57,044
- بيفل. - لا ، ديان ، هذا صحيح.

44
00:03:58,305 --> 00:04:00,926
سام ، أليس هناك أي شيء يمكننا فعله حيال ذلك؟

45
00:04:01,058 --> 00:04:06,218
حصلت عليه. نضربه ونجرده وأخذنا نقوده وركبناه في حافلة.

46
00:04:09,232 --> 00:04:12,732
- رقيق ، كارلا. - هكذا وصلت إلى بوسطن.

47
00:04:19,284 --> 00:04:21,609
لقد خطرت لي أسوأ فكرة على الإطلاق.

48
00:04:21,745 --> 00:04:26,869
- أسوأ من التعاقد معها؟ - ثاني أسوأ فكرة.

49
00:04:27,000 --> 00:04:29,039
تذكر هاري؟

50
00:04:29,669 --> 00:04:32,160
ربما يمكنه مساعدتنا هنا.

51
00:04:32,297 --> 00:04:36,341
تقصد ذلك المخادع الذي لطالما طردته؟

52
00:04:36,467 --> 00:04:39,338
هذا مثل استدعاء سبينوزا لتسوية جدال

53
00:04:39,470 --> 00:04:42,175
بين نيتشه وشوبنهاور.

54
00:04:44,725 --> 00:04:46,765
لقد حصلت على نقطة هناك ، سام.

55
00:04:50,564 --> 00:04:53,649
انظر ، أعتقد أنه من الخطأ أن تثق بهاري.

56
00:04:53,776 --> 00:04:58,485
جورج محتال. هاري رجل مخادع. ما هو القول القديم؟

57
00:04:58,614 --> 00:05:01,187
- 'أرسل لص ...' '-' 'للتخييم في الصيف.'

58
00:05:03,410 --> 00:05:05,652
أنا لا أعرف حتى أين أجده.

59
00:05:05,788 --> 00:05:10,331
أعلم أين هو بالضبط. في السجن كما هو الحال دائمًا.

60
00:05:10,459 --> 00:05:12,498
أنت متأكد؟

61
00:05:16,173 --> 00:05:19,791
في بوسطن ، عن سجن المدينة. هل أنت متأكد أنك لا تمانع أن أفعل هذا؟

62
00:05:19,926 --> 00:05:23,924
لا، تفضل. استخدم المعلومات للحصول على الأرقام طوال الوقت.

63
00:05:33,022 --> 00:05:34,647
مدرب رياضي.

64
00:05:35,608 --> 00:05:38,064
- مرحبا هاري. - هاري ...

65
00:05:40,780 --> 00:05:44,528
.. ها هي 1 0 دولارات سأدين لك في غضون خمس دقائق تقريبًا.

66
00:05:46,369 --> 00:05:48,824
شكرا. أيها المدرب أين سام؟

67
00:05:48,955 --> 00:05:51,790
- سيخرج بعد دقيقة. - هل تريد اللعب لتناول مشروب؟

68
00:05:51,916 --> 00:05:53,743
ليست فرصة يا هاري. مستحيل.

69
00:06:01,717 --> 00:06:03,757
لا تظهر الخوف.

70
00:06:05,387 --> 00:06:07,427
يشم الخوف.

71
00:06:08,307 --> 00:06:10,976
جرف. هل تشعر أنك محظوظ؟

72
00:06:12,269 --> 00:06:14,060
- بالتأكيد. لماذا؟ - اخبرك بماذا.

73
00:06:14,188 --> 00:06:18,434
سأراهن عليك بعملة سنتات يمكنني شرب هذا المشروب دون لمس القبعة.

74
00:06:20,152 --> 00:06:22,477
آه ، أخبرني؟

75
00:06:22,612 --> 00:06:25,103
- موافق. كنت على. - ستحب هذا.

76
00:06:35,166 --> 00:06:37,206
لقد ذهبت.

77
00:06:51,140 --> 00:06:55,138
ما الجيد في ذلك؟ يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك. يمكنني القيام بذلك.

78
00:06:55,269 --> 00:06:57,974
- لا، اخبرني؟

79
00:06:58,105 --> 00:07:00,145
أيها المدرب ، طلقة أخرى من فضلك.

80
00:07:01,359 --> 00:07:05,937
عشرة سنتات يقول أنه يمكنني شرب اللقطة القديمة دون لمس الافتتاحية القديمة.

81
00:07:08,449 --> 00:07:12,281
هل أنت جاهز؟ سأعود حالا.

82
00:07:19,043 --> 00:07:21,082
حسنًا ، لقد ذهب هذا الطفل.

83
00:07:25,924 --> 00:07:28,795
هذا رائع يا كليف. هذا يستحق عشرة سنتات.

84
00:07:35,100 --> 00:07:37,769
يمكنك الضحك ، لكن على الأقل استعدت أموالي.

85
00:07:37,894 --> 00:07:40,302
خمسة دولارات للنبيذ ، كليفو.

86
00:07:41,898 --> 00:07:45,148
- شكرا كليف. - في أي وقت يا هاري.

87
00:07:45,276 --> 00:07:46,936
ماذا جرى؟

88
00:07:47,070 --> 00:07:50,236
إذا أعطيت برنامج الفضاء بقدر ما قدمته له ،

89
00:07:50,365 --> 00:07:52,820
كان لدينا شقق سكنية على كوكب الزهرة.

90
00:07:53,785 --> 00:07:56,358
شكرا لقدومك. هل يمكنني الحصول على مشروب لك؟

91
00:07:56,496 --> 00:07:59,662
- مجاني سهل للغاية. - دعنا نجلس هناك.

92
00:07:59,791 --> 00:08:02,626
مدرب ، هل تريد الانضمام إلينا؟ كارلا ، هل حصلت على الحانة؟

93
00:08:03,669 --> 00:08:07,169
هي دائما تحصل على مشاهدة الحانة.

94
00:08:07,298 --> 00:08:10,168
- ديان ، قد يكون لديك البار. - قودي.

95
00:08:16,682 --> 00:08:18,924
ديان لديه البار.

96
00:08:20,978 --> 00:08:23,516
- نعم؟ - أنا بحاجة إلى ماري الدموية.

97
00:08:23,647 --> 00:08:26,103
مريم الدامية قادمة.

98
00:08:27,234 --> 00:08:29,274
أين نحفظ مريم؟

99
00:08:31,822 --> 00:08:33,861
"دليل النادل."

100
00:08:36,618 --> 00:08:37,899
"مريم الدامية. ''

101
00:08:38,036 --> 00:08:41,820
"لا يوجد شيء مثل Bloody Mary جديدة تبدأ في أي يوم. ''

102
00:08:41,957 --> 00:08:44,874
'' مفضل تقليدي يقدم مع غداء ، غداء ،

103
00:08:45,001 --> 00:08:47,788
وغالبًا ما يكون "شعر الكلب الذي لدغك".

104
00:08:47,921 --> 00:08:51,705
- "اسمها مشتق من ..." - اصنع الشراب!

105
00:08:55,053 --> 00:09:00,094
هذا هو إيدي ذا مول من فينيكس. يسمونه رجل الخلد ، أو مولي.

106
00:09:00,225 --> 00:09:02,550
- فيلي يسمونه سيد. - سيد؟

107
00:09:02,685 --> 00:09:05,223
فيلي مدينة مملة.

108
00:09:07,231 --> 00:09:10,185
إذن ، ما تقوله هل هو مشهور جدًا؟

109
00:09:10,318 --> 00:09:13,105
يعرفه أي طائر كلاب. يدير الورق والمكعبات ،

110
00:09:13,237 --> 00:09:15,859
بشكل رئيسي في سرير الأطفال ، وأحيانًا مقابل الحائط.

111
00:09:15,990 --> 00:09:18,279
يضع في مقدمة الرجل المستقيم ،

112
00:09:18,409 --> 00:09:21,196
ثم يطحن ببطء مع المبردات والضفادع ،

113
00:09:21,328 --> 00:09:23,238
نوع حقيقي من التمزق و المسيل للدموع.

114
00:09:23,706 --> 00:09:25,698
نعم. هذا يبدو مثله.

115
00:09:25,833 --> 00:09:29,451
يبدو لي أنه واجه مشكلة مع الأولاد في فيغاس العام الماضي.

116
00:09:29,587 --> 00:09:32,540
لقد كان يبتعد عن الأنظار. يمكن أن يكون هو.

117
00:09:32,673 --> 00:09:36,256
الكثير من هؤلاء الرجال يتخبطون من خلال جني أموال صغيرة من العصارات الغبية.

118
00:09:36,385 --> 00:09:38,424
إذن من أين أتيت؟

119
00:09:40,556 --> 00:09:43,592
سام ، إسمح لي. أين تحتفظ بملاعق القياس؟

120
00:09:44,226 --> 00:09:47,096
- ليس لدينا أي منها. - ماذا او ما؟

121
00:09:48,188 --> 00:09:52,316
"القياسات الدقيقة هي أحد مفاتيح تناول مشروب جيد. '' الصفحة 1 2.

122
00:09:52,442 --> 00:09:56,191
تقديمه في نفس اليوم الذي تم طلبه فيه موجود هناك أيضًا.

123
00:09:58,573 --> 00:09:59,355
كارلا ...

124
00:09:59,491 --> 00:10:01,732
بنات من فضلك.

125
00:10:04,245 --> 00:10:07,032
هيا ، هاري. هل لديك شيء؟ هل عندك أي أفكار؟

126
00:10:07,165 --> 00:10:12,539
أعتقد أنك بحاجة إلى لعبة بوكر. The Mole غير معروف بوكر.

127
00:10:12,670 --> 00:10:16,371
اتصل به وأخبره أن لديك لعبة صغيرة هنا في الختام.

128
00:10:16,507 --> 00:10:20,042
هذا يجعلك المحتال. أنت تحضره إلى اللعبة.

129
00:10:20,178 --> 00:10:24,222
كيف نعرف أنه يجلب ما يكفي من المال لتغطية خسائر المدرب؟

130
00:10:24,348 --> 00:10:27,931
الرجال دائما يحملون لفة كبيرة. يجب أن يكونوا مستعدين للعمل.

131
00:10:28,060 --> 00:10:31,263
عليك الترويج لهذه اللعبة باعتبارها لعبة جوار ودية.

132
00:10:31,397 --> 00:10:33,473
- أنت الرجل الداخلي. - معك حتى الآن.

133
00:10:33,607 --> 00:10:37,059
- سأحتاج إلى تمويل. - لقد فقدتني للتو.

134
00:10:37,194 --> 00:10:40,528
Sam ، إذا كنت لا تشاركني ، فلن تنخفض.

135
00:10:40,656 --> 00:10:44,488
- أحتاج حوالي خمسة آلاف. - خمسة آلاف؟ هل تمزح معي؟

136
00:10:44,618 --> 00:10:47,535
هذا الأمر برمته يخرج عن السيطرة.

137
00:10:48,539 --> 00:10:50,780
سام من فضلك.

138
00:10:53,543 --> 00:10:57,541
على ما يرام. سأكون ... ماذا تسمي الرجل الذي يجلب المال؟

139
00:10:57,672 --> 00:11:00,377
أنت تسميه الرجل الذي يجلب المال.

140
00:11:01,760 --> 00:11:04,002
شيء واحد آخر ، سام.

141
00:11:07,974 --> 00:11:11,888
- أنا أقدر هذا. - أقدر الحصول على الكفالة.

142
00:11:12,604 --> 00:11:16,767
علاوة على ذلك ، أنا لا أحب فكرة أن يكون هناك شخص آخر يقطف الحمام الخاص بي.

143
00:11:16,900 --> 00:11:18,976
اراك لاحقا.

144
00:11:19,110 --> 00:11:21,150
شكرا سام.

145
00:11:27,118 --> 00:11:29,157
"اندفاعة من الفلفل"

146
00:11:30,580 --> 00:11:32,821
الكثير من المكونات في Bloody Mary.

147
00:11:32,957 --> 00:11:37,868
لهذا السبب عادة ما نخلط خمسة جالونات ونضعها في الثلاجة.

148
00:11:38,003 --> 00:11:40,162
كارلا ، لماذا تركتها تفعل ذلك؟

149
00:11:40,297 --> 00:11:43,382
أردت أن أراها تحاول صنع الفودكا.

150
00:11:52,309 --> 00:11:57,185
- وقت الإغلاق. - سامي ، دعني أفهم هذا.

151
00:11:57,314 --> 00:11:59,520
مهما خسرنا ، سنعود.

152
00:11:59,650 --> 00:12:01,938
- صحيح. - رائعة.

153
00:12:02,069 --> 00:12:04,310
أحب المقامرة دون مخاطر.

154
00:12:06,281 --> 00:12:09,567
سام ، هل تمانع إذا بقيت وأراقب؟

155
00:12:09,701 --> 00:12:13,117
أعدك أنني لن أطرح مجموعة من الأسئلة الغبية.

156
00:12:13,246 --> 00:12:16,200
- لن تعرف حتى أنني هنا. - موافق.

157
00:12:17,792 --> 00:12:19,832
إذن ، لماذا لعبة البوكر؟

158
00:12:21,296 --> 00:12:25,625
لماذا ليس الثمانينات المجنونة أو الشطرنج؟ لماذا لا أصمت كما قلت سأفعل؟

159
00:12:26,175 --> 00:12:30,173
أنا دائما أحصل على هذا الطريق عندما أشعر بالتوتر. ما الذي يمكنني فعله للتوقف؟

160
00:12:30,304 --> 00:12:34,219
أعلم ماذا أفعل مع الفواق ، لكن بالثرثرة الجامحة ...

161
00:12:38,104 --> 00:12:40,143
أهلا بالجميع.

162
00:12:42,400 --> 00:12:43,728
مرحبا جورج.

163
00:12:43,859 --> 00:12:47,359
أفهم أنكم يا رفاق لديكم لعبة البوكر الصغيرة الليلة؟

164
00:12:47,488 --> 00:12:49,694
نجتمع من حين لآخر.

165
00:12:49,824 --> 00:12:52,149
يعتقد المدرب أنك قد ترغب في الجلوس.

166
00:12:52,284 --> 00:12:58,038
أنا لم ألعب البوكر منذ سنوات. أنا فقط آمل أن لا أحرج نفسي.

167
00:12:58,165 --> 00:13:01,201
تحرج نفسك؟ أنت تلعب البوكر مع اللاعبين

168
00:13:01,335 --> 00:13:04,205
من لا يستطيع الرهان ومضغ العلكة في نفس الوقت.

169
00:13:09,134 --> 00:13:12,669
لدينا كرسي إضافي هنا ، هاري ، إذا كنت تريد الجلوس.

170
00:13:12,804 --> 00:13:14,512
أنا؟

171
00:13:14,639 --> 00:13:19,135
حسنًا ، لقد سمعت أن البوكر يمكن أن يكون وسيلة ممتعة ،

172
00:13:20,645 --> 00:13:23,315
إذا لم يكن شديدًا.

173
00:13:23,440 --> 00:13:27,520
- ألا تلعب يا مدرب؟ - ليس أنا ، جورج. جين لعبتي.

174
00:13:29,612 --> 00:13:33,740
موافق. الحد الأدنى للشراء 500 دولار. دعونا نرى بعض المال ، أيها السادة.

175
00:13:40,289 --> 00:13:42,329
انت جيدة جدا.

176
00:13:43,334 --> 00:13:47,830
- محظوظ الليلة. - نعم ، محظوظ حقًا ، هاري؟

177
00:13:52,176 --> 00:13:54,169
رهانك يا كليف.

178
00:13:54,303 --> 00:14:00,092
سأرى أن 50 وسأرفعك ...

179
00:14:01,810 --> 00:14:08,145
لنرى. سأرفع لكم 1 00 تذكارية بول ريفير.

180
00:14:12,696 --> 00:14:14,689
لا يمكنك المراهنة على الطوابع.

181
00:14:16,533 --> 00:14:18,858
سأطوى ، إذن.

182
00:14:18,994 --> 00:14:23,122
- الأمر متروك لك ، نورم. - الرب يكره الجبان.

183
00:14:23,248 --> 00:14:29,002
سأرى الـ 50 وجمع 300 دولار.

184
00:14:30,171 --> 00:14:33,125
- أنت تخادع. - أنت على حق. أنا بالخارج.

185
00:14:38,429 --> 00:14:40,303
سأرفع 500.

186
00:14:41,849 --> 00:14:43,676
غنية جدا لدمي.

187
00:14:54,320 --> 00:14:57,321
أنا أتصل بك يا جورج.

188
00:15:04,705 --> 00:15:07,161
يبدو أنها ليلتي ، يا أولاد.

189
00:15:09,710 --> 00:15:13,708
هاري ، ربما يجب أن نخرج من اللعبة.

190
00:15:13,839 --> 00:15:15,666
- لماذا؟ - بدون سبب.

191
00:15:15,799 --> 00:15:17,958
لقد خسرت معظم الأموال التي وضعتها ،

192
00:15:18,093 --> 00:15:21,427
حصل جورج على كل الأوراق وأنت تلعب رديئًا.

193
00:15:21,555 --> 00:15:23,844
كل شيء على ما يرام. l'm اللعب معه.

194
00:15:23,974 --> 00:15:27,390
l'm يعطيه إحساس زائف بالأمان.

195
00:15:27,519 --> 00:15:30,188
أنت تمنحه إحساسًا حقيقيًا بالأمان.

196
00:15:31,523 --> 00:15:33,562
يا رفاق ، لنلعب الورق.

197
00:15:41,783 --> 00:15:44,238
مباشرة إلى جاك.

198
00:15:51,334 --> 00:15:52,994
اللعنة.

199
00:15:58,841 --> 00:16:01,166
- ما حدث بحق الجحيم؟ - خسر.

200
00:16:01,302 --> 00:16:03,627
لا تمزح. لقد فقدت كل شيء وضعته.

201
00:16:03,763 --> 00:16:06,254
لماذا لم تغش؟ وكان هذا هو بيت القصيد.

202
00:16:06,390 --> 00:16:11,515
ركضت كل رمح أعرفه وضربني.

203
00:16:11,645 --> 00:16:15,560
لا أعرف ماذا أقول لك إلا l'm sorry.

204
00:16:15,691 --> 00:16:17,849
أنا ذاهب للاستحمام.

205
00:16:17,985 --> 00:16:21,650
سيداتي وسادتي ، لقد كان من دواعي سروري.

206
00:16:21,780 --> 00:16:26,323
سام ، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ هل أربعة من نفس النوع تغلب على التوالي؟

207
00:16:26,451 --> 00:16:27,566
بالتاكيد.

208
00:16:27,703 --> 00:16:31,285
إذن لماذا ألقى هاري بهذه الثلاثيات الأربع؟

209
00:16:31,415 --> 00:16:35,412
- انظروا ما هو الوقت ليكون. - جورج ، انتظر لحظة.

210
00:16:35,544 --> 00:16:38,117
- ماذا يجري هنا؟ - أنا ذاهب للمنزل.

211
00:16:38,255 --> 00:16:40,294
ربما لا.

212
00:16:41,925 --> 00:16:45,543
أعدت أنت وهاري هذه الصفقة بأكملها بعد ظهر اليوم ، أليس كذلك؟

213
00:16:45,679 --> 00:16:48,170
هل ستخرج وتقسم المكاسب؟

214
00:16:48,306 --> 00:16:49,385
بالطبع لا.

215
00:16:49,516 --> 00:16:52,885
ثم لن تمانع إذا استردنا أموالنا.

216
00:16:56,773 --> 00:17:00,605
جرب أي شيء وسأخبر الشرطة عن لعبة البوكر هذه.

217
00:17:00,735 --> 00:17:03,819
قد تفقد رخصة الخمور الخاصة بك.

218
00:17:03,946 --> 00:17:05,986
لقد فعلت هذا من قبل.

219
00:17:08,743 --> 00:17:13,120
لقد خدعتني ، ويمكنك الاحتفاظ بأموالي.

220
00:17:13,247 --> 00:17:16,450
أريد فقط لأصدقائي أن يستردوا أموالهم ، كل بنس.

221
00:17:16,584 --> 00:17:18,292
أنت تفهم؟

222
00:17:18,419 --> 00:17:21,539
لن أعيد لك أيًا من أموالي ، أيها المدرب.

223
00:17:21,672 --> 00:17:28,386
- ماذا لو قطعنا حصة هاري؟ - هذه ليست فكرة سيئة.

224
00:17:28,512 --> 00:17:32,640
يمكنك لعبه مرة أخرى ، وضربه ، وإعادة أموالنا إلينا.

225
00:17:32,766 --> 00:17:34,806
أنا لم أحب الرجل قط.

226
00:17:36,728 --> 00:17:41,022
- سأتحداه في لعبة أخرى. - هل تعتقد أنه يمكنك التغلب عليه؟

227
00:17:41,149 --> 00:17:43,189
بالطبع أستطيع.

228
00:17:44,611 --> 00:17:47,897
يمكنني الحصول على ثلاث ملكات في يدي في أي وقت.

229
00:17:48,823 --> 00:17:51,112
كل ما أريد معرفته هو عندما لا يستطيع التغلب على ذلك.

230
00:17:51,243 --> 00:17:53,401
تقصد مثل علامة؟

231
00:17:53,536 --> 00:17:57,534
واسمحوا لي أن أعطي العلامة. كل هذه المشاكل من حسابي.

232
00:17:57,665 --> 00:18:00,417
واسمحوا لي أن أعطي العلامة.

233
00:18:00,543 --> 00:18:02,785
انا لا اعرف. هذا صعب ، أليس كذلك؟

234
00:18:02,921 --> 00:18:07,214
إنه آخر شخص يظن هاري أنه يشارك في أي شيء ذكي.

235
00:18:10,136 --> 00:18:12,709
فقط لا تفسد الأمر. تعال هنا أيها المدرب.

236
00:18:14,724 --> 00:18:19,551
أعط برجك في المرة الأولى التي لا يستطيع هاري التغلب على ثلاث ملكات.

237
00:18:19,687 --> 00:18:22,474
- ما هي العلامة؟ - لنرى.

238
00:18:22,606 --> 00:18:25,560
سأفرك أنفي هكذا. lt's the bunt sign القديم.

239
00:18:25,693 --> 00:18:27,021
فهمتك.

240
00:18:28,863 --> 00:18:32,113
حسنًا ، ليلة سعيدة للجميع.

241
00:18:32,241 --> 00:18:35,657
- جورج ، هل تحتاج إلى جولة في وسط المدينة؟ - إنهم فوقنا ، هاري.

242
00:18:35,786 --> 00:18:39,618
- على ماذا؟ - لقد اكتشفوا مزحةنا الصغيرة.

243
00:18:47,339 --> 00:18:53,211
تعال يا سام. الأوقات صعبة. يجب أن يفعل الرجل ما في وسعه.

244
00:18:53,345 --> 00:18:57,425
هاري ، لم أكن أبدًا لاعب فريق ،

245
00:18:57,557 --> 00:19:00,179
خاصة مع صغار الوقت في بوسطن.

246
00:19:01,811 --> 00:19:07,351
لماذا لا نلعب أنا وأنت قليلاً من أجل الفوز بالجائزة الكبرى بأكملها.

247
00:19:09,777 --> 00:19:14,735
كما تعلم ، مول ، لم أكن أبدًا معجبًا بمحتالو أريزونا ،

248
00:19:14,866 --> 00:19:18,116
إلا لديهم جيوب أنفية جيدة.

249
00:19:21,289 --> 00:19:22,949
كنت على.

250
00:19:23,082 --> 00:19:26,036
- مانع لو اتفق؟ - لا.

251
00:19:26,168 --> 00:19:29,952
- ما اللعبة؟ - سحب خمس بطاقات ، بلا حدود.

252
00:19:30,089 --> 00:19:32,544
- ها هو نصفك. - بخير.

253
00:19:34,844 --> 00:19:37,251
- أنتي ساحة. - ماذا او ما؟

254
00:19:37,388 --> 00:19:39,629
00 دولار واحد. انتبه.

255
00:19:40,933 --> 00:19:43,305
سأراهن على اثنين.

256
00:19:44,687 --> 00:19:47,177
lt مغطى. ماذا تحتاج؟

257
00:19:47,314 --> 00:19:48,773
واحد.

258
00:19:49,441 --> 00:19:51,481
تاجر يأخذ واحدة.

259
00:19:59,034 --> 00:20:01,703
جورج ، هل رأيت ذلك؟

260
00:20:04,080 --> 00:20:06,618
نعم ، فعلت يا مدرب.

261
00:20:06,750 --> 00:20:09,704
لقد خدشت أنفي بسبب الحكة.

262
00:20:11,713 --> 00:20:15,545
- حق. رأيتك تفعل ذلك. - لقد شعرت بالحكة حقا ، جورج.

263
00:20:15,675 --> 00:20:18,676
- لهذا السبب خدشته. - بالضبط.

264
00:20:18,803 --> 00:20:22,801
تحفيز المحادثة. نحن نلعب الورق أم ماذا؟

265
00:20:22,932 --> 00:20:26,977
- رهان lt جورج. - هاري ، دعنا نتوقف عن العبث.

266
00:20:29,188 --> 00:20:31,644
أنا ذاهب إلى مخبئي الخاص.

267
00:20:35,194 --> 00:20:37,234
عشرة آلاف.

268
00:20:40,908 --> 00:20:42,948
أنا أحب تلك الجوارب.

269
00:20:50,376 --> 00:20:52,701
مغطى.

270
00:20:52,836 --> 00:20:54,876
ثلاث سيدات صغيرات.

271
00:21:00,469 --> 00:21:02,876
- أربع ثلاثات؟ - لا يمكن أن يكون.

272
00:21:03,013 --> 00:21:05,338
الرؤية صدق ، مول.

273
00:21:05,474 --> 00:21:09,008
- لماذا قمت بالرهان؟ - لأنك خدشت أنفك.

274
00:21:09,144 --> 00:21:12,061
لكني أخبرتك لماذا خدشت أنفي.

275
00:21:13,273 --> 00:21:17,520
هذا ما يفعله. لا أريد أن أراك تأتي من هذا الباب مرة أخرى.

276
00:21:17,652 --> 00:21:19,728
لا تقلق يا مالون ، لن تفعل ذلك.

277
00:21:21,114 --> 00:21:25,610
لقد تسببت في خسارة ثروة ، أيها الأحمق العجوز.

278
00:21:25,743 --> 00:21:30,986
أنت غبي غبي متخبط يستحق أن يخسر ماله.

279
00:21:36,712 --> 00:21:38,954
يا لها من ليلة.

280
00:21:39,090 --> 00:21:41,663
لا أصدق أن كل شيء حدث.

281
00:21:41,801 --> 00:21:43,840
أنا أشعر بأن ذلك مستخدم.

282
00:21:49,475 --> 00:21:51,514
ماذا تفعل؟

283
00:21:53,187 --> 00:21:55,226
سامي ، أعتقد أنه قطع.

284
00:21:59,360 --> 00:22:01,186
إنه يضحك.

285
00:22:01,320 --> 00:22:03,727
- على ماذا تضحك؟ - الذي - التي.

286
00:22:03,864 --> 00:22:06,533
يولد كل دقيقة.

287
00:22:10,912 --> 00:22:13,450
لقد فعلناها يا هاري.

288
00:22:13,582 --> 00:22:16,951
هناك أموالك. من يريد أن يلعب مرتين أو لا شيء؟

289
00:22:19,838 --> 00:22:23,041
لقد خدعت جورج لأنكما تعملان معًا

290
00:22:23,174 --> 00:22:25,214
بينما كنت أنت والمدرب؟

291
00:22:25,343 --> 00:22:27,715
- أنت لست قريب حتى. - نعم انه هو.

292
00:22:27,846 --> 00:22:30,384
هذا هو بالضبط.

293
00:22:31,599 --> 00:22:34,470
تعال ، الجميع ، القهوة عليّ.

294
00:22:37,397 --> 00:22:39,888
إذن أنت والمدرب فقط عرفت عن هذا؟

295
00:22:40,024 --> 00:22:42,349
لماذا لم تدعنا ندخل؟

296
00:22:42,485 --> 00:22:46,103
لم أعتقد أنك كنت مشرقًا بما يكفي لسحبه.

297
00:22:46,239 --> 00:22:48,730
ما زلت لا أحبك.

298
00:22:54,163 --> 00:22:57,496
هل تشعر أنك محظوظ الليلة؟

299
00:22:58,709 --> 00:23:00,536
ماذا يدور في بالك؟

300
00:23:00,669 --> 00:23:03,754
لعبة حظ ، قطع بسيط للبطاقات.

301
00:23:05,924 --> 00:23:08,462
ما هي المخاطر؟

302
00:23:09,261 --> 00:23:12,297
إذا فزت ، سأذهب إلى الفراش معك.

303
00:23:17,060 --> 00:23:20,678
- ماذا لو فزت؟ - عليك أن تذهب إلى الفراش معي.

304
00:23:23,984 --> 00:23:25,811
انسى ذلك.

305
00:23:25,944 --> 00:23:29,194
ل يفهم. تفضل أن تكسبها.