1
00:00:06,759 --> 00:00:12,507
عفوا. عليّ أن أقوم بتنظيف أنفي في صالون الرجال.
Excuse me. I've got to powder my nose in the men's salon.

2
00:00:26,277 --> 00:00:29,134
تبدو مثل تيب أونيل.
You look a little like Tip O'Neill.

3
00:00:29,154 --> 00:00:32,387
نعم؟ كما تعلم ، يقول الكثير من الناس ذلك.
Yeah? You know, a lot of people say that.

4
00:00:32,407 --> 00:00:34,681
لكني أفضل منه.
But I'm better-looking than he is.

5
00:00:34,701 --> 00:00:38,810
يا إلهي ، أنت تيب أونيل! كيف حالك؟
My God, you are Tip O'Neill! How do you do?

6
00:00:38,830 --> 00:00:39,936
أنا سام مالون.
I'm Sam Malone.

7
00:00:39,956 --> 00:00:42,105
لقد اعتدت أن ترمي من أجل Sox.
You used to throw for the Sox.

8
00:00:42,125 --> 00:00:44,524
صحيح. ما الذي تفعله هنا؟
That's right. What are you doing here?

9
00:00:44,544 --> 00:00:49,361
أنا أسير في الشارع وأوقفتني سيدة.
I'm walking down the street and a lady stopped me.

10
00:00:49,381 --> 00:00:53,115
بدأت تخبرني بفلسفتها في الحياة والحكومة.
Started to tell me her philosophy of life and government.

11
00:00:53,135 --> 00:00:55,742
لذلك تهربت من أجل واحدة سريعة.
So I ducked in for a quick one.

12
00:00:55,762 --> 00:00:57,535
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
What can I get you?

13
00:00:57,555 --> 00:01:00,299
ها أنت ذا!
There you are!

14
00:01:01,726 --> 00:01:05,334
السيد رئيس مجلس النواب ، سامحني لكوني لا هوادة فيها ، لكني أريد ...
Mr Speaker, forgive me for being relentless, but I want...

15
00:01:05,354 --> 00:01:07,878
ديان ، ادخل المكتب لمدة دقيقة.
Diane, step into the office for a minute.

16
00:01:07,898 --> 00:01:12,758
- ماذا او ما؟ سأعود حالا. - لا ، لن تفعل.
- What? I'll be right back. - No, she won't.

17
00:01:12,778 --> 00:01:16,344
واحدة أخرى سريعة ، ثم سأركض حقًا.
One more quick one, then I've really gotta run.

18
00:01:16,364 --> 00:01:21,266
نورم ، ماذا كنت تقول عن الكونغرس الذي لا يفعل شيئًا في العاصمة؟
Norm, what were you saying about that do-nothing Congress in DC?

19
00:01:21,286 --> 00:01:24,352
- إنهم مجموعة من المهرجين. - هل تعتقد ذلك؟
- They're a bunch of clowns. - You think so?

20
00:01:24,372 --> 00:01:26,854
يمكن لأي رجل عادي أن يفعل أفضل.
Any average guy could do better.

21
00:01:26,874 --> 00:01:28,606
- ناه. - بالتأكيد.
- Nah. - Sure.

22
00:01:28,626 --> 00:01:33,068
من المحتمل أن يكون هذا البوزو عضو كونغرس أفضل.
This bozo could probably be a better Congressman.

23
00:01:33,088 --> 00:01:35,070
قد أترشح لمنصب في يوم من الأيام.
I may run for office someday.

24
00:01:35,090 --> 00:01:38,166
نعم؟ أنت تفعل ذلك.
Yeah? You do that.

25
00:01:41,137 --> 00:01:43,202
أنت عاطل عن العمل أيضًا؟
You're out of work, too?

26
00:01:43,222 --> 00:01:47,706
لا انا رئيس مجلس النواب.
No, I'm Speaker of the House of Representatives.

27
00:01:47,726 --> 00:01:49,792
لا تكن سخيفا!
Don't be ridiculous!

28
00:01:49,812 --> 00:01:55,088
هذا سيجعلك تيب أونيل وأنا ... مؤخرة حصان.
That'd make you Tip O'Neill, and me... a horse's butt.

29
00:01:55,108 --> 00:01:57,733
انت من قالها وليس انا.
You said it, not me.

30
00:03:13,972 --> 00:03:16,913
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

31
00:03:16,933 --> 00:03:18,998
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
What can I do for you?

32
00:03:19,018 --> 00:03:23,753
أحتاج إلى شيء لقتل الوقت قبل البيرة الثانية.
I need something to kill time before my second beer.

33
00:03:23,773 --> 00:03:26,130
- ماذا عن أول واحد؟ - لك ذالك.
- How about a first one? - You got it.

34
00:03:26,150 --> 00:03:28,715
سعيد بقدومك اليوم. يوم حافل.
Glad you came in today. Big day.

35
00:03:28,735 --> 00:03:31,885
- ماذا يحدث هنا؟ - مسابقة Miss Boston Barmaids.
- What's going on? - The Miss Boston Barmaids contest.

36
00:03:31,905 --> 00:03:34,179
- اختاروا النهائي. - ما هذا؟
- They pick the finalist. - What is it?

37
00:03:34,199 --> 00:03:36,306
ما هذا؟
What is it?

38
00:03:36,326 --> 00:03:41,352
إنه فقط أكبر حدث في العام. لا يمكن للكلمات أن تصفها.
It's only the biggest event of the year. Words can't describe it.

39
00:03:41,372 --> 00:03:43,646
تقدم النادلات المشروبات والفوز واحد.
Waitresses serve drinks and one wins.

40
00:03:43,666 --> 00:03:46,208
نعم ، هذا كل شيء.
Yeah, that's about it.

41
00:03:47,836 --> 00:03:50,611
المدرب متحمس بشكل خاص اليوم.
Coach is particularly excited today.

42
00:03:50,631 --> 00:03:54,155
هذا العام ، تقام المسابقة هنا في Cheers.
This year, the contest is being held right here at Cheers.

43
00:03:54,175 --> 00:03:55,740
على ما يرام! هل هذا صحيح؟
Alright! Is that right?

44
00:03:55,760 --> 00:03:59,243
أنا أكره أن أفجر فقاعتك لكن المسابقة زائفة
I hate to burst your bubble, but the contest's a phoney.

45
00:03:59,263 --> 00:04:02,079
عليك أن تتحايل مع القاضي للدخول.
You gotta fool around with the judge to get in.

46
00:04:02,099 --> 00:04:07,515
- هذا مقرف! - نعم ، ولن يرد على مكالماتي.
- That's disgusting! - Yeah, and he won't return my calls.

47
00:04:08,021 --> 00:04:10,212
الجميع ، أريد انتباهكم.
Everybody, I want your attention.

48
00:04:10,232 --> 00:04:12,923
اختاروا المرشحين النهائيين للمسابقة.
They picked the finalists for the contest.

49
00:04:12,943 --> 00:04:16,612
وهذا العام ، ستفوز Cheers.
And this year, Cheers is gonna win.

50
00:04:17,030 --> 00:04:20,429
أخيرًا ، سمحوا لهم في preggos!
Finally, they're letting in preggos!

51
00:04:20,449 --> 00:04:23,432
لا ، كارلا ، ليس أنت. إنها ديان.
No, Carla, it's not you. It's Diane.

52
00:04:23,452 --> 00:04:27,603
- ديان حامل؟ - لا لا.
- Diane's pregnant? - No, no.

53
00:04:27,623 --> 00:04:29,980
لقد وصلت للمنافسة النهائية أيها المدرب.
She's a finalist, Coach.

54
00:04:30,000 --> 00:04:32,079
أعطني نسخة!
Give me a copy!

55
00:04:32,169 --> 00:04:36,039
هذا يثبت ذلك. لا إله.
That proves it. There is no God.

56
00:04:36,089 --> 00:04:38,279
لم تقل كلمة واحدة عن ذلك.
She didn't say a word about it.

57
00:04:38,299 --> 00:04:41,782
إنها لا تعرف ذلك. دخلت إليها دون أن أخبرها.
She doesn't know about it. I entered her without telling her.

58
00:04:41,802 --> 00:04:45,589
لماذا يا سام؟ فقط لتسبب لي الكرب؟
Why, Sam? Just to cause me anguish?

59
00:04:45,889 --> 00:04:48,914
حسنًا ، إنها ليست أفضل نادلة في العالم.
Alright, she's not the best waitress in the world.

60
00:04:48,934 --> 00:04:54,586
لكنها تصنع الفئات الأخرى. "مرح ، بيرت ، متجانسة وممتعة."
But she makes the other categories. "Perky, pert, congenial and fun."

61
00:04:54,606 --> 00:04:56,637
وأنا لا؟
And I don't?

62
00:04:57,442 --> 00:05:01,342
عزيزي ، لا يمكنك الانضمام إلى المسابقة. انت حامل.
Sweetheart, you cannot join the contest. You're pregnant.

63
00:05:01,362 --> 00:05:04,604
وبالتالي؟ يثبت أنني متجانسة.
So? Proves I'm congenial.

64
00:05:05,449 --> 00:05:08,515
- نقطة جيدة. - سامي ، ها هي تأتي.
- Good point. - Sammy, here she comes.

65
00:05:08,535 --> 00:05:12,352
اريد ان تكون هذه مفاجأة تظاهر أنك لا تعرف أي شيء.
I want this to be a surprise. Pretend you don't know anything.

66
00:05:12,372 --> 00:05:17,523
أيها المدرب ، أمسك بمئزرها. ضعه بجانب الورقة حتى تراه.
Coach, grab her apron. Put it next to the paper so she sees it.

67
00:05:17,543 --> 00:05:21,785
- أهلا بالجميع. - مرحبا.
- Hello, everyone. - Hi.

68
00:05:22,965 --> 00:05:27,337
أنتم جميعا تبدو أكثر رشاقة اليوم. ما أخبارك؟
You all look chipper today. What's up?

69
00:05:27,928 --> 00:05:31,369
هيا! اكره هذا.
Come on! I hate this.

70
00:05:31,389 --> 00:05:36,176
- أخبرني. - حقا ، لا شيء على الإطلاق.
- Tell me. - Really, it's nothing at all.

71
00:05:37,854 --> 00:05:40,312
شيء ما في الورق؟
Something in the paper?

72
00:05:41,190 --> 00:05:44,942
"مسابقة ملكة جمال بوسطن بارميد ..."
"The Miss Boston Barmaid compet..."

73
00:05:45,235 --> 00:05:50,272
أنا أكره مسابقات الإناث بكل ذرة من كياني.
I hate female contests with every fibre of my being.

74
00:05:54,494 --> 00:05:56,976
لماذا تريدني أن أرى هذا؟
Why did you want me to see this?

75
00:05:56,996 --> 00:05:59,812
للتأكد من أنك شعرت بنفس الطريقة التي شعرنا بها.
To make sure you felt the same way we did.

76
00:05:59,832 --> 00:06:02,398
- مقزز. - كريه.
- Disgusting. - Terrible.

77
00:06:02,418 --> 00:06:07,986
أي نكرة ستسمح لنفسها بالدخول في مسابقة كهذه؟
What ninny would let herself be entered in a contest like that?

78
00:06:08,006 --> 00:06:09,446
هذا النوع.
This kind.

79
00:06:09,466 --> 00:06:14,835
- هذا أنا! - يأخذ الشجاعة للاعتراف بذلك.
- That's me! - Takes guts to admit it.

80
00:06:16,264 --> 00:06:21,964
من فعل هذا؟ من هو المسؤول عن هذا؟ سوف اقتله!
Who did this? Who is responsible for this? I'll kill him!

81
00:06:24,063 --> 00:06:28,547
- أنت فعلت هذا. - هذا هو. وونغ سونغ يو.
- You did this. - That's it. Wong Song You.

82
00:06:28,567 --> 00:06:33,484
قُتل في الشرق وهو يحاول إنقاذ راهبة.
He got killed in the Orient trying to rescue a nun.

83
00:06:33,780 --> 00:06:34,969
انه هو.
That's him.

84
00:06:34,989 --> 00:06:39,765
لقد دخلت لي بقدر ما يدخل المرء بقرة في معرض.
You entered me much as one would enter a heifer in a fair.

85
00:06:39,785 --> 00:06:42,351
لا ، تعال ، ديان.
No. Come on, Diane.

86
00:06:42,371 --> 00:06:44,019
اعني لا.
I mean, no.

87
00:06:44,039 --> 00:06:47,064
يأتي القضاة ، ويراقبون عملك سراً ،
The judges come in, secretly watch your work,

88
00:06:47,084 --> 00:06:49,066
ثم اختر المتأهلين للتصفيات النهائية.
and then pick the finalists.

89
00:06:49,086 --> 00:06:54,205
في معرض المقاطعة ، تأخذ البقرة إلى القضاة.
In a county fair, you take the cow to the judges.

90
00:06:56,217 --> 00:06:59,533
- شكرا جزيلا أيها المدرب. - في أي وقت.
- Thanks a lot, Coach. - Any time.

91
00:06:59,553 --> 00:07:02,745
تعال ، ديان. اعتقدت أنك ستكون سعيدًا بهذا.
Come on, Diane. I thought you'd be happy about this.

92
00:07:02,765 --> 00:07:04,580
بالتاكيد.
Of course.

93
00:07:04,600 --> 00:07:08,250
أحب الدخول في مسابقات نسائية مهينة.
I love being entered in degrading female contests.

94
00:07:08,270 --> 00:07:11,544
أنا أيضًا ، لكنني حامل دائمًا.
Me, too, but I'm always pregnant.

95
00:07:11,564 --> 00:07:13,546
هيا. هذا ليس مهيناً.
Come on. This is not degrading.

96
00:07:13,566 --> 00:07:18,342
- في بوسطن ، إنه لشرف كبير جدًا. - نعم.
- In Boston, it's a very big honour. - Yeah.

97
00:07:18,362 --> 00:07:21,604
دي ، إنها كبيرة حقًا ، كما تعلم.
Di, it's really big, you know.

98
00:07:21,615 --> 00:07:25,182
ليست كبيرة مثل شركة Mail Carrier لهذا العام ، ولكنها موجودة هناك.
Not as big as Mail Carrier of the Year, but it's up there.

99
00:07:25,202 --> 00:07:26,892
أفضل شركة بريد في العام؟
Mail Carrier of the Year?

100
00:07:26,912 --> 00:07:32,147
لمن يعطون ذلك؟ ساعي بريد أم حمامة؟
Who do they give that to? A postman or a pigeon?

101
00:07:32,167 --> 00:07:34,399
- انتبه لكلامك. - كانت مزحة.
- Watch your mouth. - It was a joke.

102
00:07:34,419 --> 00:07:37,693
نعم؟ لا تكرر أبدا
Yeah? Don't you ever, repeat, ever,

103
00:07:37,713 --> 00:07:41,530
نكتة حول الخدمة البريدية الأمريكية أمام أي شركة بريد.
joke about the US postal service in front of any mail carrier.

104
00:07:41,550 --> 00:07:44,533
- على ما يرام؟ - لم يقصد به أي شيء.
- Alright? - He didn't mean anything by it.

105
00:07:44,553 --> 00:07:50,052
أود أن أرى كم سيكون سمينًا وقحًا بدون بريده.
I'd like to see how fat and sassy he'd be without his mail.

106
00:07:50,975 --> 00:07:55,668
- لا أعرف ما الذي حدث لي. - هذا حسن. كان لديك كل الحق.
- I don't know what came over me. - That's OK. You had every right.

107
00:07:55,688 --> 00:07:58,129
مكتب البريد هو هدف الجميع.
The Post Office is everybody's target.

108
00:07:58,149 --> 00:08:01,632
ولكن عندما يريدون رسالة سريعة ، فمن يأتون؟
But when they want a letter fast, who do they come to?

109
00:08:01,652 --> 00:08:06,771
- تصريح اداري. - هو ملكي!
- Federal Express. - He's mine!

110
00:08:07,991 --> 00:08:09,431
اجلس!
Sit down!

111
00:08:09,451 --> 00:08:12,142
هذه المسابقات تديم الموقف
These contests perpetuate the attitude

112
00:08:12,162 --> 00:08:14,560
أن النساء مجرد أشياء ،
that women are mere objects,

113
00:08:14,580 --> 00:08:18,814
أن يتم الحكم عليها وترتيبها وفقًا لمدى خدمتها للإنسان.
to be judged and ranked according to how well they serve man.

114
00:08:18,834 --> 00:08:22,901
هيا! تفتيح ، أليس كذلك؟ استرخ قليلاً.
Come on! Lighten up, will you? Relax a little bit.

115
00:08:22,921 --> 00:08:26,708
هذه ليست الأمم المتحدة. احصل علي بعض المرح.
This is not the UN. Have some fun.

116
00:08:26,758 --> 00:08:29,074
هل تعتقد أن يتم التدقيق فيها ،
Do you think being scrutinised,

117
00:08:29,094 --> 00:08:32,118
مطعون ومحفز مثل جانب من اللحم البقري هو متعة؟
poked and prodded like a side of beef is fun?

118
00:08:32,138 --> 00:08:36,873
ليس كل يوم ، ولكن في ليلة السبت الغريبة ...
Not every day, but on your odd Saturday night...

119
00:08:36,893 --> 00:08:39,416
ما رأيك أنا؟
What do you think I am?

120
00:08:39,436 --> 00:08:43,921
أنت تمزح؟ اعتقدت أنك لطيف. هل هذه صفقة كبيرة؟
Are you kidding? I thought you were cute. Is that such a big deal?

121
00:08:43,941 --> 00:08:45,589
هتاف لم يفز هذا أبدا.
Cheers has never won this.

122
00:08:45,609 --> 00:08:49,968
اعتقدت أنه قد يكون من الجيد إذا فعلنا ذلك ، إذا فزت به لنا.
I thought might be nice if we did, if you won it for us.

123
00:08:49,988 --> 00:08:53,971
لم أفكر. التقطت الصورة وأرسلتها.
I didn't think. I picked up the picture and sent it in.

124
00:08:53,991 --> 00:08:56,735
من اين حصلت عليه؟
Where did you get it?

125
00:08:57,036 --> 00:09:00,278
أنا ... حسنًا ، كما تعلم ، وجدتها.
I... Well, you know, I found it.

126
00:09:02,207 --> 00:09:03,897
وجدته أين؟
Found it where?

127
00:09:03,917 --> 00:09:09,867
كنت مهمل جدا. لقد وجدتها ملقاة في محفظتك.
You were pretty careless. I found it lying around in your wallet.

128
00:09:10,882 --> 00:09:13,114
لا تذهب من خلال محفظتي مرة أخرى.
Don't go through my wallet again.

129
00:09:13,134 --> 00:09:14,866
لا تقلق. كان ممل.
Don't worry. It was boring.

130
00:09:14,886 --> 00:09:18,536
آسف. إذا كنت أعرف ، كنت قد أضفت شيئًا مثيرًا للاهتمام!
Sorry. If I'd known, I'd have added something interesting!

131
00:09:18,556 --> 00:09:21,872
لم أر أحداً لديه الكثير من الصور لأنفسهم.
I never saw anyone with so many pictures of themselves.

132
00:09:21,892 --> 00:09:23,624
مع قطتك ، على مهرك.
With your cat, on your pony.

133
00:09:23,644 --> 00:09:28,680
أنت بجوار سيارتك مع قطتك على حصان صغيرك.
You by your car with your cat on your pony.

134
00:09:29,607 --> 00:09:31,005
سوف اتصل بهم ،
I'm going to call them,

135
00:09:31,025 --> 00:09:34,258
أخبرهم برأيي في هذا وأنني لن أفعل ذلك.
tell them what I think of this and that I won't do it.

136
00:09:34,278 --> 00:09:37,401
هيا. اللعنة.
Come on. Damn.

137
00:09:41,660 --> 00:09:44,403
بول.
Paul.

138
00:09:44,454 --> 00:09:46,699
لا مشاعر قاسية.
No hard feelings.

139
00:09:47,165 --> 00:09:49,105
لا.
No.

140
00:09:49,125 --> 00:09:52,233
صدر كتالوج سيرز هذا الأسبوع.
The Sears catalogue came out this week.

141
00:09:52,253 --> 00:09:55,292
إنها تضع ضغطا عليّ.
It puts a strain on me.

142
00:10:01,095 --> 00:10:06,621
أود التحدث إلى المسؤول عن نزع الإنسانية عن الإناث.
I would like to speak to the person in charge of female dehumanisation.

143
00:10:06,641 --> 00:10:10,179
ماذا تقصد "الكلام"؟
What do you mean, "Speaking"?

144
00:10:13,189 --> 00:10:17,423
هذا فيما يتعلق بمسابقة Miss Boston Barmaid.
This is in regard to the Miss Boston Barmaid competition.

145
00:10:17,443 --> 00:10:21,301
أنا ديان تشامبرز. لدي ما أقوله عن هذه المسابقة.
I am Diane Chambers. I have something to say about this contest.

146
00:10:21,321 --> 00:10:23,178
وجميع المسابقات مثلها.
And all contests like it.

147
00:10:23,198 --> 00:10:28,600
أتمنى فقط أن يسمع العالم كله ما أقوله.
I only wish the whole world could hear what I have to say.

148
00:10:28,620 --> 00:10:31,659
سيكون هناك صحفيون هناك؟
There will be reporters there?

149
00:10:31,748 --> 00:10:34,989
من جميع الصحف الكبرى؟
From all the major papers?

150
00:10:35,293 --> 00:10:40,569
حسنًا ، ... أعتقد أنه إذا كان لدى المتسابق بعض الأشياء ليقولها ،
Well,... I guess if a contestant had a few things to say,

151
00:10:40,589 --> 00:10:45,282
سيكون هذا منتدى ممتازًا لهم.
this would be an excellent forum for 'em.

152
00:10:45,302 --> 00:10:49,119
نعم ، أنا لطيف تمامًا مثل صورتي.
Yes, I am every bit as cute as my picture.

153
00:10:49,139 --> 00:10:53,925
شكرا لك. سأراك في المسابقة.
Thank you. I'll see you at the contest.

154
00:10:54,268 --> 00:10:57,751
ديان. لدي شيء واحد أقوله لكم ، وأنا أعني هذا.
Diane. I have one thing to say to you, and I mean this.

155
00:10:57,771 --> 00:11:01,296
ابق في هذه المسابقة وإلا لم نعد أصدقاء.
Stay in this contest, or we're no longer friends.

156
00:11:01,316 --> 00:11:06,551
- أنا باق في المسابقة. - هل حقا؟
- I'm staying in the contest. - Really?

157
00:11:06,571 --> 00:11:09,679
- نعم. - ديان!
- Yes. - Diane!

158
00:11:09,699 --> 00:11:15,399
اذهب إلى الفراش معي الليلة ، أو لم نعد أصدقاء.
You go to bed with me tonight, or we're no longer friends.

159
00:11:19,291 --> 00:11:24,494
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك فقط دفع الصداقة حتى الآن.
Well, I guess you can just push friendship so far.

160
00:11:36,390 --> 00:11:39,429
نورم ، امسك هذا من أجلي.
Norm, hold this for me.

161
00:11:39,726 --> 00:11:41,500
ما هي الرائحة الرائعة يا مدرب؟
What smells great, Coach?

162
00:11:41,520 --> 00:11:46,338
لقد جئت للتو من صالون الحلاقة. لقد وضعوا ذلك بعد الحلاقة اللذيذ.
I just came from the barbershop. They put on that zingy aftershave.

163
00:11:46,358 --> 00:11:51,940
هذا يفسر سبب موت هذه الذباب هنا.
That explains why these flies are dying here.

164
00:11:52,655 --> 00:11:57,514
ديان. اسمع ، لقد زرت هذه الأشياء من قبل. انا اعرف ماذا يريدون
Diane. Listen, I've been to these things before. I know what they want.

165
00:11:57,534 --> 00:12:00,434
إنها الشخصية وخدمة العملاء ،
It's personality and customer service,

166
00:12:00,454 --> 00:12:04,604
لكن المظهر الجميل لا يضر ، هل تعرف ما أعنيه؟
but a nice appearance can't hurt, know what I mean?

167
00:12:04,624 --> 00:12:08,900
- جنس؟ - لا ليس جنس مظهر جميل.
- Sex? - No, not sex, a nice appearance.

168
00:12:08,920 --> 00:12:12,445
إذا أنزلت بلوزتك من على الكتفين ...
If you lowered your blouse off the shoulders...

169
00:12:12,465 --> 00:12:14,321
بالطبع لا!
Absolutely not!

170
00:12:14,341 --> 00:12:20,553
تعال ، فقط للتحقق من ذلك. هيا.
Come on, just to check it out. Come on.

171
00:12:23,683 --> 00:12:26,082
هذا لطيف جدا.
That's very nice.

172
00:12:26,102 --> 00:12:29,474
ربما يفسد شعرك قليلاً فقط.
Maybe mess your hair up just a bit.

173
00:12:32,483 --> 00:12:37,718
هذا جيد. استند على البار. كوع هنا ، من هذا القبيل.
That's nice. Lean against the bar. Elbow up here, like that.

174
00:12:37,738 --> 00:12:41,359
بللي شفتيك قليلاً. العبوس.
Wet your lips a little. Pout.

175
00:12:43,451 --> 00:12:45,892
هذا طيب.
That's good.

176
00:12:45,912 --> 00:12:48,353
قلت أن القضاة لم يكونوا يبحثون عن الجنس.
You said the judges weren't looking for sex.

177
00:12:48,373 --> 00:12:51,579
هم ليسوا كذلك. أنا أكون.
They're not. I am.

178
00:12:52,209 --> 00:12:57,027
فقط فحصت المنافسة. تبدو أفضل عن قرب.
Just checked out the competition. They look even better up close.

179
00:12:57,047 --> 00:13:00,489
لم تحصل أي من هؤلاء الفتيات على ما أبحث عنه.
None of those girls have got what I'm looking for.

180
00:13:00,509 --> 00:13:05,296
- ما هذا؟ - معايير منخفضة.
- What's that? - Low standards.

181
00:13:05,930 --> 00:13:10,289
تعال نظف. دقيقة واحدة أنت ضد هذه المسابقة ،
Come clean. One minute you're against this contest,

182
00:13:10,309 --> 00:13:14,793
في اليوم التالي أنت من أجله. ما أخبارك؟
the next you're all for it. What's up?

183
00:13:14,813 --> 00:13:17,629
لا تحب هذه المسابقة ، أليس كذلك؟
You don't like this contest, do you?

184
00:13:17,649 --> 00:13:19,298
إنه خدعة.
It's a sham.

185
00:13:19,318 --> 00:13:21,967
كارلا ، ستكون سعيدًا لسماع ذلك
Carla, you'll be happy to hear

186
00:13:21,987 --> 00:13:27,096
أنني سأجعل هذه المسابقة على ركبتيها.
that I am going to bring this contest to its knees.

187
00:13:27,116 --> 00:13:30,156
انني معجب به حتى الان.
I like it so far.

188
00:13:30,244 --> 00:13:33,561
عندما يقدمونني ، سأدلي ببيان
When they introduce me, I'm going to make a statement

189
00:13:33,581 --> 00:13:38,774
شجب المسؤولين عن هذا الغضب.
denouncing those responsible for this outrage.

190
00:13:38,794 --> 00:13:41,917
أحبه!
I love it!

191
00:13:42,255 --> 00:13:45,530
كما تعلم ، ليس هناك الكثير من الأشياء التي أحبها فيك.
You know, there aren't many things about you that I like.

192
00:13:45,550 --> 00:13:48,783
في الحقيقة ، لا يوجد شيء أحبه فيك.
In fact, there is nothing about you that I like.

193
00:13:48,803 --> 00:13:52,286
لكنني أقول دائمًا كل الصداقات الرائعة
But I always say all great friendships

194
00:13:52,306 --> 00:13:57,639
ابدأ بفعل انتقامي صغير.
start with one small act of vengeance.

195
00:14:01,314 --> 00:14:03,588
مساء الخير سيداتي و سادتي.
Good evening, ladies and gentlemen.

196
00:14:03,608 --> 00:14:08,301
مرحبًا بكم في مسابقة Miss Boston Barmaid السنوية الخامسة والأربعين.
Welcome to the 45th annual Miss Boston Barmaid competition.

197
00:14:08,321 --> 00:14:13,806
أولاً ، سيخبرنا كل متسابق قليلاً عن نفسها.
First, each contestant will tell us a little bit about herself.

198
00:14:13,826 --> 00:14:16,569
ايفون؟
Yvonne?

199
00:14:17,412 --> 00:14:24,786
مرحبًا ، أنا إيفون. أذهب إلى مدرسة النمذجة. أود أن أصبح فنانة.
Hi, I'm Yvonne. I go to modelling school. I'd like to be an artist.

200
00:14:30,508 --> 00:14:33,824
مرحبًا ، أنا جوسلين. أحب أن أكون نادلة.
Hi, I'm Jocelyn. I like being a waitress.

201
00:14:33,844 --> 00:14:39,972
سأدخر نقودي للسفر حول العالم الصيف المقبل.
I'm saving my money to travel around the world next summer.

202
00:14:43,019 --> 00:14:47,670
مرحبًا ، أنا بوني. يجب أن أقول ، أنا حقًا أحب أن أكون كما أنا ،
Hi, I'm Bonnie. I have to say, I really like being just what I am,

203
00:14:47,690 --> 00:14:52,466
نادلة كوكتيل في أفضل مدينة في العالم.
a cocktail waitress in the best city in the world.

204
00:14:52,486 --> 00:14:55,194
بوسطن.
Boston.

205
00:14:58,659 --> 00:15:00,857
يذهب!
Go!

206
00:15:08,251 --> 00:15:10,399
اسمي ديان تشامبرز
My name is Diane Chambers

207
00:15:10,419 --> 00:15:16,251
وأود في يوم من الأيام أن أكون معروفًا بصوت جيلي.
and I would like one day to be known as the voice of my generation.

208
00:15:17,968 --> 00:15:20,117
كما ترى ، أنا إنساني ...
You see, I'm a humanist...

209
00:15:20,137 --> 00:15:25,788
ألسنا جميعا؟ حظا طيبا وفقك الله. إذا فزت ، سنراك في AM Boston.
Aren't we all? Good luck. lf you win, we'll be seeing you on AM Boston.

210
00:15:25,808 --> 00:15:28,249
فقط دع ...
Just let...

211
00:15:28,269 --> 00:15:29,625
صباحا بوسطن؟
AM Boston?

212
00:15:29,645 --> 00:15:34,171
حق. سيكونون هنا لاحقًا لتسجيل إعلان الفائز.
Right. They'll be here later to tape the announcement of the winner.

213
00:15:34,191 --> 00:15:37,563
لتبدأ الالعاب!
Let the games begin!

214
00:15:37,944 --> 00:15:40,302
ديان تشامبرز ، إنسانية.
Diane Chambers, humanist.

215
00:15:40,322 --> 00:15:44,597
الآن ، سوف تنتظر إيفون القضاة الذين سيطرحون الأسئلة
Now, Yvonne will wait on the judges, who'll ask will ask questions

216
00:15:44,617 --> 00:15:49,404
مصممة لمساعدتنا على التعرف عليها بشكل أفضل.
designed to help us get to know her better.

217
00:15:51,415 --> 00:15:54,940
أهلا بك. أنا ايفون. سأكون في خدمتك.
Hello, there. I'm Yvonne. I'll be serving you.

218
00:15:54,960 --> 00:15:57,192
ما هي سعادتك أيها السادة؟
What's your pleasure, gentlemen?

219
00:15:57,212 --> 00:16:02,614
هل يمكنك أن تنصحني بشيء دافئ وحلو ومثالي للمساء؟
Can you recommend something warm, sweet and perfect for the evening?

220
00:16:02,634 --> 00:16:07,049
قهوة إيرلندية ... أو أنا.
Irish coffee... or me.

221
00:16:26,447 --> 00:16:29,689
وجين واحد ومنشط.
And one gin and tonic.

222
00:16:34,496 --> 00:16:38,313
لقد تأثرت يا كليف. لقد تأثرت بشكل واضح.
I am moved, Cliff. I'm visibly moved.

223
00:16:38,333 --> 00:16:41,941
- سيكون من الصعب التغلب عليه. - الآن لآخر متسابق.
- Gonna be tough to beat. - Now for our last contestant.

224
00:16:41,961 --> 00:16:46,915
من هنا في تشيرز ، الآنسة ديان تشامبرز.
From here at Cheers, Miss Diane Chambers.

225
00:16:50,010 --> 00:16:53,827
مرحبا. أنا ديان ، يسعدني أن أكون نادلتك.
Hello. I'm Diane, I'm delighted to be your waitress.

226
00:16:53,847 --> 00:16:56,538
- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ - مفك براغي من فضلك.
- What can I get you? - Screwdriver, please.

227
00:16:56,558 --> 00:16:58,790
- أي نوع من الفودكا؟ - مطلق.
- What kind of vodka? - Absolut.

228
00:16:58,810 --> 00:17:01,803
إطلاقا
Absolute-ly

229
00:17:04,816 --> 00:17:07,882
- صخور شيفاس. - سآخذ بيرة.
- Chivas rocks. - I'll have a beer.

230
00:17:07,902 --> 00:17:10,426
- مستورد أم محلي؟ - بماذا توصي؟
- Imported or domestic? - What do you recommend?

231
00:17:10,446 --> 00:17:16,473
سأجد شيئًا لطيفًا لك. مرة أخرى في لمح البصر ، مع المعجنات.
I'll find something nice for you. Back in a jiff, with pretzels.

232
00:17:16,493 --> 00:17:18,725
كنت رائعة!
You were terrific!

233
00:17:18,745 --> 00:17:23,605
- انتظر ، لقد أسقطت بعض البطاقات هنا. - لا تهتم.
- Wait, you dropped some cards here. - Never mind.

234
00:17:23,625 --> 00:17:28,025
"تحرضت النساء على بعضهن البعض في عرض من العبودية".
"Women pitted against each other in a display of servitude."

235
00:17:28,045 --> 00:17:32,832
لا أعرف ماذا يعني ذلك ، لكنه يجعلني مثيرًا.
I don't know what it means, but it's making me hot.

236
00:17:33,550 --> 00:17:38,076
- سآخذ كلامي ، شكرا لك. - ماذا تقصد الكلام؟
- I'll take my speech, thank you. - What do you mean, speech?

237
00:17:38,096 --> 00:17:42,288
سأفوز بهذه المسابقة حتى أتمكن من إلقاء خطاب يدينها.
I'm going to win this contest so I can make a speech denouncing it.

238
00:17:42,308 --> 00:17:47,335
يا إلهي! هل هذا ما كنت تخطط له طوال الوقت؟
Oh, my God! Is that what you've been planning the whole time?

239
00:17:47,355 --> 00:17:50,045
سام ، علي أن أفعل هذا.
Sam, I have to do this.

240
00:17:50,065 --> 00:17:52,339
لا أصدق أنني يمكن أن أكون غبيًا جدًا.
I don't believe I could be so stupid.

241
00:17:52,359 --> 00:17:55,676
اعتقدت أنك قد تكون شخصًا عاديًا لمرة واحدة.
I thought you might be a regular person for once.

242
00:17:55,696 --> 00:17:59,721
- أنا لست شخصًا عاديًا. - أنت تخبرني!
- I am not a regular person. - You're telling me!

243
00:17:59,741 --> 00:18:06,102
سام ، يومًا ما ، ستدرك أنني أفعل الشيء الصحيح.
Sam, someday, you will realise that I am doing the right thing.

244
00:18:06,122 --> 00:18:08,437
لماذا عليك دائما أن تفعل الشيء الصحيح؟
Why do you always have to do the right thing?

245
00:18:08,457 --> 00:18:12,357
هل ترى البقية منا يفعل ذلك؟ كنا سعداء.
Do you see the rest of us doing it? We're happy.

246
00:18:12,377 --> 00:18:16,111
- هل يمكني الذهاب الان؟ - نعم ، استمر. ساعد نفسك.
- May I go now? - Yeah, go on. Help yourself.

247
00:18:16,131 --> 00:18:20,448
بالمناسبة ، أريد فقط أن أقول ، أنا سعيد لأنه تحت كل هذا الضغط ،
By the way, just want to say, I'm glad that under all this pressure,

248
00:18:20,468 --> 00:18:23,910
لم نر تلك العرة الوجهية لك.
we haven't seen that facial tic of yours.

249
00:18:23,930 --> 00:18:27,930
ولن تفعل. لاتشغل بالك.
And you won't. Mind over matter.

250
00:18:30,102 --> 00:18:32,929
فتاة سانت باولي.
St Pauli Girl.

251
00:18:33,438 --> 00:18:35,754
مفك البراغي المطلق ،
Absolut screwdriver,

252
00:18:35,774 --> 00:18:39,758
صخور شيفاس والمعجنات.
Chivas rocks and pretzels.

253
00:18:39,778 --> 00:18:42,677
هل هناك أي شيء آخر يمكنني فعله من أجلك؟
Is there anything else that I can do for you?

254
00:18:42,697 --> 00:18:45,012
هل هناك شيء خاطئ يا آنسة؟
Is there something wrong, miss?

255
00:18:45,032 --> 00:18:50,033
- ماذا تقصد بذلك؟ - هل انت بخير؟
- What do you mean? - Are you alright?

256
00:18:52,873 --> 00:18:57,491
حسنًا ، لدي هذا ... تشنج الوجه.
Well, I have this... facial tic.

257
00:19:01,214 --> 00:19:06,240
لكني ... أعتقد أن كل واحد منا لديه عقبات للتغلب عليها في الحياة.
But I... I believe that all of us have obstacles to overcome in life.

258
00:19:06,260 --> 00:19:10,327
وفي التحليل النهائي ، المقياس الحقيقي للعظمة
And in the final analysis, the true measure of greatness

259
00:19:10,347 --> 00:19:14,581
هي شدة العقبات التي كان على المرء التغلب عليها
is the severity of obstacles one has had to overcome

260
00:19:14,601 --> 00:19:17,626
من أجل تحقيق أهداف المرء.
in order to achieve one's goals.

261
00:19:17,646 --> 00:19:20,270
أنا...
I...

262
00:19:20,565 --> 00:19:25,091
قد لا أكون النادلة الأكثر جاذبية هنا أو الأكثر موهبة ،
I may not be the most attractive waitress here, or the most talented,

263
00:19:25,111 --> 00:19:29,803
لكني ناجية. لم آت هنا لأخسر.
but I am a survivor. I didn't come here to lose.

264
00:19:29,823 --> 00:19:31,138
لقد جئت إلى هنا للفوز.
I came here to win.

265
00:19:31,158 --> 00:19:34,808
سوف هزمهم جميعا سأضرب كل من يأتي ضدي.
I will beat them all. I will beat any who come against me.

266
00:19:34,828 --> 00:19:41,288
بصفتي الله شاهدًا ، لن أجوع مرة أخرى!
As God as my witness, I will never be hungry again!

267
00:19:50,801 --> 00:19:54,951
سيداتي وسادتي ملكة جمال بوسطن بارميد لهذا العام ،
Ladies and gentlemen, this year's Miss Boston Barmaid,

268
00:19:54,971 --> 00:19:58,213
ملكة جمال ديان تشامبرز!
Miss Diane Chambers!

269
00:20:02,478 --> 00:20:05,720
مبروك يا ديان!
Congratulations, Diane!

270
00:20:06,857 --> 00:20:11,229
- هل هذا صباحا بوسطن؟ - نعم إنه كذلك.
- Is that AM Boston? - Yes, it is.

271
00:20:11,653 --> 00:20:15,178
لم أكن أتوقع حقًا الفوز بهذه المسابقة. لديها ...
I really didn't expect to win this contest. It has...

272
00:20:15,198 --> 00:20:19,816
شكرا لك. لقد كان ...
Thank you. It has been quite...

273
00:20:21,245 --> 00:20:23,394
لقد كانت تجربة رائعة.
It has been quite an experience.

274
00:20:23,414 --> 00:20:27,273
الآن ، أود أن أخبرك بمشاعري حول هذه المسابقة.
Now, I would like to tell you my feelings about this contest.

275
00:20:27,293 --> 00:20:29,983
لكن أولاً ، دعني أخبرك بما فزت به.
But first, let me tell you what you've won.

276
00:20:30,003 --> 00:20:33,820
- هذا ليس ضروريا. - شيء تحتاجه كل نادلة.
- That's not necessary. - Something every waitress needs.

277
00:20:33,840 --> 00:20:38,491
تنظيف جاف مجاني لمدة ستة أشهر في Ritz Cleaners!
Six months' worth of free dry cleaning at Ritz Cleaners!

278
00:20:38,511 --> 00:20:40,970
شكرا لك.
Thank you.

279
00:20:41,347 --> 00:20:44,038
مسابقات مثل هذه لا تفعل شيئًا ...
Contests such as these do nothing...

280
00:20:44,058 --> 00:20:50,720
وللتسلية في المنزل ، معالج الطعام Kitchen Helper.
And for entertaining at home, a Kitchen Helper food processor.

281
00:20:51,148 --> 00:20:54,721
هذا جيد. لطالما أردت واحدة.
That's nice. I've always wanted one.

282
00:20:56,486 --> 00:20:58,426
سيداتي وسادتي...
Ladies and gentlemen...

283
00:20:58,446 --> 00:21:01,971
شهادة هدية بقيمة 200 دولار من متجر Filene's Department Store ،
A $200 gift certificate from Filene's Department Store,

284
00:21:01,991 --> 00:21:06,100
حيث يمكنك شراء بعض الملابس الجديدة لتلك الإجازة التي تستغرق أسبوعًا
where you can buy some new outfits for that week-long vacation

285
00:21:06,120 --> 00:21:10,103
ستأخذك أنت وصديقك إلى برمودا!
you and a friend will be taking to Bermuda!

286
00:21:10,123 --> 00:21:12,397
برمودا!
Bermuda!

287
00:21:12,417 --> 00:21:15,208
يا إلهي!
Oh, my God!

288
00:21:34,646 --> 00:21:36,795
لقد بعت المرأة
I sold out womankind

289
00:21:36,815 --> 00:21:40,339
لرحلة إلى برمودا.
for a trip to Bermuda.

290
00:21:40,359 --> 00:21:46,820
لا تشعر بالسوء. معظم الناس يفعلون ذلك من أجل التنظيف الجاف.
Don't feel so bad. Most people would do it for the dry cleaning.

291
00:21:48,325 --> 00:21:50,474
هيا.
Come on.

292
00:21:50,494 --> 00:21:53,949
لا أعتقد حتى أنك تبيع.
I don't even think you did sell out.

293
00:21:55,874 --> 00:22:00,691
- بالطبع فعلت. - لا ، لقد تركت مشاعرك تخرج.
- Of course I did. - No, you let your feelings out.

294
00:22:00,711 --> 00:22:04,987
لأول مرة في حياتك ، كنت عفوية. كان عظيما!
For the first time in your life, you were spontaneous. It was great!

295
00:22:05,007 --> 00:22:12,001
هذه ليست المرة الأولى التي أكون فيها عفوية. هل يمكنني الحصول على محفظتي؟
It's not the first time I've been spontaneous. May I have my purse?

296
00:22:12,597 --> 00:22:17,582
أنا أستمتع بكوني عفوية ، بين الحين والآخر.
I enjoy being spontaneous, every now and then.

297
00:22:17,602 --> 00:22:20,543
في أي وقت أعتقد أنه مناسب.
Whenever I think it's appropriate.

298
00:22:20,563 --> 00:22:23,140
أنت مجنون.
You're a maniac.

299
00:22:26,068 --> 00:22:28,776
موافق.
OK.

300
00:22:29,696 --> 00:22:33,722
ربما أميل إلى أن أكون متوترًا في بعض الأحيان.
Maybe I do tend to be a little uptight at times.

301
00:22:33,742 --> 00:22:36,057
ربما هذا الشريط يغيرني.
Maybe this bar is changing me.

302
00:22:36,077 --> 00:22:39,143
ربما الجو ينحسر قليلا.
Maybe the atmosphere is rubbing off a little.

303
00:22:39,163 --> 00:22:41,444
يمكن.
Maybe.

304
00:22:43,250 --> 00:22:47,693
وربما ، بطريقة صغيرة ، أنا الأفضل لذلك.
And maybe, in some small way, I'm the better for it.

305
00:22:47,713 --> 00:22:50,255
ممكن ان تكون.
Maybe you are.

306
00:22:52,008 --> 00:22:53,782
ربما يجب أن أشكرك.
Maybe I should thank you.

307
00:22:53,802 --> 00:22:57,008
ربما يجب عليك.
Maybe you should.

308
00:22:57,680 --> 00:22:59,759
مثل ماذا؟
Like how?

309
00:23:00,891 --> 00:23:03,516
انسى ذلك.
Forget it.

310
00:23:05,145 --> 00:23:08,253
تعال ، هل تريد حقًا أن تعوضني؟
Come on, you really want to make it up to me?

311
00:23:08,273 --> 00:23:12,257
دعنا نذهب إلى برمودا. لقد حصلت على تذكرتين.
Let's go to Bermuda. You got two tickets.

312
00:23:12,277 --> 00:23:14,300
لا تكن خجول.
Don't be coy.

313
00:23:14,320 --> 00:23:17,512
حسنًا ، أعلم أنني قمت بتمريرات كثيرة عليك.
Alright, I know I've made a lot of passes at you.

314
00:23:17,532 --> 00:23:22,698
لكن خذني إلى برمودا ، سأكون الرجل المثالي.
But take me to Bermuda, I'll be the perfect gentleman.

315
00:23:25,164 --> 00:23:27,646
- سوف تفعلها؟ - اعبر قلبي.
- You will? - Cross my heart.

316
00:23:27,666 --> 00:23:30,208

Then forget it.

317
00:23:32,208 --> 00:23:42,208
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

