1
00:00:06,759 --> 00:00:10,507
عفوا. عليّ أن أقوم بتنظيف أنفي في صالون الرجال.

2
00:00:26,277 --> 00:00:28,684
تبدو مثل تيب أونيل.

3
00:00:29,154 --> 00:00:32,274
نعم؟ كما تعلم ، يقول الكثير من الناس ذلك.

4
00:00:32,407 --> 00:00:34,566
لكني أفضل منه.

5
00:00:34,701 --> 00:00:37,406
يا إلهي ، أنت تيب أونيل! كيف حالك؟

6
00:00:38,830 --> 00:00:39,826
أنا سام مالون.

7
00:00:39,956 --> 00:00:41,995
لقد اعتدت أن ترمي من أجل Sox.

8
00:00:42,125 --> 00:00:44,413
صحيح. ما الذي تفعله هنا؟

9
00:00:44,544 --> 00:00:48,411
أنا أسير في الشارع وأوقفتني سيدة.

10
00:00:49,381 --> 00:00:52,999
بدأت تخبرني بفلسفتها في الحياة والحكومة.

11
00:00:53,135 --> 00:00:55,008
لذلك تهربت من أجل واحدة سريعة.

12
00:00:55,762 --> 00:00:57,422
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

13
00:00:57,555 --> 00:00:59,299
ها أنت ذا!

14
00:01:01,726 --> 00:01:05,225
السيد رئيس مجلس النواب ، سامحني لكوني لا هوادة فيها ، لكني أريد ...

15
00:01:05,354 --> 00:01:07,762
ديان ، ادخل المكتب لمدة دقيقة.

16
00:01:07,898 --> 00:01:11,148
- ماذا او ما؟ سأعود حالا. - لا ، لن تفعل.

17
00:01:12,778 --> 00:01:16,229
واحدة أخرى سريعة ، ثم سأركض حقًا.

18
00:01:16,364 --> 00:01:21,156
نورم ، ماذا كنت تقول عن الكونغرس الذي لا يفعل شيئًا في العاصمة؟

19
00:01:21,286 --> 00:01:24,239
- إنهم مجموعة من المهرجين. - هل تعتقد ذلك؟

20
00:01:24,372 --> 00:01:26,744
يمكن لأي رجل عادي أن يفعل أفضل.

21
00:01:26,874 --> 00:01:28,498
- ناه. - بالتأكيد.

22
00:01:28,626 --> 00:01:32,243
من المحتمل أن يكون هذا البوزو عضو كونغرس أفضل.

23
00:01:33,088 --> 00:01:34,962
قد أترشح لمنصب في يوم من الأيام.

24
00:01:35,090 --> 00:01:37,166
نعم؟ أنت تفعل ذلك.

25
00:01:41,137 --> 00:01:42,512
أنت عاطل عن العمل أيضًا؟

26
00:01:43,222 --> 00:01:46,057
لا انا رئيس مجلس النواب.

27
00:01:47,726 --> 00:01:49,220
لا تكن سخيفا!

28
00:01:49,812 --> 00:01:53,939
هذا سيجعلك تيب أونيل وأنا ... مؤخرة حصان.

29
00:01:55,108 --> 00:01:56,733
انت من قالها وليس انا.

30
00:03:13,972 --> 00:03:15,846
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

31
00:03:16,933 --> 00:03:18,890
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

32
00:03:19,018 --> 00:03:22,352
أحتاج إلى شيء لقتل الوقت قبل البيرة الثانية.

33
00:03:23,773 --> 00:03:26,014
- ماذا عن أول واحد؟ - لك ذالك.

34
00:03:26,150 --> 00:03:28,605
سعيد بقدومك اليوم. يوم حافل.

35
00:03:28,735 --> 00:03:31,772
- ماذا يحدث هنا؟ - مسابقة Miss Boston Barmaids.

36
00:03:31,905 --> 00:03:34,063
- اختاروا النهائي. - ما هذا؟

37
00:03:34,199 --> 00:03:36,191
ما هذا؟

38
00:03:36,326 --> 00:03:40,572
إنه فقط أكبر حدث في العام. لا يمكن للكلمات أن تصفها.

39
00:03:41,372 --> 00:03:43,530
تقدم النادلات المشروبات والفوز واحد.

40
00:03:43,666 --> 00:03:45,208
نعم ، هذا كل شيء.

41
00:03:47,836 --> 00:03:50,505
المدرب متحمس بشكل خاص اليوم.

42
00:03:50,631 --> 00:03:54,046
هذا العام ، تقام المسابقة هنا في Cheers.

43
00:03:54,175 --> 00:03:55,634
على ما يرام! هل هذا صحيح؟

44
00:03:55,760 --> 00:03:59,129
أنا أكره أن أفجر فقاعتك لكن المسابقة زائفة

45
00:03:59,263 --> 00:04:01,968
عليك أن تتحايل مع القاضي للدخول.

46
00:04:02,099 --> 00:04:05,515
- هذا مقرف! - نعم ، ولن يرد على مكالماتي.

47
00:04:08,021 --> 00:04:10,097
الجميع ، أريد انتباهكم.

48
00:04:10,232 --> 00:04:12,805
اختاروا المرشحين النهائيين للمسابقة.

49
00:04:12,943 --> 00:04:15,612
وهذا العام ، ستفوز Cheers.

50
00:04:17,030 --> 00:04:20,315
أخيرًا ، سمحوا لهم في preggos!

51
00:04:20,449 --> 00:04:23,320
لا ، كارلا ، ليس أنت. إنها ديان.

52
00:04:23,452 --> 00:04:26,785
- ديان حامل؟ - لا لا.

53
00:04:27,623 --> 00:04:29,247
لقد وصلت للمنافسة النهائية أيها المدرب.

54
00:04:30,000 --> 00:04:31,079
أعطني نسخة!

55
00:04:32,169 --> 00:04:35,039
هذا يثبت ذلك. لا إله.

56
00:04:36,089 --> 00:04:38,165
لم تقل كلمة واحدة عن ذلك.

57
00:04:38,299 --> 00:04:41,668
إنها لا تعرف ذلك. دخلت إليها دون أن أخبرها.

58
00:04:41,802 --> 00:04:44,589
لماذا يا سام؟ فقط لتسبب لي الكرب؟

59
00:04:45,889 --> 00:04:48,807
حسنًا ، إنها ليست أفضل نادلة في العالم.

60
00:04:48,934 --> 00:04:53,014
لكنها تصنع الفئات الأخرى. "مرح ، بيرت ، متجانسة وممتعة."

61
00:04:54,606 --> 00:04:55,637
وأنا لا؟

62
00:04:57,442 --> 00:05:01,225
عزيزي ، لا يمكنك الانضمام إلى المسابقة. انت حامل.

63
00:05:01,362 --> 00:05:03,604
وبالتالي؟ يثبت أنني متجانسة.

64
00:05:05,449 --> 00:05:08,403
- نقطة جيدة. - سامي ، ها هي تأتي.

65
00:05:08,535 --> 00:05:12,235
اريد ان تكون هذه مفاجأة تظاهر أنك لا تعرف أي شيء.

66
00:05:12,372 --> 00:05:15,823
أيها المدرب ، أمسك بمئزرها. ضعه بجانب الورقة حتى تراه.

67
00:05:17,543 --> 00:05:19,785
- أهلا بالجميع. - مرحبا.

68
00:05:22,965 --> 00:05:25,337
أنتم جميعا تبدو أكثر رشاقة اليوم. ما أخبارك؟

69
00:05:27,928 --> 00:05:31,261
هيا! اكره هذا.

70
00:05:31,389 --> 00:05:34,176
- أخبرني. - حقا ، لا شيء على الإطلاق.

71
00:05:37,854 --> 00:05:39,312
شيء ما في الورق؟

72
00:05:41,190 --> 00:05:43,942
"مسابقة ملكة جمال بوسطن بارميد ..."

73
00:05:45,235 --> 00:05:48,272
أنا أكره مسابقات الإناث بكل ذرة من كياني.

74
00:05:54,494 --> 00:05:56,285
لماذا تريدني أن أرى هذا؟

75
00:05:56,996 --> 00:05:59,701
للتأكد من أنك شعرت بنفس الطريقة التي شعرنا بها.

76
00:05:59,832 --> 00:06:02,287
- مقزز. - كريه.

77
00:06:02,418 --> 00:06:06,830
أي نكرة ستسمح لنفسها بالدخول في مسابقة كهذه؟

78
00:06:08,006 --> 00:06:09,335
هذا النوع.

79
00:06:09,466 --> 00:06:12,835
- هذا أنا! - يأخذ الشجاعة للاعتراف بذلك.

80
00:06:16,264 --> 00:06:19,964
من فعل هذا؟ من هو المسؤول عن هذا؟ سوف اقتله!

81
00:06:24,063 --> 00:06:26,850
- أنت فعلت هذا. - هذا هو. وونغ سونغ يو.

82
00:06:28,567 --> 00:06:31,484
قُتل في الشرق وهو يحاول إنقاذ راهبة.

83
00:06:33,780 --> 00:06:34,859
انه هو.

84
00:06:34,989 --> 00:06:39,651
لقد دخلت لي بقدر ما يدخل المرء بقرة في معرض.

85
00:06:39,785 --> 00:06:42,241
لا ، تعال ، ديان.

86
00:06:42,371 --> 00:06:43,913
اعني لا.

87
00:06:44,039 --> 00:06:46,956
يأتي القضاة ، ويراقبون عملك سراً ،

88
00:06:47,084 --> 00:06:48,957
ثم اختر المتأهلين للتصفيات النهائية.

89
00:06:49,086 --> 00:06:52,205
في معرض المقاطعة ، تأخذ البقرة إلى القضاة.

90
00:06:56,217 --> 00:06:58,790
- شكرا جزيلا أيها المدرب. - في أي وقت.

91
00:06:59,553 --> 00:07:02,637
تعال ، ديان. اعتقدت أنك ستكون سعيدًا بهذا.

92
00:07:02,765 --> 00:07:04,473
بالتاكيد.

93
00:07:04,600 --> 00:07:08,134
أحب الدخول في مسابقات نسائية مهينة.

94
00:07:08,270 --> 00:07:10,677
أنا أيضًا ، لكنني حامل دائمًا.

95
00:07:11,564 --> 00:07:13,438
هيا. هذا ليس مهيناً.

96
00:07:13,566 --> 00:07:17,564
- في بوسطن ، إنه لشرف كبير جدًا. - نعم.

97
00:07:18,362 --> 00:07:20,604
دي ، إنها كبيرة حقًا ، كما تعلم.

98
00:07:21,615 --> 00:07:25,066
ليست كبيرة مثل شركة Mail Carrier لهذا العام ، ولكنها موجودة هناك.

99
00:07:25,202 --> 00:07:26,779
أفضل شركة بريد في العام؟

100
00:07:26,912 --> 00:07:30,281
لمن يعطون ذلك؟ ساعي بريد أم حمامة؟

101
00:07:32,167 --> 00:07:34,289
- انتبه لكلامك. - كانت مزحة.

102
00:07:34,419 --> 00:07:37,585
نعم؟ لا تكرر أبدا

103
00:07:37,713 --> 00:07:41,331
نكتة حول الخدمة البريدية الأمريكية أمام أي شركة بريد.

104
00:07:41,550 --> 00:07:44,421
- على ما يرام؟ - لم يقصد به أي شيء.

105
00:07:44,553 --> 00:07:48,052
أود أن أرى كم سيكون سمينًا وقحًا بدون بريده.

106
00:07:50,975 --> 00:07:55,518
- لا أعرف ما الذي حدث لي. - هذا حسن. كان لديك كل الحق.

107
00:07:55,688 --> 00:07:58,013
مكتب البريد هو هدف الجميع.

108
00:07:58,149 --> 00:08:01,517
ولكن عندما يريدون رسالة سريعة ، فمن يأتون؟

109
00:08:01,652 --> 00:08:04,771
- تصريح اداري. - هو ملكي!

110
00:08:07,991 --> 00:08:09,319
اجلس!

111
00:08:09,451 --> 00:08:12,024
هذه المسابقات تديم الموقف

112
00:08:12,162 --> 00:08:14,450
أن النساء مجرد أشياء ،

113
00:08:14,580 --> 00:08:18,708
أن يتم الحكم عليها وترتيبها وفقًا لمدى خدمتها للإنسان.

114
00:08:18,834 --> 00:08:22,784
هيا! تفتيح ، أليس كذلك؟ استرخ قليلاً.

115
00:08:22,921 --> 00:08:25,708
هذه ليست الأمم المتحدة. احصل علي بعض المرح.

116
00:08:26,758 --> 00:08:28,964
هل تعتقد أن يتم التدقيق فيها ،

117
00:08:29,094 --> 00:08:32,011
مطعون ومحفز مثل جانب من اللحم البقري هو متعة؟

118
00:08:32,138 --> 00:08:35,423
ليس كل يوم ، ولكن في ليلة السبت الغريبة ...

119
00:08:36,893 --> 00:08:39,300
ما رأيك أنا؟

120
00:08:39,436 --> 00:08:43,813
أنت تمزح؟ اعتقدت أنك لطيف. هل هذه صفقة كبيرة؟

121
00:08:43,941 --> 00:08:45,483
هتاف لم يفز هذا أبدا.

122
00:08:45,609 --> 00:08:49,855
اعتقدت أنه قد يكون من الجيد إذا فعلنا ذلك ، إذا فزت به لنا.

123
00:08:49,988 --> 00:08:53,154
لم أفكر. التقطت الصورة وأرسلتها.

124
00:08:53,991 --> 00:08:55,735
من اين حصلت عليه؟

125
00:08:57,036 --> 00:08:59,278
أنا ... حسنًا ، كما تعلم ، وجدتها.

126
00:09:02,207 --> 00:09:03,203
وجدته أين؟

127
00:09:03,917 --> 00:09:07,867
كنت مهمل جدا. لقد وجدتها ملقاة في محفظتك.

128
00:09:10,882 --> 00:09:12,756
لا تذهب من خلال محفظتي مرة أخرى.

129
00:09:13,134 --> 00:09:14,758
لا تقلق. كان ممل.

130
00:09:14,886 --> 00:09:18,420
آسف. إذا كنت أعرف ، كنت قد أضفت شيئًا مثيرًا للاهتمام!

131
00:09:18,556 --> 00:09:21,759
لم أر أحداً لديه الكثير من الصور لأنفسهم.

132
00:09:21,892 --> 00:09:23,516
مع قطتك ، على مهرك.

133
00:09:23,644 --> 00:09:26,680
أنت بجوار سيارتك مع قطتك على حصان صغيرك.

134
00:09:29,607 --> 00:09:30,888
سوف اتصل بهم ،

135
00:09:31,025 --> 00:09:34,145
أخبرهم برأيي في هذا وأنني لن أفعل ذلك.

136
00:09:34,278 --> 00:09:36,401
هيا. اللعنة.

137
00:09:41,660 --> 00:09:43,403
بول.

138
00:09:44,454 --> 00:09:45,699
لا مشاعر قاسية.

139
00:09:47,165 --> 00:09:48,992
لا.

140
00:09:49,125 --> 00:09:52,126
صدر كتالوج سيرز هذا الأسبوع.

141
00:09:52,253 --> 00:09:54,292
إنها تضع ضغطا عليّ.

142
00:10:01,095 --> 00:10:06,515
أود التحدث إلى المسؤول عن نزع الإنسانية عن الإناث.

143
00:10:06,641 --> 00:10:09,179
ماذا تقصد "الكلام"؟

144
00:10:13,189 --> 00:10:17,317
هذا فيما يتعلق بمسابقة Miss Boston Barmaid.

145
00:10:17,443 --> 00:10:21,191
أنا ديان تشامبرز. لدي ما أقوله عن هذه المسابقة.

146
00:10:21,321 --> 00:10:23,065
وجميع المسابقات مثلها.

147
00:10:23,198 --> 00:10:26,697
أتمنى فقط أن يسمع العالم كله ما أقوله.

148
00:10:28,620 --> 00:10:30,659
سيكون هناك صحفيون هناك؟

149
00:10:31,748 --> 00:10:33,989
من جميع الصحف الكبرى؟

150
00:10:35,293 --> 00:10:40,452
حسنًا ، ... أعتقد أنه إذا كان لدى المتسابق بعض الأشياء ليقولها ،

151
00:10:40,589 --> 00:10:43,590
سيكون هذا منتدى ممتازًا لهم.

152
00:10:45,302 --> 00:10:48,505
نعم ، أنا لطيف تمامًا مثل صورتي.

153
00:10:49,139 --> 00:10:51,925
شكرا لك. سأراك في المسابقة.

154
00:10:54,268 --> 00:10:57,637
ديان. لدي شيء واحد أقوله لكم ، وأنا أعني هذا.

155
00:10:57,771 --> 00:11:00,476
ابق في هذه المسابقة وإلا لم نعد أصدقاء.

156
00:11:01,316 --> 00:11:05,183
- أنا باق في المسابقة. - هل حقا؟

157
00:11:06,571 --> 00:11:09,572
- نعم. - ديان!

158
00:11:09,699 --> 00:11:13,399
اذهب إلى الفراش معي الليلة ، أو لم نعد أصدقاء.

159
00:11:19,291 --> 00:11:22,494
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك فقط دفع الصداقة حتى الآن.

160
00:11:36,390 --> 00:11:38,429
نورم ، امسك هذا من أجلي.

161
00:11:39,726 --> 00:11:41,386
ما هي الرائحة الرائعة يا مدرب؟

162
00:11:41,520 --> 00:11:46,228
لقد جئت للتو من صالون الحلاقة. لقد وضعوا ذلك بعد الحلاقة اللذيذ.

163
00:11:46,358 --> 00:11:49,940
هذا يفسر سبب موت هذه الذباب هنا.

164
00:11:52,655 --> 00:11:57,400
ديان. اسمع ، لقد زرت هذه الأشياء من قبل. انا اعرف ماذا يريدون

165
00:11:57,534 --> 00:12:00,321
إنها الشخصية وخدمة العملاء ،

166
00:12:00,454 --> 00:12:03,704
لكن المظهر الجميل لا يضر ، هل تعرف ما أعنيه؟

167
00:12:04,624 --> 00:12:08,040
- جنس؟ - لا ليس جنس مظهر جميل.

168
00:12:08,920 --> 00:12:12,335
إذا أنزلت بلوزتك من على الكتفين ...

169
00:12:12,465 --> 00:12:14,208
بالطبع لا!

170
00:12:14,341 --> 00:12:18,553
تعال ، فقط للتحقق من ذلك. هيا.

171
00:12:23,683 --> 00:12:25,972
هذا لطيف جدا.

172
00:12:26,102 --> 00:12:28,474
ربما يفسد شعرك قليلاً فقط.

173
00:12:32,483 --> 00:12:36,397
هذا جيد. استند على البار. كوع هنا ، من هذا القبيل.

174
00:12:37,738 --> 00:12:40,359
بللي شفتيك قليلاً. العبوس.

175
00:12:43,451 --> 00:12:45,076
هذا طيب.

176
00:12:45,912 --> 00:12:48,237
قلت أن القضاة لم يكونوا يبحثون عن الجنس.

177
00:12:48,373 --> 00:12:50,579
هم ليسوا كذلك. أنا أكون.

178
00:12:52,209 --> 00:12:56,918
فقط فحصت المنافسة. تبدو أفضل عن قرب.

179
00:12:57,047 --> 00:13:00,380
لم تحصل أي من هؤلاء الفتيات على ما أبحث عنه.

180
00:13:00,509 --> 00:13:03,296
- ما هذا؟ - معايير منخفضة.

181
00:13:05,930 --> 00:13:10,177
تعال نظف. دقيقة واحدة أنت ضد هذه المسابقة ،

182
00:13:10,309 --> 00:13:13,263
في اليوم التالي أنت من أجله. ما أخبارك؟

183
00:13:14,813 --> 00:13:17,055
لا تحب هذه المسابقة ، أليس كذلك؟

184
00:13:17,649 --> 00:13:19,191
إنه خدعة.

185
00:13:19,318 --> 00:13:21,855
كارلا ، ستكون سعيدًا لسماع ذلك

186
00:13:21,987 --> 00:13:25,272
أنني سأجعل هذه المسابقة على ركبتيها.

187
00:13:27,116 --> 00:13:29,156
انني معجب به حتى الان.

188
00:13:30,244 --> 00:13:33,447
عندما يقدمونني ، سأدلي ببيان

189
00:13:33,581 --> 00:13:37,412
شجب المسؤولين عن هذا الغضب.

190
00:13:38,794 --> 00:13:40,917
أحبه!

191
00:13:42,255 --> 00:13:45,422
كما تعلم ، ليس هناك الكثير من الأشياء التي أحبها فيك.

192
00:13:45,550 --> 00:13:48,669
في الحقيقة ، لا يوجد شيء أحبه فيك.

193
00:13:48,803 --> 00:13:52,172
لكنني أقول دائمًا كل الصداقات الرائعة

194
00:13:52,306 --> 00:13:55,639
ابدأ بفعل انتقامي صغير.

195
00:14:01,314 --> 00:14:03,473
مساء الخير سيداتي و سادتي.

196
00:14:03,608 --> 00:14:08,186
مرحبًا بكم في مسابقة Miss Boston Barmaid السنوية الخامسة والأربعين.

197
00:14:08,321 --> 00:14:12,532
أولاً ، سيخبرنا كل متسابق قليلاً عن نفسها.

198
00:14:13,826 --> 00:14:15,569
ايفون؟

199
00:14:17,412 --> 00:14:22,786
مرحبًا ، أنا إيفون. أذهب إلى مدرسة النمذجة. أود أن أصبح فنانة.

200
00:14:30,508 --> 00:14:33,711
مرحبًا ، أنا جوسلين. أحب أن أكون نادلة.

201
00:14:33,844 --> 00:14:37,972
سأدخر نقودي للسفر حول العالم الصيف المقبل.

202
00:14:43,019 --> 00:14:47,562
مرحبًا ، أنا بوني. يجب أن أقول ، أنا حقًا أحب أن أكون كما أنا ،

203
00:14:47,690 --> 00:14:51,522
نادلة كوكتيل في أفضل مدينة في العالم.

204
00:14:52,486 --> 00:14:54,194
بوسطن.

205
00:14:58,659 --> 00:14:59,857
يذهب!

206
00:15:08,251 --> 00:15:10,290
اسمي ديان تشامبرز

207
00:15:10,419 --> 00:15:14,251
وأود في يوم من الأيام أن أكون معروفًا بصوت جيلي.

208
00:15:17,968 --> 00:15:20,007
كما ترى ، أنا إنساني ...

209
00:15:20,137 --> 00:15:25,676
ألسنا جميعا؟ حظا طيبا وفقك الله. إذا فزت ، سنراك في AM Boston.

210
00:15:25,808 --> 00:15:27,386
فقط دع ...

211
00:15:28,269 --> 00:15:29,514
صباحا بوسطن؟

212
00:15:29,645 --> 00:15:34,058
حق. سيكونون هنا لاحقًا لتسجيل إعلان الفائز.

213
00:15:34,191 --> 00:15:36,563
لتبدأ الالعاب!

214
00:15:37,944 --> 00:15:40,186
ديان تشامبرز ، إنسانية.

215
00:15:40,322 --> 00:15:44,485
الآن ، سوف تنتظر إيفون القضاة الذين سيطرحون الأسئلة

216
00:15:44,617 --> 00:15:47,404
مصممة لمساعدتنا على التعرف عليها بشكل أفضل.

217
00:15:51,415 --> 00:15:54,831
أهلا بك. أنا ايفون. سأكون في خدمتك.

218
00:15:54,960 --> 00:15:57,083
ما هي سعادتك أيها السادة؟

219
00:15:57,212 --> 00:16:01,838
هل يمكنك أن تنصحني بشيء دافئ وحلو ومثالي للمساء؟

220
00:16:02,634 --> 00:16:06,049
قهوة إيرلندية ... أو أنا.

221
00:16:26,447 --> 00:16:28,689
وجين واحد ومنشط.

222
00:16:34,496 --> 00:16:37,450
لقد تأثرت يا كليف. لقد تأثرت بشكل واضح.

223
00:16:38,333 --> 00:16:41,832
- سيكون من الصعب التغلب عليه. - الآن لآخر متسابق.

224
00:16:41,961 --> 00:16:44,915
من هنا في تشيرز ، الآنسة ديان تشامبرز.

225
00:16:50,010 --> 00:16:53,711
مرحبا. أنا ديان ، يسعدني أن أكون نادلتك.

226
00:16:53,847 --> 00:16:56,420
- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ - مفك براغي من فضلك.

227
00:16:56,558 --> 00:16:58,681
- أي نوع من الفودكا؟ - مطلق.

228
00:16:58,810 --> 00:17:00,803
إطلاقا

229
00:17:04,816 --> 00:17:07,769
- صخور شيفاس. - سآخذ بيرة.

230
00:17:07,902 --> 00:17:10,309
- مستورد أم محلي؟ - بماذا توصي؟

231
00:17:10,446 --> 00:17:14,988
سأجد شيئًا لطيفًا لك. مرة أخرى في لمح البصر ، مع المعجنات.

232
00:17:16,493 --> 00:17:18,616
كنت رائعة!

233
00:17:18,745 --> 00:17:22,695
- انتظر ، لقد أسقطت بعض البطاقات هنا. - لا تهتم.

234
00:17:23,625 --> 00:17:27,918
"تحرضت النساء على بعضهن البعض في عرض من العبودية".

235
00:17:28,045 --> 00:17:30,832
لا أعرف ماذا يعني ذلك ، لكنه يجعلني مثيرًا.

236
00:17:33,550 --> 00:17:37,963
- سآخذ كلامي ، شكرا لك. - ماذا تقصد الكلام؟

237
00:17:38,096 --> 00:17:42,176
سأفوز بهذه المسابقة حتى أتمكن من إلقاء خطاب يدينها.

238
00:17:42,308 --> 00:17:46,258
يا إلهي! هل هذا ما كنت تخطط له طوال الوقت؟

239
00:17:47,355 --> 00:17:49,181
سام ، علي أن أفعل هذا.

240
00:17:50,065 --> 00:17:52,224
لا أصدق أنني يمكن أن أكون غبيًا جدًا.

241
00:17:52,359 --> 00:17:55,562
اعتقدت أنك قد تكون شخصًا عاديًا لمرة واحدة.

242
00:17:55,696 --> 00:17:59,610
- أنا لست شخصًا عاديًا. - أنت تخبرني!

243
00:17:59,741 --> 00:18:05,245
سام ، يومًا ما ، ستدرك أنني أفعل الشيء الصحيح.

244
00:18:06,122 --> 00:18:08,328
لماذا عليك دائما أن تفعل الشيء الصحيح؟

245
00:18:08,457 --> 00:18:11,411
هل ترى البقية منا يفعل ذلك؟ كنا سعداء.

246
00:18:12,377 --> 00:18:15,462
- هل يمكني الذهاب الان؟ - نعم ، استمر. ساعد نفسك.

247
00:18:16,131 --> 00:18:20,342
بالمناسبة ، أريد فقط أن أقول ، أنا سعيد لأنه تحت كل هذا الضغط ،

248
00:18:20,468 --> 00:18:23,173
لم نر تلك العرة الوجهية لك.

249
00:18:23,930 --> 00:18:26,930
ولن تفعل. لاتشغل بالك.

250
00:18:30,102 --> 00:18:31,929
فتاة سانت باولي.

251
00:18:33,438 --> 00:18:35,597
مفك البراغي المطلق ،

252
00:18:35,774 --> 00:18:39,024
صخور شيفاس والمعجنات.

253
00:18:39,778 --> 00:18:42,564
هل هناك أي شيء آخر يمكنني فعله من أجلك؟

254
00:18:42,697 --> 00:18:44,903
هل هناك شيء خاطئ يا آنسة؟

255
00:18:45,032 --> 00:18:48,033
- ماذا تقصد بذلك؟ - هل انت بخير؟

256
00:18:52,873 --> 00:18:56,491
حسنًا ، لدي هذا ... تشنج الوجه.

257
00:19:01,214 --> 00:19:06,125
لكني ... أعتقد أن كل واحد منا لديه عقبات للتغلب عليها في الحياة.

258
00:19:06,260 --> 00:19:10,210
وفي التحليل النهائي ، المقياس الحقيقي للعظمة

259
00:19:10,347 --> 00:19:14,475
هي شدة العقبات التي كان على المرء التغلب عليها

260
00:19:14,601 --> 00:19:16,677
من أجل تحقيق أهداف المرء.

261
00:19:17,646 --> 00:19:19,270
أنا...

262
00:19:20,565 --> 00:19:24,977
قد لا أكون النادلة الأكثر جاذبية هنا أو الأكثر موهبة ،

263
00:19:25,111 --> 00:19:29,689
لكني ناجية. لم آت هنا لأخسر.

264
00:19:29,823 --> 00:19:31,021
لقد جئت إلى هنا للفوز.

265
00:19:31,158 --> 00:19:34,692
سوف هزمهم جميعا سأضرب كل من يأتي ضدي.

266
00:19:34,828 --> 00:19:39,288
بصفتي الله شاهدًا ، لن أجوع مرة أخرى!

267
00:19:50,801 --> 00:19:54,845
سيداتي وسادتي ملكة جمال بوسطن بارميد لهذا العام ،

268
00:19:54,971 --> 00:19:57,213
ملكة جمال ديان تشامبرز!

269
00:20:02,478 --> 00:20:04,720
مبروك يا ديان!

270
00:20:06,857 --> 00:20:09,229
- هل هذا صباحا بوسطن؟ - نعم إنه كذلك.

271
00:20:11,653 --> 00:20:15,069
لم أكن أتوقع حقًا الفوز بهذه المسابقة. لديها ...

272
00:20:15,198 --> 00:20:18,816
شكرا لك. لقد كان ...

273
00:20:21,245 --> 00:20:23,285
لقد كانت تجربة رائعة.

274
00:20:23,414 --> 00:20:27,162
الآن ، أود أن أخبرك بمشاعري حول هذه المسابقة.

275
00:20:27,293 --> 00:20:29,866
لكن أولاً ، دعني أخبرك بما فزت به.

276
00:20:30,003 --> 00:20:33,704
- هذا ليس ضروريا. - شيء تحتاجه كل نادلة.

277
00:20:33,840 --> 00:20:38,383
تنظيف جاف مجاني لمدة ستة أشهر في Ritz Cleaners!

278
00:20:38,511 --> 00:20:39,970
شكرا لك.

279
00:20:41,347 --> 00:20:43,920
مسابقات مثل هذه لا تفعل شيئًا ...

280
00:20:44,058 --> 00:20:48,720
وللتسلية في المنزل ، معالج الطعام Kitchen Helper.

281
00:20:51,148 --> 00:20:53,721
هذا جيد. لطالما أردت واحدة.

282
00:20:56,486 --> 00:20:58,313
سيداتي وسادتي...

283
00:20:58,446 --> 00:21:01,862
شهادة هدية بقيمة 200 دولار من متجر Filene's Department Store ،

284
00:21:01,991 --> 00:21:05,988
حيث يمكنك شراء بعض الملابس الجديدة لتلك الإجازة التي تستغرق أسبوعًا

285
00:21:06,120 --> 00:21:09,987
ستأخذك أنت وصديقك إلى برمودا!

286
00:21:10,123 --> 00:21:12,282
برمودا!

287
00:21:12,417 --> 00:21:14,208
يا إلهي!

288
00:21:34,646 --> 00:21:36,685
لقد بعت المرأة

289
00:21:36,815 --> 00:21:39,601
لرحلة إلى برمودا.

290
00:21:40,359 --> 00:21:44,820
لا تشعر بالسوء. معظم الناس يفعلون ذلك من أجل التنظيف الجاف.

291
00:21:48,325 --> 00:21:49,819
هيا.

292
00:21:50,494 --> 00:21:52,949
لا أعتقد حتى أنك تبيع.

293
00:21:55,874 --> 00:22:00,582
- بالطبع فعلت. - لا ، لقد تركت مشاعرك تخرج.

294
00:22:00,711 --> 00:22:04,661
لأول مرة في حياتك ، كنت عفوية. كان عظيما!

295
00:22:05,007 --> 00:22:10,001
هذه ليست المرة الأولى التي أكون فيها عفوية. هل يمكنني الحصول على محفظتي؟

296
00:22:12,597 --> 00:22:16,381
أنا أستمتع بكوني عفوية ، بين الحين والآخر.

297
00:22:17,602 --> 00:22:20,093
في أي وقت أعتقد أنه مناسب.

298
00:22:20,563 --> 00:22:22,140
أنت مجنون.

299
00:22:26,068 --> 00:22:27,776
موافق.

300
00:22:29,696 --> 00:22:33,610
ربما أميل إلى أن أكون متوترًا في بعض الأحيان.

301
00:22:33,742 --> 00:22:35,948
ربما هذا الشريط يغيرني.

302
00:22:36,077 --> 00:22:39,031
ربما الجو ينحسر قليلا.

303
00:22:39,163 --> 00:22:40,444
يمكن.

304
00:22:43,250 --> 00:22:46,951
وربما ، بطريقة صغيرة ، أنا الأفضل لذلك.

305
00:22:47,713 --> 00:22:49,255
ممكن ان تكون.

306
00:22:52,008 --> 00:22:53,668
ربما يجب أن أشكرك.

307
00:22:53,802 --> 00:22:56,008
ربما يجب عليك.

308
00:22:57,680 --> 00:22:58,759
مثل ماذا؟

309
00:23:00,891 --> 00:23:02,516
انسى ذلك.

310
00:23:05,145 --> 00:23:08,146
تعال ، هل تريد حقًا أن تعوضني؟

311
00:23:08,273 --> 00:23:11,357
دعنا نذهب إلى برمودا. لقد حصلت على تذكرتين.

312
00:23:12,277 --> 00:23:14,186
لا تكن خجول.

313
00:23:14,320 --> 00:23:17,405
حسنًا ، أعلم أنني قمت بتمريرات كثيرة عليك.

314
00:23:17,532 --> 00:23:20,698
لكن خذني إلى برمودا ، سأكون الرجل المثالي.

315
00:23:25,164 --> 00:23:27,037
- سوف تفعلها؟ - اعبر قلبي.

316
00:23:27,666 --> 00:23:29,208
انساها اذن.