1
00:00:12,239 --> 00:00:14,813
إذن ، تشاك ، كيف تسير عملية البحث عن وظيفة؟

2
00:00:14,951 --> 00:00:17,193
لقد حصلت على شيء ، لكنني لست متحمسًا جدًا.

3
00:00:17,329 --> 00:00:19,655
l'm a janitor in a biology lab. أنا بواب في معمل أحياء

4
00:00:19,791 --> 00:00:23,706
حيث يجرون تجارب الحمض النووي ، ويصنعون فيروسات متحولة.

5
00:00:23,837 --> 00:00:26,329
هذا يبدو وكأنه عمل جيد

6
00:00:26,466 --> 00:00:28,922
تجعلني متوترة ، أشياء غريبة تطفو حولي.

7
00:00:29,053 --> 00:00:31,805
- لا تقلق. أنا متأكد من أنها آمنة. - إطلاقا.

8
00:00:31,931 --> 00:00:34,719
يتخذون كل الاحتياطات الصحيحة.

9
00:00:34,852 --> 00:00:38,685
أظن أنك على حق. لابد أن تحصل على القليل من بجنون العظمة.

10
00:00:41,110 --> 00:00:43,234
أشعر بتحسن بالفعل. أراك لاحقا.

11
00:00:43,363 --> 00:00:44,644
اعتني بنفسك ، تشاك.

12
00:02:04,469 --> 00:02:06,509
الأسبوع الماضي في هتافات ...

13
00:02:07,514 --> 00:02:10,136
lnteresting.

14
00:02:10,268 --> 00:02:14,219
كان هذا شقيق سام. إنه في طريقه إلى النهاية.

15
00:02:14,356 --> 00:02:15,685
يكرهه.

16
00:02:15,817 --> 00:02:18,854
الرجل أفضل في كل شيء من أنا. هو مثالي.

17
00:02:19,738 --> 00:02:22,064
- صوت جميل. من ذاك؟ - يخمن.

18
00:02:22,200 --> 00:02:25,570
أخوك رجل وسيم.

19
00:02:25,705 --> 00:02:27,365
الرجل حصل لي على وظيفة.

20
00:02:27,499 --> 00:02:30,453
أسرع - بسرعة. سوف يقوم ببعض الرقص من أجلنا.

21
00:02:30,586 --> 00:02:32,246
يعلمني الإسبانية.

22
00:02:32,380 --> 00:02:36,711
- هل تعتقد أن ديان تحب ديريك؟ - سأمرر لها ملاحظة في صالة الألعاب الرياضية.

23
00:02:36,844 --> 00:02:40,973
إنه مجرد رجل ، مثل أي رجل آخر تقابله في الأساطير اليونانية.

24
00:02:44,437 --> 00:02:48,139
يريد ديريك فقط أن يطير بي إلى مارثا فينيارد الليلة.

25
00:02:49,652 --> 00:02:51,693
في طائرة أم على ظهره؟

26
00:02:54,117 --> 00:02:58,696
كل ما تريد أن تفعله أنت وأخي ديريك لا بأس به معي. لا أهتم.

27
00:02:58,831 --> 00:03:02,331
- أفضل البقاء معك. - ماذا او ما؟ ماذا قلت؟

28
00:03:03,796 --> 00:03:06,548
لم أسمع أي شيء.

29
00:03:08,302 --> 00:03:11,339
هل ديان على وشك الوقوع في حب أخ سام؟

30
00:03:11,472 --> 00:03:13,881
هل سينكسر قلب سام؟

31
00:03:14,017 --> 00:03:17,222
هل سيجد نورم السعادة في وظيفته الجديدة؟

32
00:03:17,355 --> 00:03:21,105
هل سيعود المدرب إلى التدريب في فنزويلا؟

33
00:03:21,235 --> 00:03:25,365
هل يرجى من Carl Yastremski الاتصال بـ Cheers وطلب Spitfire؟

34
00:03:40,510 --> 00:03:45,387
حسنًا أيها المدرب ، من الواضح أننا وصلنا إلى مأزق فلسفي.

35
00:03:45,517 --> 00:03:48,684
يشبه إلى حد كبير مسألة سقوط الشجرة في الغابة.

36
00:03:48,813 --> 00:03:50,605
ماذا؟

37
00:03:51,942 --> 00:03:54,612
سقوط الشجرة في الغابة.

38
00:03:55,905 --> 00:03:59,987
إذا سقطت شجرة في الغابة ولم يكن هناك من يسمعها ،

39
00:04:00,119 --> 00:04:02,658
هل يصدر صوتا؟

40
00:04:02,789 --> 00:04:06,076
إذا لم يكن هناك أحد ، كيف تعرف أنها سقطت؟

41
00:04:13,261 --> 00:04:16,797
- نفترض أنها سقطت. - لكنك لا تعرف.

42
00:04:16,933 --> 00:04:22,391
حسنًا ، ذهبت إلى الغابة أمس ورأيت الشجرة ملقاة على الأرض.

43
00:04:23,399 --> 00:04:27,897
كان من الممكن أن يمضغه القنادس ويخفضوه بلطف إلى الأرض.

44
00:04:30,075 --> 00:04:32,993
لقد جعلتني هناك على هذا. ماذا عن بيرة أخرى؟

45
00:04:33,120 --> 00:04:37,250
أنا أخبرك ، أنت تفاجئني. أنت غير مستعد على الإطلاق الليلة.

46
00:04:39,128 --> 00:04:44,373
لقد نمت أثناء مراجعة ملاحظاتي استعدادًا لمحادثتنا.

47
00:04:44,510 --> 00:04:46,550
أنت تفعل ذلك أيضًا؟

48
00:04:54,899 --> 00:04:57,141
مدرب رياضي. أين ديان اليوم؟

49
00:04:57,277 --> 00:05:00,861
يجب أن تكون بالخارج مع ديريك. كانت تخرج معه كل يوم.

50
00:05:00,990 --> 00:05:03,908
سئمت من سماع عنها.

51
00:05:04,036 --> 00:05:08,664
منذ وصول السيدة داي-جوب ، حصلت على كل الاهتمام.

52
00:05:08,792 --> 00:05:13,918
لا أحد يهتم بي. لا أحد يسأل عما تفعله كارلا بعد الآن.

53
00:05:17,053 --> 00:05:19,093
تعال الآن. كن عادلا.

54
00:05:19,222 --> 00:05:22,723
لم نكن مهتمين بحياتك قبل وصولها إلى هنا.

55
00:05:27,483 --> 00:05:29,891
حسنًا ، شكرًا لك مرة أخرى.

56
00:05:30,028 --> 00:05:33,279
شكرا لانزالك لي. هل أنت متأكد أنك لا تستطيع القدوم لتناول مشروب؟

57
00:05:33,407 --> 00:05:35,982
أحب ذلك ، لكنني في عجلة من أمري.

58
00:05:40,625 --> 00:05:43,378
أنا آسف لأنني صرخت باسم خاطئ.

59
00:05:43,504 --> 00:05:45,544
هذا حسن.

60
00:05:48,844 --> 00:05:51,217
- مرحبا جميعا. - يا سام.

61
00:05:51,347 --> 00:05:54,468
سامي. يا سامي.

62
00:05:54,602 --> 00:05:57,307
اخبرني الحقيقة،

63
00:05:57,439 --> 00:06:01,390
لم تخرج تلك الفتاة ذات المظهر الرائع معك فحسب ، بل قادت السيارة أيضًا؟

64
00:06:01,527 --> 00:06:04,399
لم تقود ، حملتني.

65
00:06:06,617 --> 00:06:08,907
سام ، أنا فخور بك.

66
00:06:09,037 --> 00:06:13,202
لقد نقلت حديثي الضعيف إلى القلب. من الرائع رؤيتك مرة أخرى في العمل.

67
00:06:13,334 --> 00:06:17,250
شكرا لك. لقد صرفت ذهني عن أخي وزميلك النحيل في العمل.

68
00:06:17,381 --> 00:06:19,838
لا أهتم حتى أين هم بعد الآن.

69
00:06:20,844 --> 00:06:22,553
أين هم؟

70
00:06:23,598 --> 00:06:28,345
رآهم بوبي وسوزي في السيارة وهم يتشاركون كوكاكولا وبطاطا مقلية.

71
00:06:30,607 --> 00:06:32,683
بعد الظهر للجميع.

72
00:06:33,527 --> 00:06:37,858
- كيف حالك نورم؟ - مدرب ، أنا على قمة العالم.

73
00:06:37,991 --> 00:06:40,863
وهي بقعة كئيبة في جرينلاند في مكان ما.

74
00:06:42,289 --> 00:06:45,326
- كيف هو عملك الجديد قادم؟ - لا تذكر ذلك.

75
00:06:45,460 --> 00:06:49,043
لم أعد أعمل لدى غولدشتاين وبورمان وكواكامي.

76
00:06:49,173 --> 00:06:50,252
ماذا حدث؟

77
00:06:50,383 --> 00:06:53,005
اكتشفت أن ما يسمى بالمؤسسة الطبية

78
00:06:53,136 --> 00:06:55,806
كان مصطلحًا مهذبًا لوكر اللصوص.

79
00:06:55,931 --> 00:06:58,470
إنهم يعملون في مجال الغش في الضرائب.

80
00:06:58,602 --> 00:07:01,224
لذلك استقلت احتجاجا.

81
00:07:01,355 --> 00:07:04,143
حسنًا ، لقد تناولت وجبة غداء طويلة وقاموا بتعليبي.

82
00:07:05,694 --> 00:07:09,230
- آخر رجل غاضب. - حقًا ، أنا غاضب ، سامي.

83
00:07:09,366 --> 00:07:12,071
هؤلاء أغنياء يغشون في الضرائب.

84
00:07:12,203 --> 00:07:14,955
ومن عليه دفع الفاتورة؟ أيها الصادقون.

85
00:07:15,081 --> 00:07:16,956
مثلي وانت

86
00:07:17,084 --> 00:07:21,415
وكلكم أيها الناس الطيبون في الحانة الذين أدرجتهم على أنهم أعالي.

87
00:07:23,175 --> 00:07:27,506
إذاً ، أين ديان اليوم؟ انها ليست خارج مع ديريك مرة أخرى؟

88
00:07:28,766 --> 00:07:30,593
لا أصدق ذلك.

89
00:07:33,188 --> 00:07:36,226
ماذا حدث لكل الحديث المثير هنا؟

90
00:07:36,359 --> 00:07:40,144
كنت أستمتع بالمجيء إلى هنا والاستماع إلى محادثة جيدة.

91
00:07:40,281 --> 00:07:44,909
الآن هناك الكثير من القيل والقال ، يجب أن يكون لديك جميع المجففات على رؤوسكم.

92
00:07:47,666 --> 00:07:49,955
- سأكون في المكتب. - حسنا ، سام.

93
00:07:50,085 --> 00:07:53,787
- إذن ماذا سيكون لديك؟ - سآخذ فنجان شاي.

94
00:07:53,924 --> 00:07:56,250
وسوف يكون لي شيري صغير.

95
00:07:56,385 --> 00:07:58,877
الآن ، هذا يبدو لطيفًا.

96
00:08:00,015 --> 00:08:04,096
شيري تبدو لطيفة جدا. وهو وقت متأخر بعد الظهر.

97
00:08:04,229 --> 00:08:06,768
أعتقد أنني سأحصل على كوب من الشيري أيضًا ، من فضلك.

98
00:08:06,899 --> 00:08:11,194
- اثنان شيري. - اجعل ذلك كأس من النبيذ.

99
00:08:11,321 --> 00:08:14,656
- نبيذ أبيض. - نبيذ.

100
00:08:14,784 --> 00:08:18,866
لم أتناول كأسًا من النبيذ منذ زمن طويل. هل النبيذ الخاص بك جاف؟

101
00:08:18,998 --> 00:08:20,113
نعم كل شيء على مايرام.

102
00:08:20,250 --> 00:08:22,409
- أعطني بعض النبيذ أيضًا. - نبيذان.

103
00:08:22,544 --> 00:08:26,543
هل تعرف ما يبدو لي وكأنه ممتع فجأة؟

104
00:08:26,675 --> 00:08:28,798
- ماذا او ما؟ - البيرة.

105
00:08:28,928 --> 00:08:32,380
لم أتناول بيرة منذ أن لا أعرف متى.

106
00:08:33,267 --> 00:08:35,889
كنت أشرب نصف بيرة في يوم حار.

107
00:08:36,020 --> 00:08:39,141
حسنًا ، الجو بارد جدًا اليوم.

108
00:08:39,274 --> 00:08:42,561
ثم ضع جرعة من الويسكي معها وهي مثالية.

109
00:08:43,739 --> 00:08:46,610
اثنين من غلايات. تركيا البرية وبرعم.

110
00:08:51,415 --> 00:08:53,705
- سأدير علامة تبويب. - حسن.

111
00:08:59,843 --> 00:09:01,883
ما الخطب أيها المدرب؟

112
00:09:02,012 --> 00:09:06,058
لم أحصل على الوظيفة في فنزويلا. لقد استأجروا رجلاً آخر.

113
00:09:06,184 --> 00:09:09,305
- هم لا يحبون الإسبانية الخاصة بك؟ - الأسبان بخير.

114
00:09:09,439 --> 00:09:12,191
لم يعجبهم لغتي الإنجليزية.

115
00:09:13,235 --> 00:09:15,359
- هذا سيء جدا ، مدرب. - آسف.

116
00:09:15,488 --> 00:09:17,778
حسنًا ، كيو وماذا في ذلك ، وماذا في ذلك.

117
00:09:24,750 --> 00:09:27,586
- أهلا بالجميع. - مرحبا ديان.

118
00:09:27,713 --> 00:09:30,667
ما الذي تفعله هنا؟ lt هو يوم إجازتك؟

119
00:09:30,800 --> 00:09:33,968
كنت بحاجة لأن أكون في مكان كان لي فيه عدد قليل من الأصدقاء اليوم.

120
00:09:34,096 --> 00:09:36,136
إذن هذه هي محطتك التالية؟

121
00:09:39,186 --> 00:09:42,603
- ليس اليوم ، كارلا ، من فضلك. - ما الذي يمكنني الحصول عليه يا عزيزي؟

122
00:09:42,732 --> 00:09:44,524
سآخذ ماء صودا.

123
00:09:45,444 --> 00:09:49,313
- أنت لا تأخذ يوم عطلة. - الخميس هو يوم إجازتي.

124
00:09:49,449 --> 00:09:53,531
- أنت تعمل كل يوم خميس. - أجل ، لكنني أبطأ قليلاً.

125
00:09:55,832 --> 00:09:59,783
- إذن ، أخبرني ، كيف حالك؟ - ليس على ما يرام.

126
00:09:59,921 --> 00:10:03,623
- ما هذا؟ - اللفتنانت ديريك.

127
00:10:03,759 --> 00:10:05,800
ماذا عنه؟

128
00:10:07,431 --> 00:10:11,299
إنه يطير إلى باريس اليوم ويريدني أن أرافقه.

129
00:10:11,436 --> 00:10:13,560
إنه رجل ساحر ، أيها المدرب.

130
00:10:13,689 --> 00:10:15,896
إنه كل شيء كنت أبحث عنه.

131
00:10:16,025 --> 00:10:18,731
وأعتقد أنه مهتم بي أيضًا.

132
00:10:18,862 --> 00:10:21,319
يا له من فاصل رديء.

133
00:10:23,619 --> 00:10:26,739
انتظر لحظة ، ديان. ربما هذا جيد.

134
00:10:26,873 --> 00:10:28,950
- لتر جيد. - سأخبرك لماذا.

135
00:10:29,084 --> 00:10:33,712
الثانية نظرت إليك وإلى ديريك ، فقلت ، "هناك زوجان لطيفان."

136
00:10:33,840 --> 00:10:36,546
نعم.

137
00:10:36,677 --> 00:10:38,302
ماذا عن سام؟

138
00:10:38,430 --> 00:10:41,301
سام وديريك لطيفان بعض الشيء ، أجل.

139
00:10:43,394 --> 00:10:45,518
أيها المدرب ، دعني أطرح عليك سؤالاً.

140
00:10:45,647 --> 00:10:50,525
أنت تسأل رجلاً أخذ الكثير من الكرات السريعة في رأسه.

141
00:10:53,074 --> 00:10:55,910
هل أنت متأكد أنك تريد طرح السؤال؟

142
00:10:56,036 --> 00:11:00,035
- هل تعتقد أنني شخص ذكي؟ - أذكى شخص قابلته على الإطلاق.

143
00:11:00,166 --> 00:11:05,328
حسنًا ، أنا ديان تشامبرز ، ولدت وتعلمت المشي مع الملوك ،

144
00:11:05,465 --> 00:11:08,633
عرض مرة واحدة منحة دراسية كاملة في جامعة السوربون ،

145
00:11:08,761 --> 00:11:13,508
تنجذب إلى بطاقة علكة طولها ستة أقدام وثلاث بوصات.

146
00:11:15,186 --> 00:11:18,638
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك في الكعك المؤلم ، ديان ، لكن ...

147
00:11:22,278 --> 00:11:25,731
.. بقية ما تقوله في رأسي.

148
00:11:25,866 --> 00:11:28,702
أيها المدرب ، أنا أقوم باعتراف هنا.

149
00:11:28,829 --> 00:11:31,285
ليس فقط لك ، ولكن لنفسي.

150
00:11:32,208 --> 00:11:34,747
ربما سأشعر بتحسن بعد أن أقول هذا.

151
00:11:34,878 --> 00:11:36,918
ل ...

152
00:11:38,216 --> 00:11:40,090
حصلت عليه.

153
00:11:40,218 --> 00:11:42,627
أنت مثير لتناول فلفل سام الحار.

154
00:11:43,806 --> 00:11:48,968
أعتقد أن كيتس كان سيقولها بشكل مختلف ... لكني سأقبل ذلك.

155
00:11:49,105 --> 00:11:53,899
انظر ، إذا كنت تحب سام على الإطلاق ، فأنا لا أفهم ما هي المشكلة هنا.

156
00:11:54,028 --> 00:11:56,187
ديريك يلتزم.

157
00:11:56,323 --> 00:12:00,488
كل ما أحصل عليه من سام هو مغازلة المراهقين.

158
00:12:00,620 --> 00:12:02,863
أنا لا ألتزم بذلك.

159
00:12:02,998 --> 00:12:05,916
لو أعطاني شيئًا ، أي شيء ، لأبقى.

160
00:12:06,670 --> 00:12:09,588
ديان ، أنت لا تفهم سام.

161
00:12:09,715 --> 00:12:13,666
سام هو نوع من الرجال ، كما تعلم ، يحتفظ بمشاعره لنفسه.

162
00:12:13,804 --> 00:12:18,717
كلما كان يهتم بشيء ما ، قل إظهاره.

163
00:12:18,852 --> 00:12:21,178
لقد كنت معه خلال طلاقه ،

164
00:12:21,314 --> 00:12:24,185
شرب الخمر ، نهاية حياته المهنية.

165
00:12:24,318 --> 00:12:28,613
واسمحوا لي أن أخبركم ، كلما زادت صعوبة الأمور ، كان أكثر برودة.

166
00:12:28,740 --> 00:12:33,450
إنه رهان أكيد أنه إذا لم يعبر عن نفسه لك ،

167
00:12:33,580 --> 00:12:36,118
إنه مجنون بك.

168
00:12:36,250 --> 00:12:38,290
أو أنه لا يهتم كثيرًا.

169
00:12:41,632 --> 00:12:43,839
هل تمانع إذا قلت شيئًا؟

170
00:12:43,968 --> 00:12:46,460
بالطبع لا ، نورمان.

171
00:12:46,597 --> 00:12:51,343
في بعض الأحيان يخاف الرجل والمرأة من الرفض

172
00:12:51,478 --> 00:12:55,429
أن أيًا منهما لن يتخذ الخطوة الأولى للاعتراف بمشاعره الحقيقية.

173
00:12:57,194 --> 00:12:59,982
نورمان ، هذا جميل.

174
00:13:00,114 --> 00:13:02,570
لدي جانب رومانسي ، ديان.

175
00:13:03,535 --> 00:13:06,822
أعلم أنني أقوم بالكثير من النكات عن فيرا ، لكن ...

176
00:13:06,956 --> 00:13:12,035
الحقيقة هي أن تلك المرأة حزمت حقائبيها وتركتني ،

177
00:13:12,172 --> 00:13:14,746
لا أعرف ماذا سأفعل ... أولاً.

178
00:13:23,228 --> 00:13:27,274
حسنًا ، أعتقد أنه ليس لدي خيار سوى فرض المشكلة. اين سام؟

179
00:13:27,400 --> 00:13:29,393
إنه في المكتب يا عزيزتي.

180
00:13:29,527 --> 00:13:32,695
سأخبره أنني سأذهب بعيدا مع أخيه.

181
00:13:32,823 --> 00:13:37,036
إذا كان صادقًا ولا يختبئ خلف تلك الواجهة الصعبة ،

182
00:13:37,162 --> 00:13:38,538
سأبقى.

183
00:13:38,664 --> 00:13:41,702
ولكن إذا قام بإحدى نكاته المجانية ، فلن أرحل.

184
00:13:41,835 --> 00:13:46,297
- أقسم بذلك. - انتظري لحظة ، ديان. يتمسك.

185
00:13:46,424 --> 00:13:50,126
أنت تضع مستقبلك بالكامل على المحك في هذه اللحظة.

186
00:13:50,263 --> 00:13:53,549
هل تدع حياتك كلها تشغل هذا الرد؟

187
00:13:53,684 --> 00:13:56,769
- أنت على حق. - هل يمكن أن تنتظر حتى أذهب إلى الرأس؟

188
00:13:57,981 --> 00:13:59,642
لا.

189
00:13:59,775 --> 00:14:01,815
سوف أسمع عنها.

190
00:14:02,904 --> 00:14:05,657
أيها المدرب ، لماذا فعلت ذلك؟

191
00:14:05,783 --> 00:14:08,904
كانت تلك فرصتنا للتخلص منها مرة واحدة وإلى الأبد.

192
00:14:09,037 --> 00:14:11,743
- هل أنت مجنون؟ - مجنون ، كارلا؟

193
00:14:12,917 --> 00:14:14,957
مجنون مثل مقبض الباب.

194
00:14:22,597 --> 00:14:24,341
مرحبا ديان.

195
00:14:24,474 --> 00:14:28,058
سام ، أخوك ديريك طلب مني الذهاب إلى أوروبا معه ،

196
00:14:28,187 --> 00:14:30,227
لذلك جئت لأقول وداعا.

197
00:14:30,899 --> 00:14:33,984
اللعنة. لم أكن بحاجة لسماع ذلك.

198
00:14:34,112 --> 00:14:36,438
ما هو الخطأ؟

199
00:14:36,573 --> 00:14:40,323
لقد فات الأوان لوضع إعلان طلب المساعدة في جريدة الغد.

200
00:14:45,835 --> 00:14:48,457
الى اللقاء جميعا.

201
00:14:48,589 --> 00:14:52,290
سأرحل الآن. سأفتقدكم جميعًا كثيرًا.

202
00:14:52,427 --> 00:14:54,467
وداعا ديان.

203
00:14:55,765 --> 00:14:57,805
مع السلامة.

204
00:15:03,692 --> 00:15:06,610
آسف عزيزتي ، لن أقوم بإجراء المقابلة حتى يوم الاثنين.

205
00:15:06,737 --> 00:15:09,408
احصل على هذا مباشرة. أنا ذاهب معه.

206
00:15:09,533 --> 00:15:11,193
حسن. استمتع.

207
00:15:11,327 --> 00:15:14,032
هذا يمكن أن يؤدي إلى الزواج. على الارجح.

208
00:15:14,164 --> 00:15:16,620
- سيؤدي إلى الزواج. - رائعة.

209
00:15:16,750 --> 00:15:18,708
سنكون ديان وديريك مالون.

210
00:15:18,837 --> 00:15:22,456
سنشتري سبريد في مكان ما ونطلق عليه Double-D.

211
00:15:22,591 --> 00:15:24,419
سوف يصنع علامة تجارية جيدة.

212
00:15:24,552 --> 00:15:27,839
أطفال. سيكون لدينا أطفال أشقر وعيون زرقاء في كل مكان.

213
00:15:27,973 --> 00:15:31,225
- اطلب منهم الفرشاة بعد كل وجبة. - سأكون أخت زوجتك.

214
00:15:31,353 --> 00:15:34,937
ستأتي لتناول العشاء وتقول ، "لقد أعدت طاولة جيدة."

215
00:15:35,066 --> 00:15:37,937
كان علي أن أقول شيئا. لقد أطعمتني للتو.

216
00:15:39,947 --> 00:15:43,152
سأرسل لك بطاقات عيد الميلاد. "إلى أخ رائع."

217
00:15:43,285 --> 00:15:45,492
جميل أن نتذكر في أيام العطل.

218
00:15:45,621 --> 00:15:49,786
البطاقات ستحتوي على صور لنا. ديريك ول ، الأطفال ، الكلاب.

219
00:15:49,919 --> 00:15:52,375
الأشقر سيكون الأطفال؟

220
00:15:54,174 --> 00:15:56,713
- هذا على ما يرام معك؟ - إذا كنت سعيدا.

221
00:15:56,844 --> 00:16:00,345
- أنا منتشي. مع السلامة. - أراك في حفل الزفاف.

222
00:16:00,474 --> 00:16:04,390
- هل سأقبل العروس؟ - أعتقد أنك تعرف ما يمكنك تقبيله.

223
00:16:09,027 --> 00:16:12,064
هذا هو الجميع. أودعك وداعًا مغرمًا.

224
00:16:12,198 --> 00:16:15,153
لقد استمتعت بمعرفتك. لقد جلبت الكثير لحياتي.

225
00:16:15,285 --> 00:16:17,278
وداعا.

226
00:16:25,674 --> 00:16:28,675
- الى اللقاء جميعا. - وداعا.

227
00:16:32,766 --> 00:16:36,468
- وداع. - احصل على الجحيم من هنا. يذهب.

228
00:16:38,232 --> 00:16:40,272
لن أدعه ينتهي بهذه الطريقة.

229
00:16:43,363 --> 00:16:45,820
لقد أصبت بالثآليل التي اختفت بشكل أسرع.

230
00:16:52,375 --> 00:16:56,160
- ماذا ضربت؟ - أنفي. من المفترض أن تطرق.

231
00:16:56,797 --> 00:17:00,214
كنت تخرج لتقول شيئا لي. ما هذا؟

232
00:17:00,344 --> 00:17:03,678
- لن أقول أي شيء. - نعم كنت. ماذا كان؟

233
00:17:03,807 --> 00:17:05,551
- اذهب الى المطار. - قلها.

234
00:17:05,684 --> 00:17:07,724
لا.

235
00:17:19,994 --> 00:17:22,782
ماذا تفعل بهذا؟

236
00:17:22,915 --> 00:17:26,249
- قل لي ماذا كنت ستقول. - لا تفعل ذلك. أكره ذلك.

237
00:17:30,758 --> 00:17:34,378
أكره ذلك. توقف أرجوك. هل ستتوقف فقط؟ ضعها في أسفل.

238
00:17:36,808 --> 00:17:40,178
- من فضلك لا تذهب. - اسألني بلطف.

239
00:17:40,312 --> 00:17:44,442
- هيا. - أنا أستحق هذا القدر. اسألني بلطف.

240
00:17:44,568 --> 00:17:47,903
فقط ضعها جانبا. ضع السبورة أسفل.

241
00:17:49,533 --> 00:17:51,573
ضعه أرضا، أنزله.

242
00:17:54,957 --> 00:17:56,451
من فضلك إبقى.

243
00:17:57,251 --> 00:17:59,708
- لماذا ل؟ - هيا ، اخرج.

244
00:18:01,382 --> 00:18:05,215
أنا لا أتجول على أمل أن يحدث شيء بيننا.

245
00:18:05,345 --> 00:18:09,426
- ماذا تريد مني؟ - لكي تخبرني ماذا تريد.

246
00:18:09,559 --> 00:18:13,640
سأخبرك بالضبط ماذا أريد. اريد ان اعرف ماذا تريد.

247
00:18:14,607 --> 00:18:16,684
أنت تفعل ذلك مرة أخرى.

248
00:18:16,818 --> 00:18:20,983
اسمع ، هل ستشرح لي شيئًا واحدًا؟

249
00:18:21,116 --> 00:18:23,572
لتر مهم جدا بالنسبة لي.

250
00:18:24,912 --> 00:18:28,911
- لماذا لست مع ديريك؟ - لأنني أحبك أكثر.

251
00:18:30,920 --> 00:18:36,627
ديان ، اسمع. كل الغيرة التي شعرت بها لأخي على مر السنين

252
00:18:36,761 --> 00:18:40,926
لا شيء لما شعرت به في الدقائق الخمس الأخيرة.

253
00:18:48,234 --> 00:18:51,402
نحن على وشك أن نبدأ شيئًا قد يكون رائعًا.

254
00:18:51,530 --> 00:18:53,570
نعم.

255
00:18:55,160 --> 00:18:58,411
ربما يجب علينا التقبيل أو شيء من هذا القبيل.

256
00:18:58,539 --> 00:19:00,580
لن نقبل فقط.

257
00:19:02,753 --> 00:19:07,962
نحن على وشك أن نبدأ شيئًا ما. قبلة من أين تبدأ ، أليس كذلك؟

258
00:19:08,093 --> 00:19:11,298
أنت لا تصدر إعلانًا عندما تقبل شخصًا ما.

259
00:19:11,431 --> 00:19:15,181
لم يكن إعلان. لم أكن أريد أن أمسكك على حين غرة.

260
00:19:15,311 --> 00:19:19,690
في أول قبلة لنا ، لا بأس أن أكون متيقظًا. يجب أن تنجرف بعيدا.

261
00:19:19,817 --> 00:19:22,190
كنت.

262
00:19:22,320 --> 00:19:26,865
لم يجرف أحد عندما يقولون ، "ربما يجب علينا التقبيل."

263
00:19:30,372 --> 00:19:32,413
أنت على حق.

264
00:19:33,627 --> 00:19:36,379
عندما أفعل ذلك ، لن أقول أي شيء عندما أفعل ذلك.

265
00:19:38,174 --> 00:19:40,631
لا. هذا ليس صحيحًا أيضًا.

266
00:19:43,264 --> 00:19:46,551
لم أقل شيئًا. جرف l.

267
00:19:47,395 --> 00:19:51,346
اللحظة ليست مناسبة. نحن ندرك جيدًا ما نقوم به.

268
00:19:51,483 --> 00:19:55,565
أنت على حق. هذا الأمر برمته لا يسير كما ينبغي.

269
00:19:55,697 --> 00:19:59,447
ربما علينا فقط أن ننسى القبلة ونضرب الكيس.

270
00:20:02,039 --> 00:20:05,373
هذه أغبى محادثة أجريناها على الإطلاق ،

271
00:20:05,502 --> 00:20:09,916
مما يعني أنها أغبى محادثة على الإطلاق.

272
00:20:10,049 --> 00:20:13,170
ربما هذا الأمر برمته مجرد خطأ.

273
00:20:13,303 --> 00:20:15,795
- ما الشيء؟ - هذا الشيء الذي نحاول القيام به.

274
00:20:15,932 --> 00:20:18,506
في كل مرة نحاول فيها الالتقاء ، يحدث خطأ.

275
00:20:18,644 --> 00:20:22,393
فقط لأنني رجل أنيق المظهر وأنت جائع نوعًا ما ...

276
00:20:22,524 --> 00:20:24,066
جوعان؟

277
00:20:24,193 --> 00:20:29,401
لا تستمع. ما أعنيه بذلك هو أنك كنت هنا لفترة طويلة.

278
00:20:29,533 --> 00:20:32,203
لو كان سيحدث ، لكان قد حدث الآن.

279
00:20:32,328 --> 00:20:34,785
إنه من السخف منا أن نحاول تحقيق ذلك.

280
00:20:34,915 --> 00:20:39,792
بخير. أخبرني هذا الآن لأنني تركت ديريك يذهب.

281
00:20:39,921 --> 00:20:42,876
لا ترمي ديريك في وجهي. أنت لم تهتم أبدًا بديريك.

282
00:20:43,009 --> 00:20:46,011
- لقد استخدمته لتوك لي بالفخ. - فخ لك؟

283
00:20:46,138 --> 00:20:49,971
أنا أفضل شيء يحدث لك وأنت غبي جدًا بحيث لا تدرك ذلك.

284
00:20:50,101 --> 00:20:55,180
أنت أسوأ شيء حدث لي. قبل أن تأتي ، كنت سعيدًا.

285
00:20:55,316 --> 00:20:57,939
هل تعتقد أنك كنت أكثر سعادة قبل أن تقابلني؟

286
00:20:58,070 --> 00:21:01,155
الجحيم ، نعم. كيف تعتقد أنه يشعر

287
00:21:01,283 --> 00:21:04,119
تنجذب إلى شخص يجعلك مريضاً؟

288
00:21:11,421 --> 00:21:14,126
يمكنني كتابة كتاب حول هذا الموضوع.

289
00:21:14,258 --> 00:21:18,471
لا يمكنك أن تصمت لفترة كافية لكتابة شيك.

290
00:21:18,597 --> 00:21:20,923
أنت تحاول تغيير الموضوع.

291
00:21:21,058 --> 00:21:24,475
الموضوع هو ، لا يمكنك أن تصمت لفترة كافية لتقبيلني.

292
00:21:24,605 --> 00:21:28,734
لإنقاذ حياتك ، أراهن أنك لا تستطيع أن تصمت لمدة 30 ثانية.

293
00:21:28,860 --> 00:21:30,937
- اجعلها عشرة. - يمكنني بالتأكيد.

294
00:21:31,071 --> 00:21:34,322
- حسنا ، دعنا نرى. - أنت ذاهب إلى الوقت لي؟

295
00:21:34,451 --> 00:21:37,987
صحيح. l'm سوف الوقت لك. عشر ثوان تبدأ الآن.

296
00:21:38,122 --> 00:21:40,875
- هذا أكثر ... - هل تريد المحاولة مرة أخرى؟

297
00:21:42,628 --> 00:21:47,790
لم أكن أحاول حقًا. تريد أن تراني أفعل هذا؟ بخير. تبدأ الآن.

298
00:21:48,511 --> 00:21:51,133
- هذا هو الشيء الأكثر جنونًا ... - جيد حقًا.

299
00:21:51,264 --> 00:21:55,049
لذا لا يمكنني فعل ذلك. الصمت مبالغ فيه على أي حال.

300
00:21:56,980 --> 00:21:59,353
- على الأقل لدي ما أقوله. - لا؟

301
00:21:59,483 --> 00:22:01,809
آخر محادثة أجريتها مع ديريك

302
00:22:01,945 --> 00:22:06,407
كان على وشك المشي على المستنقعات مثل هيثكليف وكاثرين ،

303
00:22:06,534 --> 00:22:08,574
ورميت كل شيء من أجل هذا.

304
00:22:08,704 --> 00:22:12,121
سأخبرك ماذا تفعل. لماذا لا ...

305
00:22:13,251 --> 00:22:15,291
اخرج من هنا. تابع.

306
00:22:17,799 --> 00:22:19,839
خذها معك. تابع. اخرج.

307
00:22:26,352 --> 00:22:29,804
- لا تدفعني. - لماذا لا تذهب لتجد ديريك؟

308
00:22:29,940 --> 00:22:31,315
بخير.

309
00:22:31,442 --> 00:22:34,444
لا ينبغي أن يكون من الصعب العثور عليه. فقط اتبع التصفيق.

310
00:22:34,571 --> 00:22:37,027
- ربما لا يزال بإمكاني الإمساك به. - بخير.

311
00:22:37,157 --> 00:22:39,732
أثناء تجولك ، تذكر هذا:

312
00:22:39,869 --> 00:22:42,705
أنت الأغبى والأكثر غباء

313
00:22:42,832 --> 00:22:44,991
أفضل كعكة فواكه قابلتها على الإطلاق.

314
00:22:45,126 --> 00:22:47,416
أنت الأكثر غطرسة وأنانية ...

315
00:22:47,546 --> 00:22:50,714
- اسكت. أغلق فمك السمين. - تجعلني.

316
00:22:50,842 --> 00:22:56,134
يجعلك؟ يا إلهي ، سوف أرتد لك من كل جدار في هذا المكتب.

317
00:22:56,266 --> 00:22:59,268
جربها ، وسوف تمشي بشكل مضحك غدا.

318
00:23:01,648 --> 00:23:03,688
أو يجب أن أقول أكثر تسلية؟

319
00:23:05,194 --> 00:23:09,691
لطالما أردت أن أفرقعك. ربما هذا هو يوم سعدي.

320
00:23:09,825 --> 00:23:13,325
- أنت تقرفني. أكرهك. - هل أنت مشغول كما أنا؟

321
00:23:13,455 --> 00:23:15,495
- أكثر. - الرهان لي.

322
00:23:19,546 --> 00:23:24,624
- سوف أقضم أذنك. - لا تقل لي.