1
00:00:01,657 --> 00:00:05,014
تلعب السلطة
POWER PLAY

2
00:00:05,034 --> 00:00:09,268
تذكر اليوم الذي قلت فيه أنك أغبى وأغبى
Remember the day I said you are the nuttiest, stupidest,

3
00:00:09,288 --> 00:00:11,896
فطيرة الفاكهة الأكثر صوتًا التي قابلتها على الإطلاق.
phoniest fruitcake I ever met.

4
00:00:11,916 --> 00:00:14,899
- أنت الأكثر غطرسة .. - اخرس!
- You are the most arrogant... - Shut up!

5
00:00:14,919 --> 00:00:17,275
- أغلق فمك السمين. - تجعلني.
- Shut your fat mouth. - Make me.

6
00:00:17,295 --> 00:00:22,698
يجعلك؟ سأقوم بإبعادك عن كل جدار في هذا المكتب.
Make you? I'm going to bounce you off every wall in this office.

7
00:00:22,718 --> 00:00:26,637
جربها وستمشي بشكل مضحك غدا.
Try it and you'll walk funny tomorrow.

8
00:00:28,097 --> 00:00:30,287
أو يجب أن أقول أكثر تسلية.
Or should I say funnier.

9
00:00:30,307 --> 00:00:34,041
كما تعلم ، لطالما أردت أن أفتح لك واحدة.
You know, I always wanted to pop you one.

10
00:00:34,061 --> 00:00:36,252
ربما هذا هو يوم سعدي.
Maybe this is my lucky day.

11
00:00:36,272 --> 00:00:40,046
- أنت تقرفني. - هل أنت مشغول كما أنا؟
- You disgust me. - Are you as turned on as I am?

12
00:00:40,066 --> 00:00:44,152
- أكثر. - الرهان لي.
- More. - Bet me.

13
00:00:48,490 --> 00:00:54,560
- من المؤكد أنها سكتت فجأة. - ألا تعتقد أنه قتلها؟
- It sure got quiet all of a sudden. - You don't think he killed her?

14
00:00:54,580 --> 00:00:58,855
لا ، حتى في الموت ، لن تكون بهذا الهدوء.
No. Even in death, she wouldn't be that quiet.

15
00:00:58,875 --> 00:01:05,504
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون إذا لم يكونوا يقاتلون؟
What do you think they're doing if they're not fighting?

16
00:02:20,491 --> 00:02:26,662
- أليس من الجميل أننا لا نقاتل؟ - نعم.
- Isn't it nice that we're not fighting? - Yes.

17
00:02:31,876 --> 00:02:37,486
دعنا نذهب إلى مكان حيث يمكننا دفع رسوم ، أنا حر للتعبير عما نشعر به.
Let's go someplace where we can feeI free to express what we're feeling.

18
00:02:37,506 --> 00:02:44,636
- رائعة. ماذا عن الأريكة؟ - الأريكة.
- Great. How about the couch? - The couch.

19
00:02:45,389 --> 00:02:50,665
- من قال أن علينا أن نكون جادين؟ - هل ستتوقف عن المزاح؟
- Who said we had to be serious? - Will you stop joking?

20
00:02:50,685 --> 00:02:56,671
أريد أن أذهب إلى مكان حميم ، مكان رومانسي.
I want to go someplace intimate, someplace romantic.

21
00:02:56,691 --> 00:03:00,859
نعم. موافق. رومانسي. نعم.
Yeah. OK. Romantic. Yeah.

22
00:03:01,236 --> 00:03:03,426
شقتي؟
My apartment?

23
00:03:03,446 --> 00:03:06,846
- شقتك؟ - ها أنا ذا مرة أخرى.
- Your apartment? - There I go again.

24
00:03:06,866 --> 00:03:11,267
- أعتقد أن هذه فكرة جيدة. - لهذا قلت ذلك.
- I think that's a good idea. - That's why I said it.

25
00:03:11,287 --> 00:03:17,022
شقتك. المكان الذي تقضي فيه نصف حياتك ولم أره من قبل.
Your apartment. The place you spend half your life and I've never even seen it.

26
00:03:17,042 --> 00:03:19,692
أعتقد أنك ستحبها.
I think you're going to like it.

27
00:03:19,712 --> 00:03:24,445
سأعطيك جولتي الشهيرة المصحوبة بمرشدين.
I'll give you my famous guided tour.

28
00:03:24,465 --> 00:03:28,427
بدءا من غرفة النوم.
Starting in the bedroom.

29
00:03:29,303 --> 00:03:32,513
وتنتهي في الجنة.
And ending in heaven.

30
00:03:41,023 --> 00:03:43,337
- هيا. - سام.
- Come on. - Sam.

31
00:03:43,357 --> 00:03:48,610
- ماذا او ما؟ - غيرت رأيي.
- What? - I've changed my mind.

32
00:03:51,907 --> 00:03:57,058
أعني عن شقتك. ستعتقد أنني شديد الحساسية ،
I mean about your apartment. You'll think I'm overly sensitive,

33
00:03:57,078 --> 00:04:00,478
لكن يا سام ، لقد كنت مع الكثير من النساء.
but, Sam, you've been with a lot of women.

34
00:04:00,498 --> 00:04:03,355
أما أنا فلا. لم يكن هناك الكثير.
I have not. There have not been many.

35
00:04:03,375 --> 00:04:07,568
يتم المبالغة هنا. لم يكن هناك الكثير.
It gets exaggerated here. There haven't been many.

36
00:04:07,588 --> 00:04:14,699
- كم كان هناك؟ - حسنًا ، لا أعرف. ربما أربعة هون ...
- How many have there been? - Well, I don't know. Maybe four hun...

37
00:04:14,719 --> 00:04:20,079
أربعة عسل. ربما هذا أكثر من نصيبي ، لكن كل هذا ورائي الآن.
Four honeys. Maybe that's more than my share, but it's all behind me now.

38
00:04:20,099 --> 00:04:25,500
كما ترى ، هذا ما أعنيه. أريد أن أكون خاصا
You see, that's what I mean. I want to be speciaI.

39
00:04:25,520 --> 00:04:29,087
أريد أن أذهب إلى مكان لم تكن فيه امرأة من قبل.
I want to go someplace you've never been with a woman.

40
00:04:29,107 --> 00:04:33,300
حسنا. موافق. هذا سهل بما فيه الكفاية.
All right. OK. That's easy enough.

41
00:04:33,320 --> 00:04:36,363
مثل أين؟
Like where?

42
00:04:36,906 --> 00:04:43,392
- ماذا عن هوتي؟ - نعم. هذا عظيم.
- How about a hoteI? - Yeah. That's great.

43
00:04:43,412 --> 00:04:49,189
- شخص لم تزره مع أي شخص من قبل. - حسنا.
- One you've never been to with anyone. - All right.

44
00:04:49,209 --> 00:04:52,294
هذا سهل.
That's easy.

45
00:04:53,922 --> 00:04:56,529
لنرى. الفنادق.
Let's see. Hotels.

46
00:04:56,549 --> 00:05:00,426
هناك نذهب. لا.
There we go. No.

47
00:05:01,428 --> 00:05:03,076
لا.
No.

48
00:05:03,096 --> 00:05:07,414
- حسنا ، سأكون مرتق. - انسى ذلك.
- Well, I'll be darned. - Forget it.

49
00:05:07,434 --> 00:05:14,188
هيا. نحن هنا سخيفون. لماذا لا نذهب الى مكانك؟
Come on. We're being silly here. Why don't we go to your place?

50
00:05:14,649 --> 00:05:18,341
- حسنًا ، أعتقد أن هذا قد يكون على ما يرام. - رائعة.
- Well, I guess that could be all right. - Great.

51
00:05:18,361 --> 00:05:21,885
انتظر. سام ، إنه قذر جدًا.
Wait. Sam, it's so filthy.

52
00:05:21,905 --> 00:05:27,659
لا يجب أن يكون الأمر كذلك إذا كنا نهتم ببعضنا البعض.
It doesn't have to be if we care about each other.

53
00:05:29,746 --> 00:05:32,311
ماذا؟
What?

54
00:05:32,331 --> 00:05:38,442
لا ، أعني شقتي. لم أقم بتصويبه لأيام.
No. I mean my apartment. I haven't straightened it up for days.

55
00:05:38,462 --> 00:05:44,072
لا يهمني. طالما أننا معًا ، لا يهم أين نحن.
I don't care. As long as we're together, it doesn't matter where we are.

56
00:05:44,092 --> 00:05:48,117
سام ، هذا جميل
Sam, that's beautifuI.

57
00:05:48,137 --> 00:05:52,224
نحن لا نتحدث عن الخنازير هنا ، أليس كذلك؟
We're not talking pigsty here, are we?

58
00:05:52,641 --> 00:05:56,333
- لا بالطبع لأ. - حسنا إذا. هيا.
- No, of course not. - All right, then. Come on.

59
00:05:56,353 --> 00:06:00,855
- موافق. - ولد!
- OK. - Boy!

60
00:06:03,234 --> 00:06:06,861
من الأفضل لها أن تكون رائعة.
She'd better be great.

61
00:06:08,739 --> 00:06:13,932
أعلم أنك يجب أن تكون مهتمًا بما نتحدث عنه أنا وسام.
I know you must be curious about what Sam and I were talking about.

62
00:06:13,952 --> 00:06:18,163
نريد أن نكون صادقين معك تمامًا.
We want to be totally honest with you.

63
00:06:21,501 --> 00:06:26,944
يقال أن الحمقى يندفعون إلى حيث يخشى الحكماء أن يطأوا.
It is said that fools rush in where wise men fear to tread.

64
00:06:26,964 --> 00:06:30,114
لكن للقلب حكمة خاصة به
But the heart has a wisdom of its own

65
00:06:30,134 --> 00:06:37,472
وسام وأنا قررنا اجتياز خط سقوط وحدتنا.
and Sam and I have decided to traverse the fall line of our aloneness.

66
00:06:40,518 --> 00:06:45,044
- ما الذي تتحدث عنه؟ - لا أعلم.
- What's she talking about? - I don't know.

67
00:06:45,064 --> 00:06:48,964
- هل هذا ما كنا نتحدث عنه؟ - بالتاكيد.
- Is this what we were talking about? - Of course.

68
00:06:48,984 --> 00:06:54,636
قررنا أن نبدأ العبث.
We decided we're going to start messing around.

69
00:06:54,656 --> 00:07:00,492
- هذا طيب. رائعة. - لذلك سنراكم جميعًا لاحقًا.
- That's good. Great. - So we'll see you all later.

70
00:07:00,536 --> 00:07:05,855
انتظر. أنا ملعون من الثناء الخافت. ما هو الخطأ؟
Wait. I feeI damned by faint praise. What's wrong?

71
00:07:05,875 --> 00:07:10,483
- ماذا تقصد بذلك؟ - لا يوجد خطأ.
- What do you mean? - Nothing's wrong.

72
00:07:10,503 --> 00:07:14,571
لا يبدو أنك سعيد جدًا بإعلاننا.
You don't seem very happy about our announcement.

73
00:07:14,591 --> 00:07:18,199
كما تعلم ، ديان ، إنه مجرد مفاجئ نوعًا ما.
You know, Diane, it's just kind of sudden.

74
00:07:18,219 --> 00:07:23,829
- إنه يحدث بسرعة نوعًا ما. - نتمنى لكم كل التوفيق في العالم.
- It's just happening kind of fast. - We wish you all the luck in the world.

75
00:07:23,849 --> 00:07:26,893
لن يكون ذلك كافيا.
It won't be enough.

76
00:07:29,979 --> 00:07:35,131
أعلم أنك تفكر في أن لدينا خلفيات وأحلام مختلفة.
I know you're thinking we have different backgrounds and dreams.

77
00:07:35,151 --> 00:07:40,344
حسنًا ، دعني أخبرك ، لدينا شيء واحد مشترك جدًا ...
Well, let me tell you, we have one thing very much in common...

78
00:07:40,364 --> 00:07:44,408
فهمت. كلاهما ولدا امرأة سمراء.
I got it. They were both born brunette.

79
00:07:49,498 --> 00:07:52,688
نحن على استعداد لأن نكون عرضة لبعضنا البعض.
We are willing to be vulnerable to one another.

80
00:07:52,708 --> 00:07:58,796
أرى رحلة إلى متجر الجلود والمقود القديم قادمًا.
I see a trip to ye old leash and leather shop coming up.

81
00:08:01,926 --> 00:08:08,369
أنا آسف لأنكم كلكم ساخرون لدرجة أنك لا تستطيع قبول سام وأنا.
I am sorry that you're all so cynicaI that you can't accept Sam and me.

82
00:08:08,389 --> 00:08:11,623
لا يزعجنا. نحن نؤمن بنا ، صحيح؟
It doesn't bother us. We believe in us, right?

83
00:08:11,643 --> 00:08:18,837
تتحدى. سوف تكون رائعه. قد أضطر إلى العمل بجدية أكبر في هذا الأمر ، لكن الأمر يستحق ذلك.
You bet. It'll be great. I may have to work harder on this one, but it'll be worth it.

84
00:08:18,857 --> 00:08:21,965
- شكرا لك يا سام. - على الرحب والسعة.
- Thank you, Sam. - You're welcome.

85
00:08:21,985 --> 00:08:29,847
الآن ، إذا سمحت لنا ، فسوف نخرج ونبدأ حياتنا معًا.
Now, if you will excuse us, we are going to go out and begin our lives together.

86
00:08:29,867 --> 00:08:35,019
هناك ما هو أكثر في السماء والأرض مما يحلم به في أكواب البيرة الخاصة بك.
There's more to heaven and earth than is dreamt of in your beer mugs.

87
00:08:35,039 --> 00:08:39,940
- ماذا تقصد بالعمل بجدية أكبر؟ - لم أقصد أي شيء.
- What do you mean work a little harder? - I didn't mean anything.

88
00:08:39,960 --> 00:08:44,088
أعتقد أنهم ربما أساءوا فهمها.
I think they might have misunderstood.

89
00:08:55,224 --> 00:08:58,706
شكرا لقطف الزهور لي في الحديقة.
Thanks for picking the flowers for me in the park.

90
00:08:58,726 --> 00:09:02,563
شكرا لك على دفع الغرامة.
Thank you for paying the fine.

91
00:09:02,981 --> 00:09:07,048
نحن جعل فريق جيد. إذن ما رأيك في مكاني؟
We make a good team. So what do you think of my place?

92
00:09:07,068 --> 00:09:10,384
لطيف جدا. هل هذه غرفة النوم؟
Very nice. Is this the bedroom?

93
00:09:10,404 --> 00:09:16,306
لطيف؟ أريدك أن تعرف أنني أبذل الكثير من الطاقة في التزيين.
Nice? I want you to know that I'm putting a lot of energy into the decorating.

94
00:09:16,326 --> 00:09:21,227
- إنه يظهر. أين الضوء؟ - فوق السرير.
- It shows. Where's the light? - Over by the bed.

95
00:09:21,247 --> 00:09:26,816
أعتقد أنني داس على قطتك. يا إلهي ، أعتقد أنني قتلته.
I think I stepped on your cat. My God, I think I killed it.

96
00:09:26,836 --> 00:09:34,424
- غلطتي. لقد داس على زرافتك. - السيد Jammers.
- My mistake. I stepped on your giraffe. - Mr Jammers.

97
00:09:35,677 --> 00:09:38,451
هذا المكان رديء مع الحيوانات المحنطة.
This place is lousy with stuffed animals.

98
00:09:38,471 --> 00:09:44,456
إنهم ليسوا حيوانات محشوة. انهم أصدقاء. السيد Jammers كنت قد التقيت.
They're not stuffed animals. They're friends. Mr Jammers you've met.

99
00:09:44,476 --> 00:09:49,878
- هنا فريدي فروجبوتوم. - سميت كل هذه الأشياء السخيفة؟
- Over here is Freddy Frogbottom. - You named all these silly things?

100
00:09:49,898 --> 00:09:54,716
لا تدعوهم سخيفة. سوف يلدغك السيد Buzzer.
Don't call them silly. Mr Buzzer will sting you.

101
00:09:54,736 --> 00:09:59,220
سيد الجرس؟ دعني أخمن. يجب أن تكون هذه النحلة ، أليس كذلك؟
Mr Buzzer? Let me guess. That must be the bee, right?

102
00:09:59,240 --> 00:10:02,784
هذا بالتأكيد غريب.
This is definitely weird.

103
00:10:05,954 --> 00:10:12,500
- هذا بالضبط ما هو الخطأ معك. - ما خطبي؟
- That is exactly what's wrong with you. - What's wrong with me?

104
00:10:12,627 --> 00:10:16,152
ليس لديك أي خيال حول هذا.
You don't have any imagination about this.

105
00:10:16,172 --> 00:10:21,574
لا معنى للنزوة. أنت ملتزم جدًا بالأرض. لا روح فيه.
No sense of whimsy. You're so earthbound. So uninspired.

106
00:10:21,594 --> 00:10:25,702
لا أصدق أنك تصنع مثل هذا القدر الكبير
I can't believe you're making such a big deaI.

107
00:10:25,722 --> 00:10:29,497
سام مالون ، تلك الحيوانات تصادف أنها جزء مني.
Sam Malone, those animals happen to be a part of me.

108
00:10:29,517 --> 00:10:33,376
لماذا لا يمكنك أن تنغمس في ذلك ... ماذا تفعل؟
Why can't you indulge that... What are you doing?

109
00:10:33,396 --> 00:10:37,337
- سأخلع سروالي. - لماذا ا؟
- I'm taking my pants off. - Why?

110
00:10:37,357 --> 00:10:41,527
حسنًا ، عدم إعطاء السيد بوزر هدفًا.
Well, not to give Mr Buzzer a target.

111
00:10:42,404 --> 00:10:47,180
نحن نتجادل. كيف يمكنك خلع سروالك في قتال؟
We're arguing. How could you take your pants off in a fight?

112
00:10:47,200 --> 00:10:52,477
لن تستمر طوال الليل. لا أريد أن أرتدي ملابسي أكثر من اللازم عندما ينتهي.
It won't last all night. I don't want to be overdressed when it ends.

113
00:10:52,497 --> 00:10:55,688
- اخرج من هنا. - هل تريد مني أن أغادر؟
- Get out of here. - You want me to leave?

114
00:10:55,708 --> 00:10:59,816
- أطلب منك المغادرة. - دعني أخبرك قاعدة لدي.
- I demand that you leave. - Let me tell you a rule I have.

115
00:10:59,836 --> 00:11:04,946
السيد مالون لا يرتدي سرواله مرة أخرى حتى أنهى عمله.
Mr Malone doesn't put his pants on again untiI he finishes business.

116
00:11:04,966 --> 00:11:08,616
- الرهان لي. - ديان ، من فضلك ...
- Bet me. - Diane, would you please...

117
00:11:08,636 --> 00:11:12,578
هل تمنحني استراحة وتدعني أضع ...
Would you give me a break and let me put my...

118
00:11:12,598 --> 00:11:14,830
أنت حقير.
You are despicable.

119
00:11:14,850 --> 00:11:18,958
لا أريد أن أرى وجهك البدين القبيح مرة أخرى. اخرج.
I never want to see your fat, ugly face again. Get out.

120
00:11:18,978 --> 00:11:24,357
هيا. أنا أفقد المزاج هنا ، ديان.
Come on. I'm losing the mood here, Diane.

121
00:11:26,486 --> 00:11:31,887
- أنت تخسر أكثر من ذلك بكثير. - انتظر. هل تريد أن تعرف الحقيقة؟
- You'II lose a lot more than that. - Wait. Do you want to know the truth?

122
00:11:31,907 --> 00:11:35,182
لم تكن أربع نساء. كانت 400 امرأة سهلة.
It wasn't four women. It was 400 women, easy.

123
00:11:35,202 --> 00:11:38,454
يجب أن يكونوا كذلك.
They'd have to be.

124
00:11:51,610 --> 00:11:58,179
لقد رحل معظم الرجال الذين التحقت بهم في التخصصات الرئيسية الآن.
Most of the guys I broke into the majors with are all gone now.

125
00:11:58,199 --> 00:12:04,662
- تقصد ذهب إلى ما بعد العظيم؟ - لا ، آلان ، ميت.
- You mean gone to the great beyond? - No, Alan, dead.

126
00:12:05,247 --> 00:12:10,982
لا أستطيع فهم ذلك. تتساءل ، لقد ولدت ، تكبر ، تموت.
I can't understand it. You wonder, you're born, you grow up, you die.

127
00:12:11,002 --> 00:12:13,777
هل هذه النهاية؟ هل هاذا هو؟
Is that the end? Is that it?

128
00:12:13,797 --> 00:12:18,238
هناك نظريات مختلفة حول الآخرة يا مدرب.
There's various theories about an afterlife, Coach.

129
00:12:18,258 --> 00:12:21,700
الملايين يؤمنون بالتناسخ.
Millions believe in reincarnation.

130
00:12:21,720 --> 00:12:25,829
تقصد عندما تعود كدجاجة؟
You mean when you come back as a chicken?

131
00:12:25,849 --> 00:12:28,414
ليس بالضرورة كدجاجة.
Not necessarily as a chicken.

132
00:12:28,434 --> 00:12:33,836
يعتقد الهندوس أن ما تعود إليه يعتمد على سلوكك.
Hindus believe what you come back as depends on your behaviour.

133
00:12:33,856 --> 00:12:37,590
عِش حياة طيبة لتعود في حالة مرتفعة.
Lead a good life to come back in an elevated state.

134
00:12:37,610 --> 00:12:40,653
مثل كولورادو؟
Like Colorado?

135
00:12:41,738 --> 00:12:45,700
لا ، مدرب. أشبه بملك أو أمير.
No, Coach. More like a king or a prince.

136
00:12:45,826 --> 00:12:51,394
إذا لم تكن قد عشت حياة جيدة ، فسوف تعود في حالة وضيعة.
If you've not led a good life, you'll come back in a lowly condition.

137
00:12:51,414 --> 00:12:56,857
في المرة الأخيرة ، لا بد أني جعلت من نفسي.
Last time out, I must have made a reaI ass out of myself.

138
00:12:56,877 --> 00:13:00,193
أعتقد أنك ميت ، إذا كنت ميتًا.
I figure if you're dead, you're dead.

139
00:13:00,213 --> 00:13:03,988
فكرة العيش إلى الأبد هذه لا ترضي.
This idea of living forever doesn't appeaI.

140
00:13:04,008 --> 00:13:07,094
أستطيع أن أرى لماذا ، باوي.
I can see why, PauI.

141
00:13:10,473 --> 00:13:12,663
يا سام.
Hey, Sam.

142
00:13:12,683 --> 00:13:16,917
- ما رأيك في الموت؟ - جيد جدا بالنسبة لها.
- What do you think about death? - Too good for her.

143
00:13:16,937 --> 00:13:21,754
لا اريد التحدث مع احد. أعني ذلك.
I don't want to talk to anyone. I mean it.

144
00:13:21,774 --> 00:13:25,174
- كنت أعرف. - قلنا لهم ذلك.
- I knew it. - We told them so.

145
00:13:25,194 --> 00:13:28,052
- لن يستمعوا. - انسى ذلك.
- They wouldn't listen. - Forget it.

146
00:13:28,072 --> 00:13:31,013
هناك شيء خاطئ مع سام وديان.
Something's wrong with Sam and Diane.

147
00:13:31,033 --> 00:13:35,100
- نحن نتحدث عن سام وديان. - أنتم؟ هذا أفضل.
- We're talking about Sam and Diane. - You are? That's better.

148
00:13:35,120 --> 00:13:40,355
- هذا ليس من شأننا. - يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك.
- It's none of our business. - We ought to do something about it.

149
00:13:40,375 --> 00:13:45,526
- الجميع يستحق فرصة. - أعتقد أننا مدينون بالاعتذار لسام.
- Everybody deserves a chance. - I think we owe Sam an apology.

150
00:13:45,546 --> 00:13:50,406
- انا ذاهب للدردشة مع سامي. - لا يريد أن يضطرب.
- I'm going to chat to Sammy. - He doesn't want to be disturbed.

151
00:13:50,426 --> 00:13:56,429
لم يقصدني. سامي وأنا أصدقاء. نحن ضيقون.
He didn't mean me. Sammy and I are pals. We're tight.

152
00:13:57,015 --> 00:14:01,124
- سامي؟ معيار. - اخرج من هنا بحق الجحيم!
- Sammy? Norm. - Get the hell out of here!

153
00:14:01,144 --> 00:14:06,879
- تراهن يا صديقي. - كان ذلك ملهمًا ، نورم.
- You bet, buddy. - That was inspiring, Norm.

154
00:14:06,899 --> 00:14:09,298
- أنا اسف. - نحن آسفون.
- I'm sorry. - We're sorry.

155
00:14:09,318 --> 00:14:12,092
نحن آسفون لما قلناه.
We're sorry about what we said.

156
00:14:12,112 --> 00:14:15,179
أنت لست أسوأ من أي شخص آخر.
You're no worse a match than anybody else.

157
00:14:15,199 --> 00:14:21,184
- أي شخصين سيكون بعيد المنال. - حق. تسديدات بعيدة تأتي في بعض الوقت.
- Any two people will be a long shot. - Right. Long shots come in some time.

158
00:14:21,204 --> 00:14:26,105
لا ، لقد كنتم على حق. لابد أنني فقدت عقلي لمدة دقيقة.
No. You guys were right. I must have lost my mind for a minute.

159
00:14:26,125 --> 00:14:30,525
لقد عاد سام مالون القديم ، يا أولاد. جاهز للعمل.
The old Sam Malone is back, boys. Ready for action.

160
00:14:30,545 --> 00:14:37,967
سألتقط أول امرأة قادمة وسأصاب بالجنون.
I'm going to grab the first woman that comes by and I'm going to go crazy.

161
00:14:38,469 --> 00:14:41,512
أجل ، كارلا ، ما الأمر؟
Yeah, Carla, what is it?

162
00:14:41,931 --> 00:14:44,163
لا شيئ.
Nothing.

163
00:14:44,183 --> 00:14:47,875
من الجيد التخلص منها في النهاية.
It feels good to be finally rid of her.

164
00:14:47,895 --> 00:14:53,254
دعني أحصل على مشروب غازي. ستكون الأمور كما كانت عليه من قبل.
Let me have a soda. Things are going to be more the way they used to be.

165
00:14:53,274 --> 00:14:57,133
سعيد لسماعك تقول ذلك. ستكون رجلا أفضل.
Glad to hear you say that. You'll be a better man.

166
00:14:57,153 --> 00:15:04,449
- أيها المدرب ، هل تشتري هذا؟ - شرائها؟ أنا لا أتبعها حتى.
- Coach, are you buying this? - Buying it? I'm not even following it.

167
00:15:05,744 --> 00:15:09,853
- كارلا ، أعني ذلك. - أنا أصدقك يا سامي. أفعل.
- Carla, I mean it. - I believe you, Sammy. I do.

168
00:15:09,873 --> 00:15:13,500
يمكنني أن أخبرك كيف تعيد ديان.
I could tell you how to get Diane back.

169
00:15:14,710 --> 00:15:22,174
اخبرك بماذا. إذا كنت مهتمًا ، فسأكون في نهاية الشريط.
Tell you what. If you're interested, I'll be down at the end of the bar.

170
00:15:31,643 --> 00:15:36,020
حسنًا ، يجب أن يكون جيدًا للضحك.
Well, it's got to be good for a laugh.

171
00:15:42,735 --> 00:15:44,926
كيف؟
How?

172
00:15:44,946 --> 00:15:50,098
لقد أتت النساء دائمًا إليك بسهولة. الآن لديك قوي.
Women have always come easy to you. Now you have got a toughie.

173
00:15:50,118 --> 00:15:55,936
دعني أخبرك كيف تتعامل معها. الآن ، لا يهمني ما نقوله نحن النساء
Let me tell you how to handle her. Now, I don't care what we women say

174
00:15:55,956 --> 00:16:01,400
عندما نرتدي ملابسنا ونذهب إلى عرض PhiI Donahue.
when we get dressed up and go on the PhiI Donahue show.

175
00:16:01,420 --> 00:16:06,821
كل امرأة تريد أن تسيطر عليها. حتى الآنسة إيجيد هناك.
Every woman wants to be controlled. Even your Miss Egghead there.

176
00:16:06,841 --> 00:16:11,492
المرأة تحب السلطة يا سامي. قوة خام عارية.
Women like power, Sammy. Raw, naked power.

177
00:16:11,512 --> 00:16:15,370
بقيت مع نيك لفترة طويلة لأنه كان يتمتع بالسلطة.
I stayed with Nick so long because he had power.

178
00:16:15,390 --> 00:16:17,706
كان رجلا نبيلا في بعض الأحيان.
He was a gentleman sometimes.

179
00:16:17,726 --> 00:16:24,504
كان يأخذني إلى عشاء رومانسي في مطعم فاخر.
He would take me out to a romantic dinner at a fancy restaurant.

180
00:16:24,524 --> 00:16:28,818
كانوا يتصلون برقمنا وسيذهب للحصول عليه.
They'd call our number and he'd go get it.

181
00:16:31,989 --> 00:16:36,432
ولكن بمجرد دخولنا غرفة النوم ، أطلق النار.
But once we got into the bedroom, he called the shots.

182
00:16:36,452 --> 00:16:42,019
انها محقة. ذات مرة كان علي أن أصبح قاسية مع فيرا. حقًا ضع القانون.
She's right. One time I had to get tough with Vera. Really lay down the law.

183
00:16:42,039 --> 00:16:48,419
في الليلة التالية عدت إلى المنزل ، كانت ترتدي بيكينيًا ملفوفًا.
Next night I came home, she was wearing a saran wrap bikini.

184
00:16:49,045 --> 00:16:54,758
لم أتمكن من النظر إلى شطيرة منذ ذلك الحين.
I haven't been able to look at a sandwich since.

185
00:16:57,929 --> 00:17:00,119
انت تعلم انك على حق.
You know, you're right.

186
00:17:00,139 --> 00:17:05,291
لقد تركتها تشق طريقها في كل خطوة في هذه العلاقة.
I have let her have her way every step in this relationship.

187
00:17:05,311 --> 00:17:09,420
إنها تقودني من أنفي. ليس بعد الآن.
She's leading me around by the nose. Not any more.

188
00:17:09,440 --> 00:17:13,715
لقد اختارت الرجل الخطأ للعب معه.
She has picked the wrong guy to have a power play with.

189
00:17:13,735 --> 00:17:20,971
سأذهب وأقول لها أن هناك وقتًا لتحمله ووقتًا للصمت.
I'm going to go over and tell her there's a time to put up and a time to shut up.

190
00:17:20,991 --> 00:17:24,224
حان الوقت لتحملها وتصمت.
It's time for her to put up and shut up.

191
00:17:24,244 --> 00:17:27,644
- سوف تأكله على الفطور. - إنه هالك.
- She'll have him for breakfast. - He's a goner.

192
00:17:27,664 --> 00:17:30,708
ميت في الماء.
Dead in the water.

193
00:17:32,543 --> 00:17:36,110
من أين لك هذا الاسمرار؟ هل كنت في الشمس؟
Where did you get that tan? Were you in the sun?

194
00:17:36,130 --> 00:17:39,614
ما الذي تتحدث عنه؟ انظر إلى تان الخاص بك.
What are you talking about? Look at your tan.

195
00:17:39,634 --> 00:17:42,866
لم أستطع العيش حيث لا توجد شمس.
I couldn't live where there was no sun.

196
00:17:42,886 --> 00:17:45,202
كيف يتحمله السجناء؟
How can prisoners stand it?

197
00:17:45,222 --> 00:17:50,540
- ديان ، افتح. - ابتعد يا سام.
- Diane, open up. - Go away, Sam.

198
00:17:50,560 --> 00:17:53,959
- أنا أتأمل. - افتح الباب يا ديان.
- I'm meditating. - Open the door, Diane.

199
00:17:53,979 --> 00:17:57,899
لدي شيء أريد أن أقوله.
I have something I want to say.

200
00:18:03,072 --> 00:18:06,304
سام ، لم نخلق في الجنة.
Sam, we were not made in heaven.

201
00:18:06,324 --> 00:18:09,641
نتحول إلى أغبياء في شركة بعضنا البعض.
We turn into idiots in each other's company.

202
00:18:09,661 --> 00:18:14,895
الفرق في حالتك بالكاد محسوس ، لكنه يزعجني.
The difference in your case is barely perceptible, but it's bothering me.

203
00:18:14,915 --> 00:18:18,148
افتح. إنها آخر مرة أخبرك فيها.
Open up. It's the last time I'll tell you.

204
00:18:18,168 --> 00:18:23,820
- من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟ - كان هذا آخر تحذير لك.
- Who the hell do you think you are? - That was your last warning.

205
00:18:23,840 --> 00:18:29,010
ماذا تفعل؟ سام ، توقف.
What are you doing? Sam, stop it.

206
00:18:33,599 --> 00:18:38,416
الآن قمت بذلك. لقد كسرت بابي. ستدفع ثمن ذلك أيها القرد.
Now you've done it. You broke my door. You'll pay for that, ape.

207
00:18:38,436 --> 00:18:43,171
قرد؟ أحب ذلك. بالطبع أحب ذلك. قرد.
Ape? I like that. Yeah, I like that. Ape.

208
00:18:43,191 --> 00:18:47,486
ستدفع مقابل الكثير من الأشياء.
You are going to pay for a lot of things.

209
00:18:54,576 --> 00:18:58,663
ادخل إلى غرفة النوم تلك ، يا امرأة.
Get in that bedroom, woman.

210
00:19:04,544 --> 00:19:07,546
تمام.
Okay.

211
00:19:12,509 --> 00:19:17,119
هل من الممكن أن تعطيني دقيقة للانزلاق إلى شيء واهية؟
Would you give me a minute to slip into something flimsy?

212
00:19:17,139 --> 00:19:20,182
نعم. بالتأكيد.
Yeah. Sure.

213
00:19:37,449 --> 00:19:44,536
- هل تتحدث مع شخص ما؟ - انا على الهاتف. لحظة.
- Are you talking to somebody? - I'm on the phone. Just a second.

214
00:19:45,622 --> 00:19:50,023
أنت تجري مكالمة هاتفية؟ بمن اتصلت؟
You're making a telephone call? Who did you call?

215
00:19:50,043 --> 00:19:56,297
الشرطة. هل تريد بعض القهوة بينما ننتظر؟
The police. Would you like some coffee while we wait?

216
00:19:58,259 --> 00:20:00,533
هل اتصلت بالشرطة؟ لماذا؟
You called the police? Why?

217
00:20:00,553 --> 00:20:06,079
تصرف كالمغتربين وستتم معاملتك كواحد. هل تأخذ كريم؟
Act like a marauding Hun and you'll be treated like one. You take cream?

218
00:20:06,099 --> 00:20:09,416
أجل ، لكن لا. انتظر.
Yeah, but, no. Wait.

219
00:20:09,436 --> 00:20:13,837
انتظر دقيقة. هل أنت جاد؟ هل اتصلت بي رجال الشرطة؟
Wait a minute. Are you serious? You called the cops on me?

220
00:20:13,857 --> 00:20:16,046
أنا جادة.
I'm serious.

221
00:20:16,066 --> 00:20:21,635
لدي أرضية جديدة ، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت. سوف يكونون على حق.
I've got fresh ground, but it'll take time. They'll be right over.

222
00:20:21,655 --> 00:20:26,055
هيا. انتظر لحظة. أنا لا أفعل أي شيء هنا.
Come on. Wait a second. I'm not doing anything here.

223
00:20:26,075 --> 00:20:31,936
لقد اقتحمت شقتي. لدي الدليل.
You broke into my apartment. I have the evidence.

224
00:20:31,956 --> 00:20:36,273
كما تعلم ، أنت وحيد. هذا ما أنت عليه.
You know, you're a loon. That's what you are.

225
00:20:36,293 --> 00:20:42,088
- أنا أخرج من هنا. - عليك أن تركض؟
- I'm getting the hell out of here. - You have to run?

226
00:20:42,257 --> 00:20:46,158
سأتصل بالشرطة وأعطيهم عنوانك.
I'll call the police and give them your address.

227
00:20:46,178 --> 00:20:50,036
أنت تجعلني غاضبًا جدًا. أود أن آخذ وجهك و ...
You make me so mad. I'd like to take your face and...

228
00:20:50,056 --> 00:20:58,043
عفوا. كن حذرا أنا ما تقوله. يمكن استخدامه ضدك في المحكمة.
Excuse me. Be carefuI what you say. It could be used against you in court.

229
00:20:58,063 --> 00:21:02,149
ما هو حكم finaI على القهوة؟
What's the finaI verdict on the coffee?

230
00:21:04,152 --> 00:21:08,220
ماذا تفعل بي؟ أنا أفقد عقلي هنا.
What are you doing to me? I'm losing my mind here.

231
00:21:08,240 --> 00:21:14,642
اعتقدت أنك يمكن أن تكون المرأة التي تجعلني سعيدًا لبقية حياتي.
I thought you could be the woman to make me happy for the rest of my life.

232
00:21:14,662 --> 00:21:18,915
الآن سأكون سعيدًا لمجرد البقاء خارج jaiI.
Now I'd be happy just to stay out of jaiI.

233
00:21:19,291 --> 00:21:23,210
أنت تجعلني آسف لأنني ولدت.
You make me sorry I was ever born.

234
00:21:24,545 --> 00:21:28,173
سام ، أنا أعلم كم أنت رسوم
Sam, I know how you feeI.

235
00:21:28,967 --> 00:21:33,010
لا تدعهم يأخذوني بعيدا.
Don't let them take me away.

236
00:21:33,136 --> 00:21:39,498
سام ، الشيء المهم هنا هو أننا تعلمنا شيئًا ما الليلة.
Sam, the important thing here is that we've both learned something tonight.

237
00:21:39,518 --> 00:21:45,795
لقد تعلمت أن العنف لا مكان له في العلاقة الرومانسية.
You've learned that violence has no place in a romantic relationship.

238
00:21:45,815 --> 00:21:48,858
لا مكان على الإطلاق.
No place at all.

239
00:21:48,943 --> 00:21:55,220
- واكتشفت شيئًا أيضًا. - ماذا او ما؟
- And I've discovered something, too. - What?

240
00:21:55,240 --> 00:21:58,492
أنا أحب جزء الرفع.
I like the lift part.

241
00:22:02,747 --> 00:22:05,790
أنا أحب ذلك كثيرا.
I like it a lot.

242
00:22:19,595 --> 00:22:25,414
كما تعلم ، لقد جعلت حياتي جحيمًا حيًا.
You know, you've made my life a living hell.

243
00:22:25,434 --> 00:22:29,687
لم أكن أريدك أن تعتقد أنه كان سهلاً.
I didn't want you to think it was easy.

244
00:22:35,152 --> 00:22:38,843
اسمحوا لي فقط ركل هذه الأشياء من السرير هنا.
Let me just kick these things off the bed here.

245
00:22:38,863 --> 00:22:41,053
ضعهم في الغرفة الأخرى.
Put them in the other room.

246
00:22:41,073 --> 00:22:45,016
سأكون أقل تثبيطًا إذا كانوا في الغرفة الأخرى.
I'll be less inhibited if they're in the other room.

247
00:22:45,036 --> 00:22:51,706
كن حذرا جدا ، لأن بعضها قديم وحساس.
Be very carefuI, because some of them are old and sensitive.

248
00:22:52,000 --> 00:23:00,422
- ألا يجب أن تستدعي رجال الشرطة؟ - سخيف سام. لم اتصل بالشرطة قط.
- Shouldn't you call the cops off? - Silly Sam. I never called the police.

249
00:23:13,311 --> 00:23:20,213
سام ، أبق غاري غوريلا والسيد جامرز منفصلين. لا يتفقون.
Sam, keep Gary Gorilla and Mr Jammers apart. They don't get along.

250
00:23:20,233 --> 00:23:24,111
لا تقلق. إنهما على بعد ميل.
Not to worry. They're a mile apart.

251
00:23:26,111 --> 00:23:36,111
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

