1
00:00:02,075 --> 00:00:05,162
أختي لا تشا

2
00:00:07,289 --> 00:00:10,626
أوه لا. هنا يأتي طلب آخر.

3
00:00:13,545 --> 00:00:18,884
أحتاج اثنين من المارتيني. واحد على التوالي ، واحد فوق.

4
00:00:19,926 --> 00:00:23,304
الجن أو ... الفودكا؟

5
00:00:25,014 --> 00:00:28,059
شرك. لحوم البقر.

6
00:00:32,480 --> 00:00:34,440
هل من شيء آخر؟

7
00:00:36,150 --> 00:00:38,945
نعم. هناك شيء آخر.

8
00:00:40,655 --> 00:00:44,242
شيء أحتاجه ... بشدة.

9
00:00:48,204 --> 00:00:50,248
بيرة مولسون الذهبية.

10
00:00:51,958 --> 00:00:54,669
سام ، أنت خارج هذه الغرفة.

11
00:00:57,463 --> 00:01:00,590
أيها المدرب ، كنا سنقبّل.

12
00:01:00,757 --> 00:01:02,801
كنا؟

13
00:01:04,469 --> 00:01:07,222
هل تمانع إذا فعلت ذلك أولاً يا سام؟

14
00:02:26,966 --> 00:02:29,343
لن تتزحزح.

15
00:02:30,428 --> 00:02:33,514
أعتقد أنني سأظل حامل لبقية حياتي.

16
00:02:33,681 --> 00:02:35,933
تمامًا كما قيل في الكتاب السنوي.

17
00:02:38,728 --> 00:02:43,191
- الفتى الصغير العنيد ، أليس كذلك؟ - تعرف على الإخوة والأخوات.

18
00:02:43,357 --> 00:02:46,778
قرر البقاء في الداخل حيث يكون آمنًا.

19
00:02:47,862 --> 00:02:53,034
هناك نظرية مفادها أن الأطفال حديثي الولادة أكثر ذكاءً. لقد ولدت متأخرًا.

20
00:02:53,201 --> 00:02:56,621
- مهلا ، أنا كذلك - لقد كانت مجرد نظرية.

21
00:02:58,664 --> 00:03:01,542
- كيف حدث ذلك في المرة الأخيرة؟ - فعلها بيني هيل.

22
00:03:01,709 --> 00:03:06,797
- بيني هيل؟ - ضحكت بشدة لدرجة أنني دخلت في المخاض.

23
00:03:06,963 --> 00:03:09,132
سمعت أن ذلك يمكن أن يحدث.

24
00:03:09,299 --> 00:03:13,303
إذا كان الضحك هو ما تحتاجه ، لدي وجه يجعل الناس يضحكون.

25
00:03:13,470 --> 00:03:16,223
لكن لديك شخصية لطيفة ، ديان.

26
00:03:19,893 --> 00:03:23,355
لا ، سأقوم بعمل وجه مضحك.

27
00:03:28,777 --> 00:03:32,989
لا أعتقد أنه سيساعد ، لكن استمر.

28
00:03:33,156 --> 00:03:35,200
مضحك للغاية.

29
00:03:35,367 --> 00:03:39,496
اسمحوا لي أن أحصل على اثنين من الجانسيت للزوجين الجميلين في الخلف.

30
00:03:39,663 --> 00:03:43,123
- هل غطيت نفسك بعد؟ - نعم ، كل شيء جاهز.

31
00:03:43,290 --> 00:03:46,418
- ستكمل أختي لي. - رائعة. شكرا لك.

32
00:03:46,585 --> 00:03:48,629
أي أخت هذه؟ بلا رقبة؟

33
00:03:48,796 --> 00:03:52,007
لا ، ليس بدون رقبة. واحدة أخرى.

34
00:03:52,174 --> 00:03:55,010
لديك أخت اسمها No-Neck؟

35
00:03:55,177 --> 00:03:59,431
إنه لقبها. كل فرد في عائلتي لديه واحد.

36
00:03:59,598 --> 00:04:03,435
فقط من باب الفضول كارلا ما هو لقبك؟

37
00:04:03,602 --> 00:04:07,064
- مافن. - أنت تمزح؟

38
00:04:07,231 --> 00:04:09,441
ما خطب مافن؟

39
00:04:09,608 --> 00:04:14,863
إنها مجرد صدفة لا تصدق. أنا وأنت لدينا نفس الاسم المستعار.

40
00:04:15,030 --> 00:04:16,824
لا؟

41
00:04:16,991 --> 00:04:22,246
لطالما كان والدي يناديني بكعكه لأنني كنت لطيفًا ودافئًا.

42
00:04:23,122 --> 00:04:28,835
أنا مافن لأن إخوتي وضعوا الخميرة في أذني وحاولوا خبز وجهي.

43
00:04:34,424 --> 00:04:38,261
هل أسأل ماذا تسمي هذه الأخت أم أندم؟

44
00:04:38,428 --> 00:04:42,849
أنيت تختلف عن بقيتنا. لقد كانت دائما الأفضل.

45
00:04:43,016 --> 00:04:46,185
- لكل أسرة شاة بيضاء. - أنتما قريبان؟

46
00:04:46,352 --> 00:04:51,399
لم نقض الكثير من الوقت معا. أنا أراها فقط في المناسبات العائلية.

47
00:04:51,566 --> 00:04:53,818
الأعراس والأعياد وإقامات الإعدام.

48
00:04:54,986 --> 00:04:58,573
على أي حال ، الشيء حول أنيت ، إنها حقا خجولة.

49
00:04:58,740 --> 00:05:01,617
والمنثور. ليس لديها الكثير من الأصدقاء.

50
00:05:01,784 --> 00:05:04,287
سنعتني بها. متى سنلتقي بها؟

51
00:05:04,454 --> 00:05:07,122
هكذا. لقد كنت في المخاض لمدة أربع دقائق.

52
00:05:07,289 --> 00:05:12,627
- كان وجهي المضحك ، أليس كذلك؟ - لماذا لم تقل شيئا؟

53
00:05:12,794 --> 00:05:15,756
حاولت الصمود untiI ترك زبائني.

54
00:05:15,922 --> 00:05:18,300
كانت آخر طلقة لي في نصيحة شفقة.

55
00:05:18,467 --> 00:05:22,179
ماي هو لي. سأكون في Saint Elygius HospitaI.

56
00:05:22,345 --> 00:05:26,099
استمتع بمشروباتك وأنا تحت السكين.

57
00:05:42,908 --> 00:05:46,535
أنا أخت كارلا ، أنيت لوزوبون.

58
00:05:46,702 --> 00:05:50,623
يا له من اسم مثير للاهتمام. كيف تنطقها؟

59
00:05:54,960 --> 00:05:58,964
- لوزوبون. - جي ، كما يبدو.

60
00:06:00,549 --> 00:06:03,594
- مرحبًا أنيت. أنا سام. - مرحبا.

61
00:06:03,761 --> 00:06:07,181
كنا في انتظارك. أرى أنك قابلت بالفعل المدرب.

62
00:06:08,432 --> 00:06:10,976
يجب أن يكون عاملا جيدا.

63
00:06:11,143 --> 00:06:15,231
اسمحوا لي أن أقدم لكم هنا. هذا كليف ، أنيت.

64
00:06:15,397 --> 00:06:19,235
هذا نورم. هذه ديان تشامبرز.

65
00:06:19,401 --> 00:06:21,737
- أنيت. - ديان.

66
00:06:21,904 --> 00:06:26,282
حسنًا ، يجب أن تسمع عني من كارلا طوال الوقت.

67
00:06:29,202 --> 00:06:35,583
- ألم تذكر نادلة أخرى؟ - لقد سمعت حديثها عن Fishface.

68
00:06:36,417 --> 00:06:38,461
استقالت.

69
00:06:39,546 --> 00:06:42,924
- فتى لطيف ، تلك أنيت. - نعم ، هي ، مدرب.

70
00:06:43,091 --> 00:06:46,761
- نعم ، إنها لطيفة أيضًا. - جذاب؟

71
00:06:47,971 --> 00:06:50,932
هل تحبها هناك يا كليفو؟

72
00:06:51,099 --> 00:06:54,561
- قلت للتو أنها كانت لطيفة. - هل ستطلب منها الخروج؟

73
00:06:54,727 --> 00:06:56,271
لا.

74
00:06:56,437 --> 00:06:58,856
لم يكن لديك موعد منذ شهور.

75
00:06:59,023 --> 00:07:04,487
هناك تفسير ربما لن تفهمه الحماقات.

76
00:07:04,654 --> 00:07:07,739
لدي معايير عالية بشكل مستحيل بالنسبة للمرأة.

77
00:07:07,906 --> 00:07:09,950
يجب أن تحبك ، أليس كذلك؟

78
00:07:12,160 --> 00:07:16,164
عفوا. سأحضر لك فوطة وسوف نحصل على صينية.

79
00:07:16,331 --> 00:07:19,334
- ها هو قلم رصاص - حسنا ، مدرب. شكرا.

80
00:07:23,255 --> 00:07:28,051
كنت ستقدم لها معروفًا إذا طلبت منها الخروج. كانت متكلفة ، أنا أكثر راحة.

81
00:07:28,218 --> 00:07:32,347
حسنًا ، لا أعرف. ربما في طريق الخروج.

82
00:07:33,473 --> 00:07:35,517
علي الذهاب.

83
00:07:35,684 --> 00:07:39,187
قريبا جدا؟ الليل صغير وهو جولتك.

84
00:07:39,354 --> 00:07:44,401
حصلت على يوم عظيم غدا. لقد طلبوا مني اختبار قيادة سيارة جديدة من طراز postaI.

85
00:07:44,568 --> 00:07:49,071
- كيف سألوك؟ - لدي أفضل سجل أمان.

86
00:07:49,238 --> 00:07:53,284
- لم تكن بالقرب من حادث. - ليس منذ ولادتك.

87
00:07:55,369 --> 00:07:59,040
هل كان هذا التعليق موجهًا لي يا باوي؟

88
00:07:59,206 --> 00:08:05,004
لا يا كليف. إذا كانت موجهة إلى أي شخص ، فسوف تضيع في maiI.

89
00:08:10,593 --> 00:08:14,847
إذا لم أكن أرتدي هذا الزي الرسمي ، فسأطلب منك الخروج.

90
00:08:15,014 --> 00:08:18,934
إذا لم تكن ترتديه ، فسنخرج جميعًا.

91
00:08:24,023 --> 00:08:26,025
جرف؟ أنيت.

92
00:08:27,610 --> 00:08:31,279
عفوا. لقد فكرت فجأة هنا.

93
00:08:31,446 --> 00:08:35,867
إذا كنت لا تفعل أي شيء ، فربما يمكننا الخروج إذا أردت.

94
00:08:36,034 --> 00:08:40,038
حقا؟ هذا يبدو جيدا.

95
00:08:41,581 --> 00:08:47,545
حسنًا ، من الأفضل أن أحذرك. أنا ذاهب في مهمة خاصة للقسم.

96
00:08:47,712 --> 00:08:51,800
ليس لدي الحق في أن أطلب منك أن تنتظرني.

97
00:08:52,884 --> 00:08:57,555
ها هو رقم هاتفي في حال قمت بعمله.

98
00:08:57,722 --> 00:09:01,142
- رائعة. حسنا وداعا. - وداعا.

99
00:09:03,603 --> 00:09:07,107
ما رأيك؟ كيف حال جيري الجديد؟

100
00:09:07,273 --> 00:09:12,486
ممتاز. هذا الموعد مع كليف هو الثاني الذي صنعته هنا.

101
00:09:12,653 --> 00:09:14,822
حقا؟

102
00:09:14,988 --> 00:09:18,742
حسنا هذا جيد. إنها تكسر قوقعتها.

103
00:09:18,909 --> 00:09:22,788
سام ، إنه تحياتي. إنه بار رومانسي.

104
00:09:22,955 --> 00:09:27,000
كثير من الناس يقعون في الحب هنا كما يمرضون.

105
00:09:27,793 --> 00:09:31,380
فماذا تقولون؟ ربما الساعة 1 صباحا؟

106
00:09:32,923 --> 00:09:35,300
سيكون هذا جيدا.

107
00:09:42,599 --> 00:09:47,396
- إنها ليست كما تعتقد كارلا. - نعم هي. إنها فقط ...

108
00:09:47,563 --> 00:09:49,606
إنها ساذجة.

109
00:09:49,773 --> 00:09:54,694
سام ، أنا قاضي ممتاز في الشخصية.

110
00:09:54,861 --> 00:09:57,822
وأنا أقول إنها فضفاضة.

111
00:09:58,990 --> 00:10:05,246
قف. انها ليست فضفاضة. سأتحدث معها. سأمنعها من الوقوع في المشاكل.

112
00:10:05,413 --> 00:10:08,207
أنيت ، هل يمكنني التحدث معك في مكتبي؟

113
00:10:10,001 --> 00:10:16,132
بالمناسبة ، سيكون أداءك أفضل كثيرًا إذا توقفت عن التدخل في الحياة الجنسية للآخرين

114
00:10:16,299 --> 00:10:18,801
وركزت على عملي.

115
00:10:25,266 --> 00:10:29,103
هذا عظيم. هذا سيبقيني حتى نهاية الدقيقة.

116
00:10:33,857 --> 00:10:39,029
- هل فعلت شيئا خطأ؟ - أردت فقط التحدث معك قليلا.

117
00:10:39,195 --> 00:10:42,240
أعلم أنك لم تعمل في الحانات من قبل

118
00:10:42,407 --> 00:10:45,744
وأردت أن أشرح كيف يتصرف الرجال في الحانات.

119
00:10:45,910 --> 00:10:49,914
لديهم بعض المشروبات ، والحصول على القليل من الانتشاء

120
00:10:50,081 --> 00:10:54,085
وابتعد عن النادلة الجميلة.

121
00:10:54,252 --> 00:10:57,881
حسناً ، هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

122
00:10:58,048 --> 00:11:02,510
لماذا لا نجلس هنا؟ انظر ، اعتقدت أنه ربما ...

123
00:11:04,262 --> 00:11:06,306
خذني ، خذني!

124
00:11:11,061 --> 00:11:13,103
سام ، مكالمة هاتفية.

125
00:11:13,270 --> 00:11:16,523
سأخبرهم فقط أنك ستقتحم نادلة جديدة.

126
00:11:16,690 --> 00:11:18,650
لا! مدرب رياضي!

127
00:11:31,736 --> 00:11:33,780
حسنًا ، أيها الناس. جاهزة تقريبا.

128
00:11:36,616 --> 00:11:39,953
كان ذلك كليف. إنه يشعر بتحسن كبير. إنه قادم.

129
00:11:40,119 --> 00:11:42,163
ماذا حدث له على أي حال؟

130
00:11:42,330 --> 00:11:45,542
كان يجري اختبار قيادته قبل بضعة أيام.

131
00:11:45,708 --> 00:11:52,257
صعد إلى حفرة ، وحطم ساقه ، لكنه أنهى طريقه من الألم.

132
00:11:52,423 --> 00:11:57,886
لقد اكتشف بطاقات عيد الميلاد لعام 1974 لا يمكن أن تنتظر يومًا آخر.

133
00:12:01,306 --> 00:12:04,351
أنيت؟ أنت متأخر مجددا.

134
00:12:04,518 --> 00:12:08,730
أنا اسف. هل تود أن تأخذني إلى مكتبك وتوبخني؟

135
00:12:10,941 --> 00:12:16,280
- فقط ربما لا تفعل ذلك مرة أخرى. - لن أفعل.

136
00:12:20,367 --> 00:12:24,621
لقد تحولت إلى الشيء الذي التهم بوسطن.

137
00:12:24,788 --> 00:12:28,417
- علينا إخبار كارلا. - لا لم نفعل.

138
00:12:28,583 --> 00:12:31,962
هذا ليس من شأننا إذا كانت تحب الرجال.

139
00:12:32,129 --> 00:12:36,550
يحب الرجال. يمكنها أن تفعل ما تشاء في حياتها الجنسية.

140
00:12:36,716 --> 00:12:38,759
إنه موجود في وثيقة الحقوق.

141
00:12:40,553 --> 00:12:43,305
أين هي في وثيقة الحقوق؟

142
00:12:43,472 --> 00:12:48,394
حسنًا ، كما تعلم ، الجزء المتعلق بالحق في التجمع وحمل السلاح.

143
00:12:53,274 --> 00:12:56,569
هذا هو أغبى شيء سمعته في حياتي.

144
00:12:56,736 --> 00:13:00,489
مهلا. اعتقدت أنك قلت إنك لن تتصل بي بالغباء

145
00:13:00,656 --> 00:13:03,367
الآن بعد أن أصبحنا حميميين.

146
00:13:03,534 --> 00:13:08,039
لا ، قلت إنني لن أصفك بالغباء بينما نحن حميمون.

147
00:13:10,207 --> 00:13:13,002
حسنًا ، أيها الناس. الفيلم جاهز.

148
00:13:13,169 --> 00:13:15,713
- حصلت على الأضواء. - شكرا سام.

149
00:13:15,880 --> 00:13:20,884
اجلس. كن لطيفًا ومريحًا. ها نحن. الجميع مرتاح؟

150
00:13:21,051 --> 00:13:27,140
اسمي هذا الفيلم "رحلة إلى المستشفى أنا لزيارة كارلا

151
00:13:27,307 --> 00:13:30,310
وطفلها الجديد البالغ من العمر يومين. "

152
00:13:30,477 --> 00:13:33,646
- احب ذلك. - شكرا سام.

153
00:13:35,523 --> 00:13:37,942
نحن هنا في المصعد.

154
00:13:38,109 --> 00:13:42,947
أبواب المصعد تفتح ونحن ندخل غرفة كارلا.

155
00:13:43,114 --> 00:13:45,867
ونعم ، ندخل ...

156
00:13:46,034 --> 00:13:50,121
و ... أوه ، جي ، لقد ارتكبت خطأ. هذه غرفة الرجل الميت.

157
00:13:50,288 --> 00:13:54,918
كانت الأرملة مستاءة للغاية. حاولت ابتهاجها بهدية.

158
00:13:55,084 --> 00:13:57,796
إنها لم تكن اللحظة المناسبة.

159
00:13:59,254 --> 00:14:01,799
الآن ، نحن هنا.

160
00:14:01,965 --> 00:14:08,055
أنا في الطابق الأيمن ، وهناك غرفة كارلا ، كما آمل ، ونذهب.

161
00:14:08,222 --> 00:14:12,184
أنه! كل الاطفال كانوا جيدين جدا

162
00:14:12,351 --> 00:14:17,606
كانوا على سلوكهم الجيد. ثم قام أنتوني برش مكبس الماء الخاص به

163
00:14:17,773 --> 00:14:20,067
ها أنا أمسح العدسة.

164
00:14:20,234 --> 00:14:25,531
وأمسك سيرافينا بالكاميرا ، زحفت تحت السرير

165
00:14:25,697 --> 00:14:29,284
وتوسلت إليها من أجل ذلك وكان لدي وقت طويل.

166
00:14:29,451 --> 00:14:32,120
ثم قفزت آن ماري على ظهري.

167
00:14:32,287 --> 00:14:34,706
مدرب ألم تحصل على لقطة للطفل؟

168
00:14:34,873 --> 00:14:37,960
- ها هي ذا. - أي واحد كارلا؟

169
00:14:38,126 --> 00:14:42,838
إنه girI الصغير. ألا تشبه والدتها؟ هذا كل شئ.

170
00:14:43,005 --> 00:14:45,049
حصلت على الأضواء.

171
00:14:53,766 --> 00:14:57,979
كان هذا لطيفا. أنا سعيد لأنني تمكنت من رؤية الأطفال.

172
00:14:58,145 --> 00:15:00,815
لم تذهب هناك بعد؟

173
00:15:00,982 --> 00:15:06,571
وصلت إلى المستشفى ، لكنني قابلت الجراح في ساحة انتظار السيارات.

174
00:15:06,737 --> 00:15:10,908
قمنا بتقسيم ستة قطع في شاحنته. يا له من زميل لطيف.

175
00:15:16,664 --> 00:15:21,084
- مهلا ، انظر هنا! - مرحبا بعودتك.

176
00:15:21,251 --> 00:15:25,463
عندما يعود Cliffy يسير إلى المنزل مرة أخرى ... تعال هنا.

177
00:15:25,630 --> 00:15:27,674
أهلاً بك في بيتك يا كليفو.

178
00:15:27,841 --> 00:15:31,970
شكرا لك أيها المدرب. يا فتى ، لقد اشتقت إليكم يا رفاق.

179
00:15:32,137 --> 00:15:34,180
باستثناء باوي.

180
00:15:34,347 --> 00:15:37,017
- إذن ، من يريد أن يراها؟ - لا ليس انا.

181
00:15:37,183 --> 00:15:41,771
لا أستطيع تحمل تلك الأشياء. لا أستطيع حتى أكل شطيرة ذات وجه مفتوح.

182
00:15:44,107 --> 00:15:46,568
لقد انتهى الآن تقريبًا على أي حال.

183
00:15:46,735 --> 00:15:50,405
- قليلا سودو هناك ، كليف. - شكرا لك مدرب.

184
00:15:50,572 --> 00:15:53,033
كان لدي يد شفاء لمساعدتي.

185
00:15:53,199 --> 00:15:58,747
- أنت ديفي! - بعض الأيدي الرائعة والجميلة.

186
00:15:58,913 --> 00:16:04,001
- لقد عضه حشرة الحب. - هل وجدت شخص ما؟

187
00:16:04,168 --> 00:16:07,254
- حسنًا ... - فعل ، لقد فعل.

188
00:16:07,421 --> 00:16:10,883
لم أعتقد أبدًا أنني من النوع الذي يسقط رأسًا على عقب.

189
00:16:11,050 --> 00:16:13,594
يا إلهي. إنها ليست أنيت ، أليس كذلك؟

190
00:16:13,761 --> 00:16:17,347
- نعم. - انا سعيد جدا لك.

191
00:16:19,058 --> 00:16:21,685
شكرا لك ديان. انه رائع.

192
00:16:21,852 --> 00:16:26,398
إنها لا تعرف ذلك بعد ، لكنني سأطلب يدها.

193
00:16:28,233 --> 00:16:30,861
- أنيت؟ - أليس كذلك؟

194
00:16:31,028 --> 00:16:35,157
أنا وأخت كارلا الصغيرة الحلوة. إنه مثل القدر؟

195
00:16:35,324 --> 00:16:37,367
ها هي ذا.

196
00:16:40,537 --> 00:16:44,832
- مرحبا حبيبتي. - مرحبا هناك وسيم.

197
00:16:51,339 --> 00:16:55,343
سام ، أعتقد أن علينا التحدث في الغرفة الخلفية.

198
00:16:55,510 --> 00:16:57,887
لماذا؟

199
00:16:58,054 --> 00:17:04,268
إنها ندوتنا الأسبوعية حول استخدام الفكر المهيمن في "Chanson de Roland".

200
00:17:06,187 --> 00:17:09,816
نعم. يا فتى ، الوقت يمر بالفعل ، أليس كذلك؟

201
00:17:09,982 --> 00:17:14,570
- نورمان ، انضم إلينا. مدرب رياضي؟ - ليس أنا ، ديان. شكرا لا.

202
00:17:14,737 --> 00:17:17,490
أنت المتحدث الضيف.

203
00:17:17,657 --> 00:17:19,784
مرحبًا ، قد يكون هذا جيدًا.

204
00:17:28,625 --> 00:17:34,130
- نحن نواجه مشكلة. - إذا قلنا له خربنا حياته.

205
00:17:34,297 --> 00:17:39,135
- ماذا لو لم نخبره؟ - إذا لم نخبره ، فإننا ندمر حياته.

206
00:17:39,302 --> 00:17:42,764
حسنًا ، إذا كنت محتارًا ، يجب أن يكون الجميع.

207
00:17:46,476 --> 00:17:51,523
كليف رجل لطيف. إذا كان بإمكان أي شخص تغيير أنيت ، فهو الشخص.

208
00:17:51,690 --> 00:17:56,861
ربما انت على حق. أعتقد أننا كنا ساذجين جدًا

209
00:17:57,028 --> 00:18:01,741
من نحن لنحكم؟ ربما تحب أنيت كليف حقًا.

210
00:18:01,908 --> 00:18:07,538
واجه الأمر. يمكن أن يكون الحب ولادة جديدة لأي رجل وامرأة.

211
00:18:07,705 --> 00:18:13,168
- أنا أفضل في ذلك. - ألم يكن دانتي من قال ...

212
00:18:20,843 --> 00:18:25,431
- آنيت ، هلا أحضرت لي مشروب غازي؟ - بالتأكيد.

213
00:18:25,598 --> 00:18:30,936
- كليف هو حقا شيء خاص - أي واحد كليف؟

214
00:18:35,065 --> 00:18:37,776
دعني اخبره. أنا أفضل أصدقائه.

215
00:18:37,943 --> 00:18:41,822
- أتحدث معك في الغرفة الخلفية؟ - بالتأكيد نورم.

216
00:18:43,656 --> 00:18:46,909
أنت متأكد؟ هذا يمكن أن يدمر العلاقات.

217
00:18:47,076 --> 00:18:51,664
فينبغي أن يسمع هذا من من يهتم لأمره.

218
00:18:51,831 --> 00:18:54,417
أراك لاحقًا عزيزتي.

219
00:18:56,252 --> 00:19:01,382
- إذن ما الذي يحدث ، نورم؟ - لا شيئ.

220
00:19:03,718 --> 00:19:08,264
- لا أستطيع التحدث إلى صديقي؟ - بالتأكيد. لا مشكلة.

221
00:19:14,228 --> 00:19:16,439
اذا ما الأمر؟

222
00:19:16,606 --> 00:19:20,651
ماذا كان تعريفك للصداقة؟

223
00:19:20,818 --> 00:19:25,572
أنيت بالخارج تنتظرني. إستخدم المعجم.

224
00:19:25,739 --> 00:19:30,744
الصداقة رجلان يتذكران الأوقات الجيدة التي تقاسموها.

225
00:19:30,911 --> 00:19:34,247
- هذا طيب. - تذكر الأوقات التي شاركناها؟

226
00:19:34,414 --> 00:19:38,502
- استمع. إذا كنت تريد بضعة دولارات ... - لا. كليف ...

227
00:19:38,668 --> 00:19:43,256
أتذكر عندما كنت تعتقد أنني كنت أشرب الكثير؟

228
00:19:43,423 --> 00:19:49,888
وشعرت أنني يجب أن أتوقف حقًا. كصديق ، أقدر ذلك.

229
00:19:50,055 --> 00:19:54,226
- أنت لم تتوقف. - قررت أنك كنت مخطئًا ، لكن ...

230
00:19:55,185 --> 00:19:58,814
أتذكر عندما أخذنا بخ في حديقة ذلك الرجل؟

231
00:20:01,191 --> 00:20:04,444
لقد قتلنا جاك في منبر.

232
00:20:07,988 --> 00:20:13,244
ما الذي طلبت مني العودة إلى هنا؟ لم يكن الحديث عن الأوقات الجيدة.

233
00:20:13,410 --> 00:20:16,163
حسنًا ، ليس هذا فقط.

234
00:20:17,790 --> 00:20:21,919
المزيد مثل حول ... أنيت.

235
00:20:23,420 --> 00:20:29,718
معيار. بحث. عندما نتزوج أنا وآنيت ، فلن يغيرنا ذلك.

236
00:20:29,885 --> 00:20:34,557
كليف ، أنيت ليست بريئة كما تظن أنها كذلك.

237
00:20:37,601 --> 00:20:39,979
ما الذي يفترض أن يعني؟

238
00:20:40,145 --> 00:20:44,692
منذ أن كانت تعمل هنا ، كانت موجودة.

239
00:20:45,818 --> 00:20:47,861
وحول.

240
00:20:50,905 --> 00:20:55,201
لماذا تقول هذا؟ هل انت غيور؟

241
00:20:55,368 --> 00:21:00,665
لأننا نبدأ حياة جديدة والسحر ترك علاقتك؟

242
00:21:00,832 --> 00:21:05,837
استمتع المزيد من الناس بسحر أنيت أكثر من دوج هينينج.

243
00:21:09,549 --> 00:21:13,553
نورمي ، سأعطيك ثانية واحدة لاستعادة ذلك.

244
00:21:16,389 --> 00:21:19,017
حسنًا ، سأعطيك ثلاثة.

245
00:21:29,359 --> 00:21:32,779
- مع من كانت؟ - الجميع.

246
00:21:34,740 --> 00:21:37,200
أنت؟

247
00:21:37,367 --> 00:21:40,579
لأنك متزوجة ، أليس كذلك؟

248
00:21:40,746 --> 00:21:46,752
إذا كنت متزوجًا من امرأة مثل فيرا ، فأنت لا تفكر حتى في ممارسة الجنس خارج نطاق الزواج.

249
00:21:46,918 --> 00:21:50,172
أنت تحاول ألا تفكر في الجنس maritaI.

250
00:21:59,723 --> 00:22:02,184
إذن أنت ستكرهني الآن؟

251
00:22:05,520 --> 00:22:08,314
أكرهها؟

252
00:22:09,315 --> 00:22:11,150
تكره نفسك؟

253
00:22:11,317 --> 00:22:13,361
خياري أيضا ، نعم.

254
00:22:15,321 --> 00:22:17,448
أعتقد أنه كان يجب أن أعرف.

255
00:22:18,657 --> 00:22:23,371
قالت إنها اخترعت كل تلك الأشياء التي يستغرق تعلمها سنوات.

256
00:22:25,706 --> 00:22:28,626
أعتقد أنني يجب أن أشكرك ، نورم.

257
00:22:29,710 --> 00:22:32,463
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً بالنسبة لك ...

258
00:22:32,630 --> 00:22:36,592
- آمل أن أفعل نفس الشيء من أجلك يومًا ما. - شكرا.

259
00:22:39,845 --> 00:22:45,184
- هيا. دعنا نحصل على بيرة. - أنت تمزح؟ يضحك الرجال.

260
00:22:45,351 --> 00:22:47,395
لن يضحك عليك أحد.

261
00:22:47,561 --> 00:22:51,439
إنهم يهتمون بك ويعرفون أنك تؤلمك.

262
00:22:51,606 --> 00:22:55,652
أي شخص يضحك عليك يجب أن يجيب علي.

263
00:22:57,612 --> 00:23:01,533
نورمي ، أنتِ حول أفضل صديق لي على الإطلاق.

264
00:23:05,995 --> 00:23:08,039
أنت لي.

265
00:23:10,041 --> 00:23:12,085
أريد عناق؟

266
00:23:17,340 --> 00:23:19,300
وأنا كذلك.

267
00:23:19,467 --> 00:23:24,722
ليس الأمر وكأنك سحبتني من حطام سيارة محترق أو أي شيء.

268
00:24:00,090 --> 00:24:01,091
الإنجليزية